# Rumantsch Grischun translation of SetmoreApointment (1.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2022 by the Rumantsch Grischun translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SetmoreApointment (1.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Rumantsch Grischun\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "mascras"
msgid "Home"
msgstr "pagina iniziala"
msgid "User interface"
msgstr "interfatscha d'utilisader"
msgid "Title"
msgstr "vaglia"
msgid "Body"
msgstr "corp dal text"
msgid "Next"
msgstr "dalunsch"
msgid "Pages"
msgstr "dapi ches"
msgid "Save configuration"
msgstr "configuraziun arcunar"
msgid "Status"
msgstr "situaziun giuridica"
msgid "Register"
msgstr "s'accorscher"
msgid "Markup"
msgstr "markup"
msgid "Prefix"
msgstr "prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "suffix"
msgid "Approve"
msgstr "legalisar"
msgid "Delete"
msgstr "rumir"
msgid "Submit"
msgstr "rangaziun"
msgid "Operations"
msgstr "acziuns"
msgid "Content"
msgstr "substanza"
msgid "Moderated content"
msgstr "substanza"
msgid "Attribute"
msgstr "attribut"
msgid "Value"
msgstr "valur"
msgid "Username"
msgstr "num da l'utilisader, num d'utilisader"
msgid "Email address"
msgstr "adressa dad e-mail"
msgid "Development"
msgstr "explicaziun"
msgid "Groups"
msgstr "categorias"
msgid "Group"
msgstr "categoria"
msgid "Type"
msgstr "gener"
msgid "Replies"
msgstr "dar sentur"
msgid "List"
msgstr "register"
msgid "Subject"
msgstr "areguard"
msgid "Send email"
msgstr "postel transmetter"
msgid "closed"
msgstr "en furmaziun serrada"
msgid "Confirm"
msgstr "legalisar"
msgid "Cancel"
msgstr "smetter"
msgid "Remove"
msgstr "stizzar"
msgid "Description"
msgstr "definiziun"
msgid "Enable"
msgstr "intimar"
msgid "Disable"
msgstr "deactivar"
msgid "Article"
msgstr "paragraf"
msgid "Disabled"
msgstr "deactivar"
msgid "Enabled"
msgstr "intimar"
msgid "Articles"
msgstr "paragraf"
msgid "Administration"
msgstr "administraziun"
msgid "More"
msgstr "plinavant"
msgid "not verified"
msgstr "na selecziunar"
msgid "Last updated"
msgstr "(gist) dacurt actualisar"
msgid "On"
msgstr "sin"
msgid "For"
msgstr "enstagl"
msgid "Tags"
msgstr "durant il di"
msgid "Taxonomy"
msgstr "taxonomia"
msgid "Logging"
msgstr "protocollaziun"
msgid "Yes"
msgstr "gea"
msgid "Homepage"
msgstr "pagina iniziala"
msgid "Home page"
msgstr "pagina iniziala"
msgid "Download"
msgstr "chargiar giu"
msgid "Version"
msgstr "versiun"
msgid "view"
msgstr "idea"
msgid "Tag"
msgstr "di"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opziuns extendidas"
msgid "Date"
msgstr "data"
msgid "Size"
msgstr "capacitad"
msgid "Links"
msgstr "sanester"
msgid "Search"
msgstr "retschertga"
msgid "Reset"
msgstr "discreditar"
msgid "Daily"
msgstr "il di"
msgid "Weekly"
msgstr "mintg'emna"
msgid "Monthly"
msgstr "mintga mais"
msgid "Use count"
msgstr "quantitad il qual, la quala applicaziun"
msgid "Test"
msgstr "examen"
msgid "Number"
msgstr "cifra"
msgid "Message"
msgstr "novitad"
msgid "No log messages available."
msgstr "gnanc(a)s"
msgid "Password"
msgstr "pled-clav"
msgid "Country"
msgstr "pajais federativ"
msgid "Weight"
msgstr "valur"
msgid "Image"
msgstr "idea"
msgid "Center"
msgstr "centrar"
msgid "Multiple"
msgstr "repetidamain"
msgid "Required"
msgstr "indispensabel"
msgid "Depth"
msgstr "fund"
msgid "none"
msgstr "gnanc(a)s"
msgid "Category"
msgstr "categoria"
msgid "Add container"
msgstr "ordinatur ir a riva"
msgid "Name"
msgstr "renum"
msgid "edit"
msgstr "persvader"
msgid "Go to previous page"
msgstr "anteriurs aspect"
msgid "Go to parent page"
msgstr "principals aspect"
msgid "Go to next page"
msgstr "che vegns aspect"
msgid "Import"
msgstr "importar"
msgid "Book"
msgstr "scenari"
msgid "Export"
msgstr "exportar"
msgid "settings"
msgstr "preferenzas"
msgid "Back"
msgstr "turnà"
msgid "Outline"
msgstr "plan"
msgid "Label"
msgstr "legenda"
msgid "Preview"
msgstr "preschentaziun"
msgid "Save"
msgstr "arcunar"
msgid "Help"
msgstr "sustegn(iment)"
msgid "True"
msgstr "vair"
msgid "False"
msgstr "fallà"
msgid "Preset Name"
msgstr "renum il qual, la quala preselecziun"
msgid "Default"
msgstr "standard"
msgid "Summary"
msgstr "resumaziun"
msgid "Move"
msgstr "suspender"
msgid "Update"
msgstr "actualisar"
msgid "Open"
msgstr "avert"
msgid "Blank"
msgstr "vacant"
msgid "Thursday"
msgstr "gievgia"
msgid "Friday"
msgstr "di liber"
msgid "High"
msgstr "potenzià cun"
msgid "Low"
msgstr "vulgar"
msgid "Archive"
msgstr "archivar"
msgid "Album"
msgstr "album"
msgid "Artist"
msgstr "artist"
msgid "Icon"
msgstr "icona"
msgid "Add new"
msgstr "da nov metter"
msgid "Time"
msgstr "ura"
msgid "Access"
msgstr "resultat"
msgid "Add"
msgstr "metter"
msgid "Length"
msgstr "durada"
msgid "Format"
msgstr "format da graf"
msgid "Audio"
msgstr "audio"
msgid "History"
msgstr "cronologia"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "percurs"
msgid "Filename"
msgstr "num da"
msgid "File extensions"
msgstr "extensiun das"
msgid "Modules"
msgstr "moduls"
msgid "Clear index"
msgstr "indizi rumir"
msgid "General discussion"
msgstr "generalitads discussiun"
msgid "Manage"
msgstr "diriger"
msgid "Refresh"
msgstr "actualisar"
msgid "Region"
msgstr "regiun"
msgid "link"
msgstr "renviament"
msgid "Anchor"
msgstr "ancra"
msgid "Advanced settings"
msgstr "parameters extendids"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "Updated"
msgstr "actualisar"
msgid "actions"
msgstr "acziuns"
msgid "Text"
msgstr "text"
msgid "Layout"
msgstr "impaginaziun"
msgid "Select a layout"
msgstr "in impaginaziun selecziunar"
msgid "Add forum"
msgstr "forum metter"
msgid "Add term"
msgstr "marca metter"
msgid "Search Keywords"
msgstr "tschertgar"
msgid "Preview comment"
msgstr "preschentaziun dal, da la"
msgid "Component"
msgstr "cumponenta"
msgid "Components"
msgstr "cumponentas"
msgid "Statistics"
msgstr "statisticas"
msgid "Advanced search"
msgstr "retschertga extendida"
msgid "Unknown"
msgstr "betg enconuschent"
msgid "Attachment"
msgstr "aderents"
msgid "States"
msgstr "situaziun giuridica"
msgid "Upload"
msgstr "telechargiar"
msgid "Picture"
msgstr "idea"
msgid "Upload image"
msgstr "idea telechargiar"
msgid "Mail"
msgstr "postel"
msgid "Before"
msgstr "davantnà"
msgid "After"
msgstr "segund"
msgid "User"
msgstr "applitgader"
msgid "action"
msgstr "acziun"
msgid "Continue"
msgstr "dalunsch"
msgid "Configure"
msgstr "configurar"
msgid "Email"
msgstr "postel"
msgid "file"
msgstr "datoteca"
msgid "User ID"
msgstr "ID da l'utilisader"
msgid "Error"
msgstr "vizi"
msgid "Options"
msgstr "opziuns"
msgid "no"
msgstr "na"
msgid "Created"
msgstr "endrizzar"
msgid "Number of columns"
msgstr "quantitad il qual, la quala fender"
msgid "Data type"
msgstr "tip da datas"
msgid "Create"
msgstr "endrizzar"
msgid "Separator"
msgstr "segn da separaziun"
msgid "Include"
msgstr "cuntegnair"
msgid "Exclude"
msgstr "scommunitgar"
msgid "Horizontal"
msgstr "orizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "verticalmain"
msgid "Revert to defaults"
msgstr "sin valur da standards discreditar"
msgid "vocabularies"
msgstr "stgazi da pledss"
msgid "Parent item"
msgstr "opziun da menu"
msgid "Add child page"
msgstr "secundars aspect metter"
msgid "All"
msgstr "tuts"
msgid "Last post"
msgstr "artitgel"
msgid "Access denied"
msgstr "resultat"
msgid "Year"
msgstr "annada"
msgid "Date format"
msgstr "format da data"
msgid "Add content"
msgstr "substanza metter"
msgid "Area"
msgstr "nivel"
msgid "Add block"
msgstr "bloc metter"
msgid "Override title"
msgstr "vaglia surmodular"
msgid "Add view"
msgstr "idea metter"
msgid "Page"
msgstr "aspect"
msgid "View arguments"
msgstr "arguments visualisar"
msgid "Site name"
msgstr "renum il qual, la quala pagina-web"
msgid "Site slogan"
msgstr "motto il qual, la quala pagina-web"
msgid "Good"
msgstr "circa"
msgid "User settings"
msgstr "configuraziuns persunalisadas"
msgid "Site"
msgstr "pagina-web"
msgid "Database"
msgstr "banca da datas"
msgid "Module"
msgstr "modul"
msgid "Off"
msgstr "ord"
msgid "Host"
msgstr "host"
msgid "Available updates"
msgstr "a disposiziuns actualisaziuns"
msgid "Manual update check"
msgstr "actualisaziun a maun selecziunar"
msgid "Never"
msgstr "mai"
msgid "Check manually"
msgstr "a maun selecziunar"
msgid "Up to date"
msgstr "per il mument"
msgid "Update available"
msgstr "actualisaziun a disposiziun"
msgid "Drupal core update status"
msgstr "dal, da la"
msgid "Out of date"
msgstr "ord moda"
msgid "Header"
msgstr "lingia dal chau-pagina"
msgid "Left sidebar"
msgstr "(partida da) sanestra"
msgid "Right sidebar"
msgstr "maun dretg"
msgid "Footer"
msgstr "pe-pagina"
msgid "Inline"
msgstr "incorporà"
msgid "Recipients"
msgstr "acceptant"
msgid "Your name"
msgstr "als, las renum"
msgid "To"
msgstr "sin"
msgid "From"
msgstr "davart da"
msgid "Aggregator item"
msgstr "fischa"
msgid "Custom"
msgstr "definì da l'utilisader"
msgid "Visibility"
msgstr "evidenza"
msgid "Score"
msgstr "puncts"
msgid "Published"
msgstr "edir"
msgid "Signature"
msgstr "bul"
msgid "Filter"
msgstr "filter"
msgid "Location"
msgstr "post"
msgid "Title field label"
msgstr "legenda dal, da la"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "sisum esser dumandà astuzias"
msgid "Revisions"
msgstr "controllas"
msgid "File name"
msgstr "num da"
msgid "File size"
msgstr "grondezza da datoteca"
msgid "Term"
msgstr "marca"
msgid "Role name"
msgstr "renum il qual, la quala cupitgarola"
msgid "Last access"
msgstr "resultat"
msgid "Last login"
msgstr "a la fin dals quintss connexiun"
msgid "Time zone"
msgstr "zona d'urari"
msgid "Severity"
msgstr "grad da grevezza"
msgid "Field name"
msgstr "num dal champ"
msgid "Global settings"
msgstr "generals preferenzas"
msgid "Multiple values"
msgstr "pliras valurs"
msgid "Does not contain"
msgstr "na"
msgid "Is less than"
msgstr "pli pauc cura che, cur che"
msgid "Is equal to"
msgstr "gia era, er"
msgid "Is greater than"
msgstr "cura che, cur che"
msgid "Is not equal to"
msgstr "divers durant"
msgid "Average"
msgstr "tagl"
msgid "Count"
msgstr "quantitad"
msgid "Add action"
msgstr "acziun metter"
msgid "Link to URL"
msgstr "renviament  URL"
msgid "Heading"
msgstr "chau"
msgid "Mode"
msgstr "moda da proceder"
msgid "Warning"
msgstr "alarm"
msgid "active"
msgstr "activamain"
msgid "Items"
msgstr "elements"
msgid "Last update"
msgstr "a la fin dals quintss actualisaziun"
msgid "Next update"
msgstr "l'emprima chaussa actualisaziun"
msgid "%time ago"
msgstr "davantvi"
msgid "Authored by"
msgstr "davart da"
msgid "Advanced"
msgstr "avanzà"
msgid "Processor"
msgstr "processur"
msgid "Disclaimer"
msgstr "exclusiun da responsabladad"
msgid "Up"
msgstr "ensi"
msgid "Performance"
msgstr "productivitad"
msgid "Textfield"
msgstr "champ da text"
msgid "Maximum"
msgstr "maximum"
msgid "Scale"
msgstr "decimalas"
msgid "Thumbnail"
msgstr "miniatura"
msgid "Medium"
msgstr "medischina"
msgid "Media"
msgstr "meds da massa"
msgid "Plain text"
msgstr "text betg criptà"
msgid "Month"
msgstr "mais"
msgid "Widget"
msgstr "element da cumond"
msgid "Last reply"
msgstr "a la fin dals quintss replica"
msgid "System"
msgstr "sistem"
msgid "Domain"
msgstr "bain"
msgid "Processors"
msgstr "superaziun"
msgid "Current"
msgstr "per il mument"
msgid "State"
msgstr "situaziun giuridica"
msgid "Filter by"
msgstr "filtrar segund"
msgid "Recipient"
msgstr "acceptant"
msgid "node"
msgstr "artitgel"
msgid "Administer content"
msgstr "substanzas diriger"
msgid "General"
msgstr "public"
msgid "Directory"
msgstr "tavla da cuntegn"
msgid "Egypt"
msgstr "Egipta"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelanda"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilia"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
msgid "Jamaica"
msgstr "Giamaica"
msgid "Japan"
msgstr "Giapun"
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
msgid "Poland"
msgstr "Pologna"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
msgid "Turkey"
msgstr "Tirchia"
msgid "Day"
msgstr "di"
msgid "Table"
msgstr "glista"
msgid "Mon"
msgstr "Mon"
msgid "Tue"
msgstr "lezza"
msgid "Wed"
msgstr "era, er"
msgid "Sun"
msgstr "uschias"
msgid "May"
msgstr "matg"
msgid "am"
msgstr "(l')avantmezdi"
msgid "End date"
msgstr "data da finiziun"
msgid "Forum"
msgstr "forum"
msgid "Configuration"
msgstr "configuraziun"
msgid "Security"
msgstr "cauziun"
msgid "Other"
msgstr "varias"
msgid "Align"
msgstr "alingiar"
msgid "Loop"
msgstr "passida artifiziala"
msgid "Display title"
msgstr "vaglia visualisar"
msgid "Background color"
msgstr "colur dal fund davos"
msgid "Text color"
msgstr "colur da scrittira"
msgid "Navigation"
msgstr "navigaziun"
msgid "Basic"
msgstr "fundament"
msgid "Color"
msgstr "coluraziun"
msgid "Appearance"
msgstr "creaziun"
msgid "Attributes"
msgstr "attributs"
msgid "Select all"
msgstr "tuts selecziunar"
msgid "Allow"
msgstr "autorisar"
msgid "Ignore"
msgstr "survesair"
msgid "Goal"
msgstr "fin"
msgid "Log in"
msgstr "acceder a"
msgid "Add new comment"
msgstr "da novs commentari metter"
msgid "No terms available."
msgstr "gnanc(a)s marcas"
msgid "Counter"
msgstr "quintadur"
msgid "External"
msgstr "extern"
msgid "Not installed"
msgstr "na installar"
msgid "Square"
msgstr "quadrat"
msgid "Both"
msgstr "l'in(a) e l'auter"
msgid "Rows"
msgstr "retschas"
msgid "Anonymous"
msgstr "osp"
msgid "Provider"
msgstr "furnitur"
msgid "Uninstall"
msgstr "deinstallar"
msgid "Install"
msgstr "installar"
msgid "Save and edit"
msgstr "arcunar ed persvader"
msgid "Tools"
msgstr "instruments"
msgid "Edit view"
msgstr "idea persvader"
msgid "Administer views"
msgstr "ideas diriger"
msgid "Ascending"
msgstr "auzond"
msgid "Descending"
msgstr "ils pli impurtants"
msgid "Expose"
msgstr "punctuar"
msgid "Option"
msgstr "opziun"
msgid "Arguments"
msgstr "arguments"
msgid "Operator"
msgstr "operatur"
msgid "Filters"
msgstr "filter"
msgid "Optional"
msgstr "opziunal"
msgid "Exposed Filters"
msgstr "filter"
msgid "Recent comments"
msgstr "novischems commentaris"
msgid "Random"
msgstr "gartetg"
msgid "Uncategorized"
msgstr "na categorisar"
msgid "Plain"
msgstr "simplamain"
msgid "Position"
msgstr "situaziun"
msgid "Integer"
msgstr "dumber entir"
msgid "Pattern"
msgstr "structura"
msgid "Clear cache"
msgstr "evacuar"
msgid "Close"
msgstr "serrar"
msgid "fields"
msgstr "cultira"
msgid "Add group"
msgstr "categoria metter"
msgid "Save settings"
msgstr "preferenzas arcunar"
msgid "Duration"
msgstr "durada"
msgid "Multiplier"
msgstr "multiplicatur"
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
msgid "Sort by"
msgstr "sortir segund"
msgid "comments"
msgstr "commentaris"
msgid "Full"
msgstr "dal tuttafatg"
msgid "Default language"
msgstr "lingua da standard"
msgid "Condition"
msgstr "situaziun"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
msgid "Albania"
msgstr "Albania [Albània]"
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesch"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorussia"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Insla  Bouvet"
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodscha"
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap Verd"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Inslas Cayman"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republica Centralafricana"
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"
msgid "China"
msgstr "China"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Insla da Nadal"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Inslas Cocos"
msgid "Colombia"
msgstr "Columbia"
msgid "Comoros"
msgstr "Inslas Comoras"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Inslas Cook"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipra"
msgid "Denmark"
msgstr "Danemarc"
msgid "Djibouti"
msgstr "Dschibuti"
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republica Dominicana"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatoriala"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Feroais"
msgid "Finland"
msgstr "Finlanda"
msgid "France"
msgstr "Frantscha"
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Franzosa"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Franzosa"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabun"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
msgid "Greece"
msgstr "Grezia"
msgid "Greenland"
msgstr "Grönlanda"
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupa"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungaria"
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"
msgid "India"
msgstr "India"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
msgid "Iraq"
msgstr "Irac"
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Principadi da Liechtenstein"
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisia"
msgid "Maldives"
msgstr "Maledivas"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Inslas da Marshall"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretania"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambic"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
msgid "Netherlands"
msgstr "Pajais Bass"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antillas Ollandaisas"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledonia"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Insla Norfolk"
msgid "North Korea"
msgstr "Corea dal Nord"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Inslas Mariannas dal Nord"
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guinea"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinas"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
msgid "Romania"
msgstr "Rumania [rumanìa]"
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
msgid "San Marino"
msgstr "Son Marin"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellas"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovachia [Slovachìa]"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonas"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
msgid "South Africa"
msgstr "Africa dal Sid"
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
msgid "St. Helena"
msgstr "Sontg'Elena"
msgid "St. Lucia"
msgstr "Sontga Lucia"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizra"
msgid "Syria"
msgstr "Siria"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"
msgid "Thailand"
msgstr "Tailanda"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesia"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirats Arabs Unids"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reginavel Unì"
msgid "United States"
msgstr "stadis"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
msgid "Vatican City"
msgstr "Citad dal Vatican"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"
msgid "Identity"
msgstr "identitad"
msgid "Add user"
msgstr "applitgader metter"
msgid "Port"
msgstr "port"
msgid "Regular expression"
msgstr "document stampà"
msgid "Size of textfield"
msgstr "capacitad dal, da la"
msgid "Authoring information"
msgstr "infurmaziuns  autura"
msgid "Authored on"
msgstr "sin"
msgid "Hidden"
msgstr "zuppentà"
msgid "Undefined"
msgstr "na determinar"
msgid "Show"
msgstr "visualisar"
msgid "Other queries"
msgstr "consultar"
msgid "Key"
msgstr "code"
msgid "block"
msgstr "bloc"
msgid "Site language"
msgstr "lingua il qual, la quala pagina-web"
msgid "in"
msgstr "esser dumandà"
msgid "Messages"
msgstr "annunzias"
msgid "Edit term"
msgstr "marca persvader"
msgid "Switch"
msgstr "commutar"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "permess"
msgid "Sources"
msgstr "metter a lomiar"
msgid "Add menu"
msgstr "menu metter"
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "No items selected."
msgstr "gnanc(a)s"
msgid "Result"
msgstr "retgav"
msgid "Titles only"
msgstr "spiramain vaglia"
msgid "Full text"
msgstr "text"
msgid "Source"
msgstr "producent"
msgid "Undo"
msgstr "regressiv"
msgid "Member for"
msgstr "member dapi che"
msgid "@time ago"
msgstr "davantvi"
msgid "No users selected."
msgstr "gnanc(a)s applitgader"
msgid "User search"
msgstr "retschertga segund applitgaders"
msgid "Front page"
msgstr "pagina iniziala"
msgid "unlimited"
msgstr "indeterminà"
msgid "Successful"
msgstr "brigliant"
msgid "Display name"
msgstr "num cumplet"
msgid "Topic"
msgstr "tema"
msgid "Definition"
msgstr "definiziun"
msgid "Related topics"
msgstr "parentàs"
msgid "Allowed values list"
msgstr "register  valurs"
msgid "Textfield size"
msgstr "capacitad dal, da la"
msgid "Activity"
msgstr "activitad"
msgid "Edit menu"
msgstr "menu persvader"
msgid "Delete menu"
msgstr "menu rumir"
msgid "Create new revision"
msgstr "da novs controlla endrizzar"
msgid "Lists"
msgstr "astuzias"
msgid "Limit"
msgstr "terminaziun"
msgid "Minimum height"
msgstr "minimals summa"
msgid "Minimum width"
msgstr "minimals amplezza"
msgid "Query"
msgstr "retschertga"
msgid "Search fields"
msgstr "cultira tschertgar minuziusamain"
msgid "Configure block"
msgstr "bloc configurar"
msgid "Jan"
msgstr "geas"
msgid "Mar"
msgstr "legenda"
msgid "Hour"
msgstr "ura"
msgid "Minute"
msgstr "minuta"
msgid "Second"
msgstr "secunda"
msgid "Text field"
msgstr "champ da text"
msgid "Granularity"
msgstr "granularitad"
msgid "Posts"
msgstr "contribuziuns"
msgid "Map"
msgstr "charta"
msgid "Alignment"
msgstr "curs"
msgid "Configure permissions"
msgstr "motivaziuns configurar"
msgid "Randomize"
msgstr "sco per miracla"
msgid "author"
msgstr "autura"
msgid "Entity"
msgstr "entitad"
msgid "Fixed"
msgstr "static"
msgid "Revert"
msgstr "discreditar"
msgid "Negate"
msgstr "contestar"
msgid "Greater than"
msgstr "cura che, cur che"
msgid "Less than"
msgstr "pli pitschen che"
msgid "Notice"
msgstr "indizi"
msgid "Caption"
msgstr "legenda"
msgid "Log out"
msgstr "sortir"
msgid "Extend"
msgstr "schlargiar"
msgid "characters"
msgstr "segn dal zodiac"
msgid "Add workflow"
msgstr "process da lavur metter"
msgid "Add state"
msgstr "situaziun giuridica metter"
msgid "workflow"
msgstr "process da lavur"
msgid "Left"
msgstr "sanester"
msgid "Right"
msgstr "a dretga"
msgid "Create new account"
msgstr "conto d'utilisader endrizzar"
msgid "Seconds"
msgstr "secundas"
msgid "role"
msgstr "cupitgarola"
msgid "Info"
msgstr "davart"
msgid "People"
msgstr "applitgader"
msgid "Add section"
msgstr "frequenza metter"
msgid "Blocked"
msgstr "spaziunà"
msgid "Reference"
msgstr "referenza"
msgid "Enabled filters"
msgstr "filter"
msgid "Getting Started"
msgstr "emprima zaps"
msgid "Convert"
msgstr "convertir"
msgid "Binary"
msgstr "binar"
msgid "Delete term"
msgstr "marca rumir"
msgid "List terms"
msgstr "marcas enumerar"
msgid "Parent term"
msgstr "marca"
msgid "Parent terms"
msgstr "marcas"
msgid "Video"
msgstr "video"
msgid "Customize"
msgstr "definir"
msgid "Style"
msgstr "plan"
msgid "Glossary"
msgstr "glossari"
msgid "Superscript"
msgstr "elevà"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "controllas enstagl"
msgid "Revision"
msgstr "controlla"
msgid "Session"
msgstr "sessiun"
msgid "Permissions"
msgstr "motivaziuns"
msgid "roles"
msgstr "stgadanar"
msgid "Installed"
msgstr "installar"
msgid "Duplicate"
msgstr "redublar"
msgid "Display label"
msgstr "legenda visualisar"
msgid "Reversed"
msgstr "viceversa"
msgid "Reverse"
msgstr "returnar"
msgid "Testing"
msgstr "testar"
msgid "Unauthorized"
msgstr "na"
msgid "Standard"
msgstr "standard"
msgid "Interval"
msgstr "interval"
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Inslas Falkland"
msgid "South Korea"
msgstr "Corea dal Sid"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territoris Franzos Meridiunals"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Inslas Virginas Britannicas"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Inslas Virginas Americanas"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
msgid "User name"
msgstr "num da l'utilisader, num d'utilisader"
msgid "Authentication"
msgstr "autentificaziun"
msgid "width"
msgstr "amplezza"
msgid "height"
msgstr "summa"
msgid "Document"
msgstr "mussament"
msgid "Formats"
msgstr "format da grafs"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "lubìs finiziun das"
msgid "New comments"
msgstr "da novs commentaris"
msgid "New"
msgstr "da nov"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "deviar durant URL"
msgid "Top left"
msgstr "sisum sanester"
msgid "Top right"
msgstr "sura a dretga"
msgid "Bottom right"
msgstr "sutvart a dretga"
msgid "Bottom left"
msgstr "sutvart sanester"
msgid "Relationship"
msgstr "relaziun"
msgid "relationships"
msgstr "relaziuns"
msgid "Migrate"
msgstr "migrar"
msgid "‹ Previous"
msgstr "anteriurs aspect"
msgid "Next ›"
msgstr "l'emprima chaussa aspect"
msgid "Delete action"
msgstr "acziun rumir"
msgid "comment"
msgstr "commentari"
msgid "Unpublished"
msgstr "na edir"
msgid "Last changed"
msgstr "ultima modificaziun"
msgid "not published"
msgstr "na edir"
msgid "Published comments"
msgstr "commentaris"
msgid "Protected"
msgstr "armà"
msgid "Live"
msgstr "live"
msgid "Comment settings"
msgstr "preferenzas enstagl commentaris"
msgid "Default options"
msgstr "stadi predefinì"
msgid "Ok"
msgstr "ok"
msgid "Ban"
msgstr "suspender"
msgid "users"
msgstr "applitgader"
msgid "Tabs"
msgstr "cursur"
msgid "Reset password"
msgstr "pled-clav discreditar"
msgid "Processing"
msgstr "superaziun"
msgid "Output format"
msgstr "format"
msgid "Next page"
msgstr "l'emprima chaussa aspect"
msgid "Shortcuts"
msgstr "conjuncziuns"
msgid "Shortcut"
msgstr "conjuncziun"
msgid "Default value"
msgstr "valur da standard"
msgid "Timezone"
msgstr "zona d'urari"
msgid "Passwords match:"
msgstr "accordar"
msgid "Slogan"
msgstr "motto"
msgid "Anonymous user"
msgstr "osp"
msgid "Image crop"
msgstr "idea retagliar"
msgid "Apply"
msgstr "impunder"
msgid "Enabled modules"
msgstr "moduls"
msgid "Translation language"
msgstr "lingua da la translaziun"
msgid "Please wait..."
msgstr "giavisch"
msgid "Not translated"
msgstr "na excessiv"
msgid "Select"
msgstr "selecziunar"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "plazzament dal, da la"
msgid "Show blocks"
msgstr "visualisar"
msgid "Go to first page"
msgstr "mos aspect"
msgid "Go to last page"
msgstr "a la fin dals quintss aspect"
msgid "Bold"
msgstr "grass"
msgid "Underlined"
msgstr "sutstritgs"
msgid "Copy"
msgstr "copiatura"
msgid "Variables"
msgstr "variablas"
msgid "Tasks"
msgstr "uffizis"
msgid "Delete role"
msgstr "cupitgarola rumir"
msgid "Basic configuration"
msgstr "parameter da basas"
msgid "Recipe"
msgstr "recept"
msgid "Ingredients"
msgstr "cundiment"
msgid "Recipes"
msgstr "recepts"
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territori Britannic en l'Ozean Indic"
msgid "Croatia"
msgstr "Croazia"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidentala"
msgid "Translation"
msgstr "translaziun"
msgid "Save blocks"
msgstr "arcunar"
msgid "Save block"
msgstr "bloc arcunar"
msgid "Add vocabulary"
msgstr "stgazi da pleds metter"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "stgazi da pleds persvader"
msgid "Above"
msgstr "sisur(a)"
msgid "@min and @max"
msgstr "ed"
msgid "Add another item"
msgstr "dalunschs fischa metter"
msgid "Manage fields"
msgstr "cultira diriger"
msgid "Add field"
msgstr "champ da battaglia metter"
msgid "Used in"
msgstr "esser dumandà"
msgid "Add a new field"
msgstr "champ da battaglia metter"
msgid "Save field settings"
msgstr "arcunar"
msgid "Decimal"
msgstr "dumber decimal"
msgid "Minimum"
msgstr "minimum"
msgid "Precision"
msgstr "minuziusadad"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "chaschella da controlla"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "champ da text"
msgid "Index"
msgstr "indizi"
msgid "Form"
msgstr "mascra"
msgid "Debug"
msgstr "debugar"
msgid "Exceptions"
msgstr "excepziuns"
msgid "Publish"
msgstr "edir"
msgid "Unpublish"
msgstr "ediziun reducir"
msgid "The parent comment"
msgstr "il qual, la quala principals commentari"
msgid "1 minute"
msgstr "minuta"
msgid "Permission"
msgstr "motivaziun"
msgid "@module module"
msgstr "modul"
msgid "Grid"
msgstr "giatter"
msgid "Redo"
msgstr "reempruvar"
msgid "Italic"
msgstr "cursiv"
msgid "Hide"
msgstr "stgatschar"
msgid "Date range"
msgstr "spazi da temp"
msgid "Default comment setting"
msgstr "standard"
msgid "parent"
msgstr "fischa"
msgid "Save content type"
msgstr "arcunar"
msgid "Global"
msgstr "general"
msgid "Show descriptions"
msgstr "definiziuns visualisar"
msgid "Subtitle"
msgstr "suttitel"
msgid "Copyright"
msgstr "dretg d'autur"
msgid "Audio file"
msgstr "datoteca audio"
msgid "Not present"
msgstr "na a disposiziun"
msgid "Authenticated user"
msgstr "applitgader"
msgid "Source code"
msgstr "text da funtauna"
msgid "Menu link title"
msgstr "dal, da la"
msgid "Menu name"
msgstr "num da menu"
msgid "Autoplay"
msgstr "automatic laschar ir"
msgid "Edit profile"
msgstr "profil persvader"
msgid "Edit container"
msgstr "ordinatur persvader"
msgid "Subscript"
msgstr "sbassà"
msgid "Indent"
msgstr "augmentar l'incisiun"
msgid "Outdent"
msgstr "diminuir l'incisiun"
msgid "Unlink"
msgstr "renviament stizzar"
msgid "Reply"
msgstr "dar sentur"
msgid "Topics per page"
msgstr "per aspect"
msgid "Mapping"
msgstr "classificaziun"
msgid "Distinct"
msgstr "univoc"
msgid "Extension"
msgstr "augment"
msgid "Space"
msgstr "spazi"
msgid "New forum topics"
msgstr "da novs"
msgid "More help"
msgstr "dalunschs sustegn(iment)"
msgid "Bullet list"
msgstr "simbol d'enumeraziun"
msgid "Account blocked"
msgstr "conto spaziunà"
msgid "Administrator"
msgstr "administratur"
msgid "Change layout"
msgstr "impaginaziun meglierar"
msgid "Provided by"
msgstr "davart da"
msgid "Aggregate"
msgstr "agregaziun"
msgid "Node access"
msgstr "cundiziuns il qual, la quala"
msgid "Sizes"
msgstr "capacitads"
msgid "Add terms"
msgstr "marcas metter"
msgid "Resize"
msgstr "redimensiunar"
msgid "No comments available."
msgstr "gnanc(a)s commentaris"
msgid "Activate"
msgstr "intimar"
msgid "empty"
msgstr "vacant"
msgid "Rebuild permissions"
msgstr "motivaziuns da nov furmar"
msgid "Telephone"
msgstr "telefon"
msgid "Add role"
msgstr "cupitgarola metter"
msgid "Supported formats"
msgstr "format da grafs"
msgid "Parser"
msgstr "parser"
msgid "Alias"
msgstr "alias"
msgid "Values"
msgstr "valurs"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "durant"
msgid "Clean URLs"
msgstr "decifrabels"
msgid "My account"
msgstr "conto"
msgid "Number of topics"
msgstr "quantitad il qual, la quala"
msgid "Active forum topics"
msgstr "activamains"
msgid "Attach to"
msgstr "sa deditgar sin"
msgid "Context"
msgstr "connex"
msgid "Identifier"
msgstr "identificatur"
msgid "Remove this item"
msgstr "element stizzar"
msgid "Keyword"
msgstr "pled-clav"
msgid "Columns"
msgstr "fender"
msgid "Use pager"
msgstr "impunder"
msgid "Items to display"
msgstr "quantitad"
msgid "Offset"
msgstr "element da culissa movibel"
msgid "More link text"
msgstr "text dal, da la"
msgid "German"
msgstr "german"
msgid "Link to file"
msgstr "era, er datoteca colliar cun in link"
msgid "Send message"
msgstr "trametter in messadi"
msgid "Allow Upscaling"
msgstr "augmentar conceder"
msgid "Flush"
msgstr "evacuar"
msgid "Print"
msgstr "squitschar"
msgid "Locked"
msgstr "spaziunà"
msgid "types"
msgstr "geners"
msgid "Data"
msgstr "far in date/far dates"
msgid "Check for updates"
msgstr "sin actualisaziuns gustar"
msgid "Only security updates"
msgstr "spiramain durant"
msgid "No update data available"
msgstr "gnanc(a)s  a disposiziun"
msgid "Invalid info"
msgstr "fallàs infurmaziun"
msgid "Not supported!"
msgstr "na"
msgid "Also available:"
msgstr "dal reminent"
msgid "No name"
msgstr "gnanc(a) renum"
msgid "Node count"
msgstr "quantitad il qual, la quala contribuziuns"
msgid "File MIME"
msgstr "datoteca"
msgid "Search help"
msgstr "sustegn(iment) tschertgar minuziusamain"
msgid "Skip to main content"
msgstr "immediat  substanza"
msgid "Edit forum"
msgstr "forum persvader"
msgid "Leave shadow copy"
msgstr "alias laschar"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "il qual, la quala sigl"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "muntada davart da"
msgid "Number of comments"
msgstr "quantitad il qual, la quala commentaris"
msgid "Number of views"
msgstr "quantitad il qual, la quala clic da paginas"
msgid "Factor"
msgstr "factur"
msgid "Content search"
msgstr "retschertga segund substanzas"
msgid "Hide descriptions"
msgstr "definiziuns stgatschar"
msgid "Or"
msgstr "ubain"
msgid "Underline"
msgstr "sutstritgs"
msgid "Cut"
msgstr "tagliar or(a)"
msgid "Paste"
msgstr "emplenir"
msgid "Ordered list"
msgstr "enumeraziun"
msgid "Unordered list"
msgstr "enumeraziun era, er simbol d'enumeraziun"
msgid "Reports"
msgstr "rapports"
msgid "Setting"
msgstr "enquadraziun"
msgid "Indexes"
msgstr "indizis"
msgid "Column"
msgstr "colonna"
msgid "sort by @s"
msgstr "segund  sortir"
msgid "Publish content"
msgstr "substanza edir"
msgid "Manage actions"
msgstr "acziuns diriger"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "commentari reducir"
msgid "Page path"
msgstr "percurs  aspect"
msgid "- Select -"
msgstr "selecziunar"
msgid "Auto-reply"
msgstr "automatics replica"
msgid "Add @type"
msgstr "metter"
msgid "Synchronize"
msgstr "sincronisar"
msgid "Number of results"
msgstr "quantitad il qual, la quala"
msgid "Set as default"
msgstr "cura che, cur che standard impunder"
msgid "Errors"
msgstr "communicaziun da sbaglss"
msgid "Parent comment"
msgstr "commentari"
msgid "Author's website"
msgstr "pagina-web dal, da la"
msgid "Text to display"
msgstr "text"
msgid "Newest first"
msgstr "novischems oravant tut"
msgid "field"
msgstr "champ da battaglia"
msgid "nodes"
msgstr "contribuziuns"
msgid "New posts"
msgstr "da novs contribuziuns"
msgid "View settings"
msgstr "preferenzas il qual, la quala idea"
msgid "Week @week"
msgstr "emna"
msgid "Delete view"
msgstr "idea rumir"
msgid "Translate"
msgstr "traversada"
msgid "Save translations"
msgstr "translaziuns arcunar"
msgid "Target"
msgstr "fin"
msgid "Time ago"
msgstr "ura anteriur"
msgid "Create @name"
msgstr "endrizzar"
msgid "Crop"
msgstr "retagliar"
msgid "Not enabled"
msgstr "na intimar"
msgid "Insert Image"
msgstr "idea emplenir"
msgid "Steps"
msgstr "zaps"
msgid "Element"
msgstr "element"
msgid "Save permissions"
msgstr "motivaziuns arcunar"
msgid "Effect"
msgstr "effect"
msgid "Route"
msgstr "via"
msgid "Sequence"
msgstr "sequenza"
msgid "starting from @count"
msgstr "entschaiver durant"
msgid "Embed"
msgstr "contextualisar"
msgid "Error message"
msgstr "communicaziun da sbagls"
msgid "vocabulary"
msgstr "stgazi da pleds"
msgid "Installed version"
msgstr "versiun"
msgid "Recommended version"
msgstr "versiun"
msgid "User account"
msgstr "conto d'utilisader"
msgid "Acronym"
msgstr "acronim"
msgid "More link path"
msgstr "percurs dal, da la"
msgid "No vocabularies available."
msgstr "gnanc(a)s stgazi da pledss"
msgid "original"
msgstr "tip original"
msgid "Title only"
msgstr "spiramain vaglia"
msgid "Dates"
msgstr "tractativas"
msgid "Not defined"
msgstr "na determinar"
msgid "Inherit"
msgstr "transmetter"
msgid "Save as"
msgstr "memorisar sco/sut"
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
msgid "Use default"
msgstr "standard impunder"
msgid "Parameter"
msgstr "parameter"
msgid "done"
msgstr "finì"
msgid "Custom format"
msgstr "format da graf"
msgid "Current state"
msgstr "situaziun giuridica"
msgid "Direction"
msgstr "opiniun"
msgid "Book navigation block display"
msgstr "avis dal, da la"
msgid "Relations"
msgstr "relaziuns"
msgid "Invalid display id @display"
msgstr "incorrects"
msgid "Do not use a relationship"
msgstr "gnanc(a)s relaziun impunder"
msgid "Confirm password"
msgstr "pled-clav legalisar"
msgid "No content available."
msgstr "gnanc(a) substanza"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Insla da Man"
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Kosovo"
msgstr "Cosovo"
msgid "Tristan da Cunha"
msgstr "qua"
msgid "Run cron"
msgstr "dilucidar"
msgid "Run updates"
msgstr "actualisaziuns far"
msgid "Warning message"
msgstr "messadi d'avis"
msgid "Combine"
msgstr "cumbinar"
msgid "of"
msgstr "davart da"
msgid "Add to book outline"
msgstr "register da(l) cuntegn metter"
msgid "Stark"
msgstr "considerablamain"
msgid "New set"
msgstr "da novs categoria"
msgid "No link"
msgstr "gnanc(a)s colliaziun"
msgid "Edit Link"
msgstr "renviament persvader"
msgid "outdated"
msgstr "ord moda"
msgid "Is not one of"
msgstr "davart da"
msgid "Re-index site"
msgstr "aspect da nov inditgar"
msgid "Log searches"
msgstr "protocollar"
msgid "Save and continue"
msgstr "arcunar ed transportar davent"
msgid "Row"
msgstr "retscha"
msgid "Migration"
msgstr "migraziun"
msgid "IP address"
msgstr "adressa dal protocol d'internet"
msgid "Maximum height"
msgstr "maximalmains summa"
msgid "Maximum width"
msgstr "maximalmains amplezza"
msgid "Starts with"
msgstr "entschaiver era, er"
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor da l'Ost"
msgid "Primary tabs"
msgstr "oravant tuts cursur"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "secundars cursur"
msgid "Properties"
msgstr "posiziuns"
msgid "Difficulty"
msgstr "problem"
msgid "Boolean"
msgstr "boolean"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "maximalmains definiziun da monitur"
msgid "Not writable"
msgstr "na"
msgid "Decimal point"
msgstr "punct decimal"
msgid "Permanent"
msgstr "solid"
msgid "Temporary"
msgstr "temporar"
msgid "No files available."
msgstr "gnanc(a)s datotecas a disposiziun"
msgid "Custom date format"
msgstr "format da data"
msgid "Book outline"
msgstr "register da(l) cuntegn"
msgid "Is one of"
msgstr "davart da"
msgid "View comment"
msgstr "commentari visualisar"
msgid "Comma"
msgstr "virgula"
msgid "Show All"
msgstr "mussar tut"
msgid "Uses"
msgstr "intent d'utilisaziuns"
msgid "Your email address"
msgstr "als, lass adressa dad e-mail"
msgid "Frontpage"
msgstr "pagina iniziala"
msgid "Edit action"
msgstr "acziun persvader"
msgid "Current user"
msgstr "applitgader"
msgid "Delete comment"
msgstr "commentari rumir"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "commentaris edir"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "vacant"
msgid "not empty"
msgstr "na vacant"
msgid "Add feed"
msgstr "metter"
msgid "List links"
msgstr "sanester enumerar"
msgid "Ends with"
msgstr "era, er"
msgid "Posted in"
msgstr "endrizzar esser dumandà"
msgid "Display link"
msgstr "renviament visualisar"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "tuts controllas rumir"
msgid "No role"
msgstr "gnanc(a)s cupitgarola"
msgid "The file's MIME type."
msgstr "il qual, la quala datoteca"
msgid "You do not have any administrative items."
msgstr "gnanc(a)s"
msgid "Save translation"
msgstr "translaziun arcunar"
msgid "Add language"
msgstr "lingua metter"
msgid "Comments per page"
msgstr "commentaris per aspect"
msgid "Publish comment"
msgstr "commentari edir"
msgid "Export configuration"
msgstr "configuraziun exportar"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
msgid "Collaboration"
msgstr "cooperaziun"
msgid "Custom text"
msgstr "text"
msgid "Sum"
msgstr "import"
msgid "sorted by"
msgstr "sortir segund"
msgid "Available actions"
msgstr "a disposiziuns acziuns"
msgid "Remove group"
msgstr "categoria stizzar"
msgid "Add link"
msgstr "renviament metter"
msgid "Numbered list"
msgstr "register"
msgid "View comments"
msgstr "commentaris visualisar"
msgid "Not set"
msgstr "na"
msgid "Set password"
msgstr "pled-clav decider"
msgid "No fields available."
msgstr "gnanc(a)s cultira"
msgid "Content author"
msgstr "autura dal, da la"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "verticala cursur"
msgid "Not in book"
msgstr "na  scenari"
msgid "New book"
msgstr "scenari"
msgid "By @name"
msgstr "davart da"
msgid "Not in menu"
msgstr "na  menu"
msgid "No alias"
msgstr "gnanc(a) alias"
msgid "Source language"
msgstr "lingua originala"
msgid "Numeric"
msgstr "numeric"
msgid "mobile"
msgstr "movibel"
msgid "Media settings"
msgstr "preferenzas enstagl meds da massa"
msgid "Custom URL"
msgstr "definì da l'utilisaders URL"
msgid "Notify user"
msgstr "applitgader avertir"
msgid "Submit button text"
msgstr "text dal, da la"
msgid "Card"
msgstr "charta"
msgid "Is published"
msgstr "edir"
msgid "Configure @block"
msgstr "configurar"
msgid "Filter log messages"
msgstr "filtrar"
msgid "New revision"
msgstr "da novs controlla"
msgid "Callback"
msgstr "dumonda da controlla"
msgid "Add comment link"
msgstr "metter"
msgid "Align left"
msgstr "alingià a sanestra"
msgid "Align center"
msgstr "centrar"
msgid "Align right"
msgstr "alingià a dretga"
msgid "Justify"
msgstr "cumposiziun a fil"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "orizontala idea"
msgid "Paste Text"
msgstr "text emplenir"
msgid "Paste from Word"
msgstr "ord  emplenir"
msgid "Remove format"
msgstr "format da graf stizzar"
msgid "Character map"
msgstr "segn spezial"
msgid "Abbreviation"
msgstr "scursanida"
msgid "Experimental"
msgstr "experimental"
msgid "Current date"
msgstr "data"
msgid "Invalid input"
msgstr "incorrects Enter"
msgid "No transform"
msgstr "gnanc(a)s metamorfosa"
msgid "Upper case"
msgstr "utilisar maiusclas"
msgid "Lower case"
msgstr "scripziun cun minusclas"
msgid "Case in path"
msgstr "percurs"
msgid "Prefix text"
msgstr "prefix"
msgid "Suffix text"
msgstr "suffix"
msgid "Strip HTML tags"
msgstr "stizzar"
msgid "File size display"
msgstr "avis il qual, la quala grondezza da datoteca"
msgid "Raw bytes"
msgstr "valur"
msgid "Round"
msgstr "far radund"
msgid "Simple separator"
msgstr "segn da separaziun"
msgid "Display as link"
msgstr "cura che, cur che renviament visualisar"
msgid "Operator identifier"
msgstr "identificatur enstagl operatur"
msgid "Filter identifier"
msgstr "identificatur enstagl filter"
msgid "Remember"
msgstr "vesair"
msgid "- Any -"
msgstr "tuts"
msgid "not in"
msgstr "na esser dumandà"
msgid "Is all of"
msgstr "univers davart da"
msgid "Is none of"
msgstr "davart da"
msgid "not"
msgstr "na"
msgid "Is between"
msgstr "tranter"
msgid "between"
msgstr "tranter"
msgid "Is not between"
msgstr "na tranter"
msgid "not between"
msgstr "na tranter"
msgid "And max"
msgstr "ed maximalmain"
msgid "And"
msgstr "ed"
msgid "has word"
msgstr "la quala parola"
msgid "Contains all words"
msgstr "tuts"
msgid "has all"
msgstr "tuts"
msgid "begins"
msgstr "entschaiver"
msgid "Require this relationship"
msgstr "relaziun  indispensabel"
msgid "desc"
msgstr "ils pli impurtants"
msgid "Broken"
msgstr "caput"
msgid "Displays"
msgstr "visualisar"
msgid "Query build time"
msgstr "il qual, la quala retschertga"
msgid "Query execute time"
msgstr "il qual, la quala retschertga"
msgid "View render time"
msgstr "il qual, la quala idea"
msgid "Break lock"
msgstr "suspensiun liquidar"
msgid "View analysis"
msgstr "analisa visualisar"
msgid "Rearrange @type"
msgstr "da nov posiziunar"
msgid "Broken field @id"
msgstr "champ da battaglia"
msgid "Clear Views' cache"
msgstr "evacuar"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "copias cumprimer"
msgid "The parent book node."
msgstr "il qual, la quala principals"
msgid "Node link"
msgstr "renviament  artitgel"
msgid "Comment count"
msgstr "quantitad sin commentaris"
msgid "Filter by access."
msgstr "segund resultat filtrar"
msgid "Has new content"
msgstr "substanza a disposiziun"
msgid "Total views"
msgstr "profils global"
msgid "Views today"
msgstr "moderns profils"
msgid "Most recent view"
msgstr "lezza  profil"
msgid "The user ID"
msgstr "ID da l'utilisader"
msgid "Null"
msgstr "valanagut"
msgid "View result counter"
msgstr "il dad in idea"
msgid "No user"
msgstr "gnanc(a)s applitgader"
msgid "contact"
msgstr "contact"
msgid "Contact %user"
msgstr "contactar insatgi"
msgid "Unknown language"
msgstr "nunenconuschenta lingua"
msgid "Alternative sort"
msgstr "alternativa assortida"
msgid "Alternate sort order"
msgstr "alternativa"
msgid "On empty input"
msgstr "durant  Enter"
msgid "Show None"
msgstr "gnanc(a)s visualisar"
msgid "Display score"
msgstr "visualisar"
msgid "No vocabulary"
msgstr "gnanc(a) stgazi da pleds"
msgid "Select terms"
msgstr "marcas selecziunar"
msgid "Usernames"
msgstr "num da l'utilisader, num d'utilisaders"
msgid "Unrestricted"
msgstr "absolut"
msgid "No role(s) selected"
msgstr "gnanc(a)s"
msgid "Multiple roles"
msgstr "pliras stgadanar"
msgid "Never cache"
msgstr "mai pli mai caches"
msgid "Rendered output"
msgstr "format"
msgid "Broken field"
msgstr "champ da battaglia"
msgid "Use AJAX"
msgstr "impunder"
msgid "Mini"
msgstr "auto pitschen"
msgid "Items per page"
msgstr "elements per aspect"
msgid "Link display"
msgstr "avis colliar cun in link"
msgid "Create more link"
msgstr "endrizzar"
msgid "Access restrictions"
msgstr "autorisaziun d'access"
msgid "Row style options"
msgstr "enstagl retschas"
msgid "Attachment settings"
msgstr "preferenzas enstagl"
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "filter adoptar"
msgid "Multiple displays"
msgstr "pliras visualisar"
msgid "No menu"
msgstr "gnanc(a) menu"
msgid "No menu entry"
msgstr "gnanc(a)"
msgid "Default tab options"
msgstr "sco standards"
msgid "Already exists"
msgstr "gia a disposiziun"
msgid "Display items inline"
msgstr "incorporà visualisar"
msgid "Placeholder"
msgstr "wild card"
msgid "- All -"
msgstr "tuts"
msgid "Compact"
msgstr "cumpact"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "conceder"
msgid "Update translations"
msgstr "translaziuns actualisar"
msgid "Who's new"
msgstr "da novs applitgader"
msgid "Edit language"
msgstr "lingua persvader"
msgid "External links only"
msgstr "spiramain externs sanester"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "blau laguna"
msgid "Standard deviation"
msgstr "deviaziun"
msgid "Requirements problem"
msgstr "na"
msgid "Choose language"
msgstr "lingua selecziunar"
msgid "Select language"
msgstr "lingua selecziunar"
msgid "No profiles available"
msgstr "gnanc(a)s profils a disposiziun"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "installar"
msgid "Configure site"
msgstr "pagina-web configurar"
msgid "Choose profile"
msgstr "profil selecziunar"
msgid "Verify requirements"
msgstr "selecziunar"
msgid "Set up database"
msgstr "banca da datas stabilir"
msgid "Set up translations"
msgstr "translaziuns configurar"
msgid "Install site"
msgstr "pagina-web installar"
msgid "Finish translations"
msgstr "translaziuns sigillar"
msgid "GD2 image manipulation toolkit"
msgstr "elavuraziun da maletgs"
msgid "Right to left"
msgstr "a dretga segund sanester"
msgid "Left to right"
msgstr "sanester segund a dretga"
msgid "Add custom language"
msgstr "definì da l'utilisaders lingua metter"
msgid "Save language"
msgstr "lingua arcunar"
msgid "Search in"
msgstr "tschertgar esser dumandà"
msgid "Only translated strings"
msgstr "spiramain excessivs"
msgid "Importing interface translations"
msgstr "importar il qual, la quala"
msgid "Update items"
msgstr "actualisar"
msgid "Save book pages"
msgstr "arcunar"
msgid "Updated book %title."
msgstr "scenari"
msgid "Update book outline"
msgstr "register da(l) cuntegn actualisar"
msgid "Delete the selected comments"
msgstr "commentaris rumir"
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "permess"
msgid "Paragraph one."
msgstr "furniziun"
msgid "Paragraph two."
msgstr "furniziun"
msgid "Strong"
msgstr "grass"
msgid "Cited"
msgstr "citat"
msgid "Coded"
msgstr "code"
msgid "Italicized"
msgstr "cursiv"
msgid "Superscripted"
msgstr "elevà"
msgid "Subscripted"
msgstr "sbassà"
msgid "Quoted inline"
msgstr "citat"
msgid "First item"
msgstr "element"
msgid "Second item"
msgstr "element"
msgid "First term"
msgstr "emprima situaziun"
msgid "First definition"
msgstr "emprima definiziun"
msgid "Second term"
msgstr "marca"
msgid "Second definition"
msgstr "segund(a) definiziun"
msgid "Subtitle three"
msgstr "suttitel trais"
msgid "Subtitle four"
msgstr "suttitel quatter"
msgid "Subtitle five"
msgstr "suttitel tschintg"
msgid "Subtitle six"
msgstr "suttitel sis"
msgid "You Get"
msgstr "retgav"
msgid "Ampersand"
msgstr "ed"
msgid "Quotation mark"
msgstr "virgulettas"
msgid "language"
msgstr "lingua"
msgid "Add content type"
msgstr "metter"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "a bun'uras controlla rumir"
msgid "Filter aliases"
msgstr "aliass filtrar"
msgid "Add alias"
msgstr "alias metter"
msgid "Top search phrases"
msgstr "noziun da tschertgas"
msgid "Content viewing counter settings"
msgstr "preferenzas enstagl"
msgid "Count content views"
msgstr "avair"
msgid "Popular content"
msgstr "tschertgàs substanzas"
msgid "Last viewed:"
msgstr "(gist) dacurt"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "esser dumandà contribuziunss"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "esser dumandà commentaris"
msgid "Upload logo image"
msgstr "telechargiar"
msgid "Confirm uninstall"
msgstr "deinstallaziun legalisar"
msgid "No modules selected."
msgstr "gnanc(a)s moduls"
msgid "Feed content"
msgstr "substanza dal, da la"
msgid "Titles plus teaser"
msgstr "vaglia ed"
msgid "Formatting"
msgstr "formataziun"
msgid "Compact mode"
msgstr "moda da proceder"
msgid "Date and time"
msgstr "data ed ura"
msgid "Not protected"
msgstr "senza protecziun"
msgid "Access to update.php"
msgstr "resultat sin"
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "sin en discreditar"
msgid "Last checked: never"
msgstr "(gist) dacurt  mai"
msgid "Who's online"
msgstr "tgi che  collià"
msgid "Unblock the selected users"
msgstr "applitgader debloccar"
msgid "Block the selected users"
msgstr "applitgader bloccar"
msgid "Edit role"
msgstr "cupitgarola persvader"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "trav d'equiliber era, er"
msgid "URL to file"
msgstr "URL  datoteca"
msgid "Starting upload..."
msgstr "telechargiar"
msgid "Preferred language"
msgstr "avant ch'ils auterss lingua"
msgid "Styles"
msgstr "stils"
msgid "Apply filters"
msgstr "filter impunder"
msgid "Posted on"
msgstr "endrizzar sin"
msgid "Page count"
msgstr "dumber da las paginas"
msgid "Interface"
msgstr "interfatscha d'utilisader"
msgid "Thresholds"
msgstr "limit(a)s"
msgid "@size KB"
msgstr "KB"
msgid "@size MB"
msgstr "MB"
msgid "All messages"
msgstr "tuts teleschurnal"
msgid "Serialized"
msgstr "serialisar"
msgid "« First"
msgstr "origin"
msgid "Last »"
msgstr "chantun"
msgid "Discard changes"
msgstr "mutaziuns bittar vadè"
msgid "No new posts"
msgstr "gnanc(a)s da novs contribuziuns"
msgid "Sticky topic"
msgstr "tema"
msgid "Emergency"
msgstr "cas urgent"
msgid "Sort descending"
msgstr "ils pli impurtants sortir"
msgid "Sort ascending"
msgstr "auzond sortir"
msgid "Optional features"
msgstr "opziunals funcziuns"
msgid "Administrative title"
msgstr "vaglia"
msgid "Administrative description"
msgstr "d'administraziuns definiziun"
msgid "Allow settings"
msgstr "preferenzas autorisar"
msgid "Show description"
msgstr "definiziun visualisar"
msgid "Alert"
msgstr "alarm"
msgid "Critical"
msgstr "critic"
msgid "Top center"
msgstr "sisum centrar"
msgid "Bottom center"
msgstr "sutvart centrar"
msgid "Warnings"
msgstr "alarms"
msgid "Format string"
msgstr "formataziun"
msgid "Add format"
msgstr "format da graf metter"
msgid "Delete date format"
msgstr "format da data rumir"
msgid "Slate"
msgstr "plattì"
msgid "Author name"
msgstr "renum dal, da la"
msgid "New group"
msgstr "da novs categoria"
msgid "Regional settings"
msgstr "regiunals preferenzas"
msgid "Unsigned"
msgstr "senza entrada"
msgid "Number of pages"
msgstr "quantitad il qual, la quala dapi ches"
msgid "Rotate"
msgstr "spustar vers"
msgid "Relative date"
msgstr "data"
msgid "Remove selected"
msgstr "selectur stizzar"
msgid "Facility"
msgstr "usit"
msgid "Page bottom"
msgstr "pe-pagina"
msgid "Show links"
msgstr "sanester visualisar"
msgid "Lock"
msgstr "suspender"
msgid "Delete content"
msgstr "substanza rumir"
msgid "Limited"
msgstr "cunfinà"
msgid "Current revision"
msgstr "per il muments controlla"
msgid " minutes"
msgstr " minutas"
msgid "Definitions"
msgstr "definiziuns"
msgid "Database is encoded in UTF-8"
msgstr "banca da datas"
msgid "Structure"
msgstr "structura"
msgid "Default values"
msgstr "valur da standards"
msgid "Edit style"
msgstr "stil persvader"
msgid "All content"
msgstr "tuts substanzas"
msgid "Provider name"
msgstr "renum dal, da la"
msgid "Maximum file size"
msgstr "maximalmains grondezza da datoteca"
msgid "Upgrade"
msgstr "upgrade"
msgid "Delete items"
msgstr "rumir"
msgid "Published status"
msgstr "situaziun giuridica edir"
msgid "Alternative text"
msgstr "text"
msgid "@argument title"
msgstr "vaglia"
msgid "@argument input"
msgstr "Enter"
msgid "Hide if empty"
msgstr "(en) casamai che vacant"
msgid "Starting value"
msgstr "valur iniziala"
msgid "Does not start with"
msgstr "na era, er"
msgid "not_begins"
msgstr "entschaiver na era, er"
msgid "Does not end with"
msgstr "na era, er"
msgid "Hide empty fields"
msgstr "cultira stgatschar"
msgid "Title of the feed."
msgstr "vaglia dal, da la"
msgid "Monthly archive"
msgstr "archiv"
msgid "Site email address"
msgstr "adressa dad e-mail il qual, la quala pagina-web"
msgid "Administer forums"
msgstr "diriger"
msgid "shorter than"
msgstr "cura che, cur che"
msgid "longer than"
msgstr "pli ditg cura che, cur che"
msgid "Cancel account"
msgstr "conto d'utilisader rumir"
msgid "Dependencies"
msgstr "sutmissiuns"
msgid "Render pager"
msgstr "edir"
msgid "Render"
msgstr "formatar"
msgid "Image scale"
msgstr "scala da reproducziun"
msgid "languages"
msgstr "linguas"
msgid "No revision"
msgstr "gnanc(a)s controlla"
msgid "Requires a title"
msgstr "basegnar unifitgar vaglia"
msgid "Entities"
msgstr "entitads"
msgid "Private files"
msgstr "persunals datotecas"
msgid "Not restricted"
msgstr "senza restricziun"
msgid "Choose a block"
msgstr "unifitgar bloc selecziunar"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL persvader"
msgid "Last view"
msgstr "citaziun"
msgid "Term count"
msgstr "quantitad il qual, la quala marcas"
msgid "Review log"
msgstr "gustar"
msgid "Sender name"
msgstr "renum dal, da la"
msgid "Sender email"
msgstr "adressa dad e-mail dal, da la"
msgid "Total rows"
msgstr "retschas global"
msgid "No pending updates."
msgstr "gnanc(a)s mancants"
msgid "Enter connection settings"
msgstr "inoltrar"
msgid "Change connection type"
msgstr "meglierar"
msgid "No active batch."
msgstr "gnanc(a)s activamains"
msgid "Site under maintenance"
msgstr "pagina-web"
msgid "Required modules"
msgstr "moduls"
msgid "%module module uninstalled."
msgstr "modul"
msgid "No strings available."
msgstr "gnanc(a)s"
msgid "Default processor settings"
msgstr "preselecziuns enstagl raffinatur"
msgid "Viewing feeds"
msgstr "visualisar"
msgid "Configuring cron"
msgstr "configurar"
msgid "Administer news feeds"
msgstr "diriger"
msgid "View news feeds"
msgstr "visualisar"
msgid "Controlling visibility"
msgstr "evidenza decider"
msgid "Creating custom blocks"
msgstr "definì da l'utilisaders  ir a riva"
msgid "Demonstrate block regions (@theme)"
msgstr "demonstrar"
msgid "Administer blocks"
msgstr "diriger"
msgid "No books available."
msgstr "gnanc(a)s"
msgid "Administer book outlines"
msgstr "diriger"
msgid "Printing books"
msgstr "squitschar"
msgid "Create new books"
msgstr "da novs  endrizzar"
msgid "Changing colors"
msgstr "colurs meglierar"
msgid "Comment approved."
msgstr "commentari"
msgid "Full comment"
msgstr "commentari"
msgid "Edit own comments"
msgstr "apart, apartis commentaris persvader"
msgid "Allow comment title"
msgstr "conceder"
msgid "Save comment"
msgstr "commentari arcunar"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "na  commentaris"
msgid "Contact @username"
msgstr "contactar insatgi"
msgid "Use the site-wide contact form"
msgstr "impunder"
msgid "Use users' personal contact forms"
msgstr "impunder"
msgid "Displaying contextual links"
msgstr "dependent dal contexts sanester visualisar"
msgid "Use contextual links"
msgstr "dependent dal contexts sanester impunder"
msgid "Monitoring your site"
msgstr "lezza pagina-web survegliar"
msgid "Debugging site problems"
msgstr "debugar"
msgid "List (text)"
msgstr "register"
msgid "Summary input"
msgstr "Enter il qual, la quala resumaziun"
msgid "Summary or trimmed"
msgstr "resumaziun ubain"
msgid "Hide summary"
msgstr "resumaziun stgatschar"
msgid "Edit summary"
msgstr "resumaziun persvader"
msgid "Required field"
msgstr "champ obligatoric"
msgid "Field list"
msgstr "glista da champs"
msgid "Manage display"
msgstr "avis diriger"
msgid "Field UI"
msgstr "champ da battaglia"
msgid "Enable <em>Display</em> field"
msgstr "intimar"
msgid "Files displayed by default"
msgstr "datotecas sco standard visualisar"
msgid "Enable <em>Description</em> field"
msgstr "intimar"
msgid "Generic file"
msgstr "generalitads datoteca"
msgid "Table of files"
msgstr "glista il qual, la quala datotecas"
msgid "Add a new file"
msgstr "da novs datoteca metter"
msgid "Add text format"
msgstr "metter"
msgid "Filter processing order"
msgstr "urden il qual, la quala"
msgid "Choosing a text format"
msgstr "selectur"
msgid "Correct faulty and chopped off HTML"
msgstr "curreger"
msgid "No HTML tags allowed."
msgstr "gnanc(a)s"
msgid "Starting a discussion"
msgstr "ins discussiun visualisar"
msgid "Moving forum topics"
msgstr "suspender davart da"
msgid "Add new @node_type"
msgstr "metter"
msgid "Forum navigation vocabulary"
msgstr "forum"
msgid "Select an effect to add."
msgstr "stil"
msgid "Create new style"
msgstr "da novs stil endrizzar"
msgid "Edit %label effect"
msgstr "effect  persvader"
msgid "Add %label effect"
msgstr "effect  metter"
msgid "Update effect"
msgstr "effect actualisar"
msgid "Add effect"
msgstr "effect metter"
msgid "view actual size"
msgstr "en realitads capacitad visualisar"
msgid "Sample original image"
msgstr "tip original"
msgid "Scale and crop"
msgstr "redimensiunar ed retagliar"
msgid "Minimum image resolution"
msgstr "minimals definiziun da monitur"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "impunder"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "inserir"
msgid "no preview"
msgstr "gnanc(a)s preschentaziun"
msgid "Administer image styles"
msgstr "diriger"
msgid "No defined styles"
msgstr "gnanc(a)s  stils"
msgid "Edit image effect"
msgstr "persvader"
msgid "Delete image effect"
msgstr "rumir"
msgid "Add image effect"
msgstr "metter"
msgid "Detection method"
msgstr "metoda da percorscher"
msgid "Request/session parameter"
msgstr "ed"
msgid "Administer languages"
msgstr "linguas diriger"
msgid "Detection and selection"
msgstr "diagnosa ed selectur"
msgid "URL language detection configuration"
msgstr "URL"
msgid "Show as expanded"
msgstr "cura che, cur che  visualisar"
msgid "Parent link"
msgstr "renviament"
msgid "Managing menus"
msgstr "diriger"
msgid "Displaying menus"
msgstr "visualisar"
msgid "Provide a menu link"
msgstr "opziun da menu endrizzar"
msgid "Available menus"
msgstr "a disposiziuns"
msgid "Edit menu link"
msgstr "opziun da menu persvader"
msgid "Reset menu link"
msgstr "opziun da menu turnà"
msgid "Delete menu link"
msgstr "opziun da menu stizzar"
msgid "Creating content"
msgstr "substanza endrizzar"
msgid "Creating custom content types"
msgstr "definì da l'utilisaders  endrizzar"
msgid "Administering content"
msgstr "substanza diriger"
msgid "Creating revisions"
msgstr "controllas endrizzar"
msgid "Full content"
msgstr "substanza"
msgid "Administer content types"
msgstr "diriger"
msgid "View published content"
msgstr "substanzas visualisar"
msgid "Recent content"
msgstr "substanza"
msgid "Unpublish content"
msgstr "substanza archivar"
msgid "Make content sticky"
msgstr "substanza punctuar"
msgid "Save content"
msgstr "substanza arcunar"
msgid "Node Access Permissions"
msgstr "autorisaziun d'access enstagl"
msgid "Don't display post information"
msgstr "na visualisar"
msgid "Creating aliases"
msgstr "aliass endrizzar"
msgid "Managing aliases"
msgstr "aliass diriger"
msgid "Administer URL aliases"
msgstr "diriger"
msgid "Administer search"
msgstr "retschertga diriger"
msgid "Use search"
msgstr "retschertga impunder"
msgid "Use advanced search"
msgstr "avanzàs retschertga impunder"
msgid "Change set"
msgstr "categoria meglierar"
msgid "Displaying shortcuts"
msgstr "visualisar davart da conjuncziuns"
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "conjuncziuns diriger"
msgid "Add to %shortcut_set shortcuts"
msgstr "durant  metter"
msgid "Add to shortcuts"
msgstr "durant conjuncziuns metter"
msgid "Remove from %shortcut_set shortcuts"
msgstr "ord  stizzar"
msgid "Remove from shortcuts"
msgstr "ord conjuncziuns stizzar"
msgid "Edit shortcuts"
msgstr "conjuncziuns persvader"
msgid "Add shortcut"
msgstr "conjuncziuns metter"
msgid "Displaying popular content"
msgstr "tschertgàs substanzas visualisar"
msgid "Administer statistics"
msgstr "statisticas diriger"
msgid "View content hits"
msgstr "vesair"
msgid "Syslog facility"
msgstr "origin"
msgid "Errors and warnings"
msgstr "vizi ed alarms"
msgid "Clear all caches"
msgstr "tuts  evacuar"
msgid "Time zones"
msgstr "zona d'uraris"
msgid "Displayed as %date"
msgstr "visualisà cura che, cur che"
msgid "Save format"
msgstr "format da graf arcunar"
msgid "Custom date format updated."
msgstr "format da data"
msgid "Custom date format added."
msgstr "format da data"
msgid "Available actions:"
msgstr "a disposiziuns"
msgid "URL (brief)"
msgstr "URL"
msgid "Short format"
msgstr "format da graf"
msgid "Medium format"
msgstr "format da graf"
msgid "Long format"
msgstr "format da graf"
msgid "Time-since"
msgstr "anteriurs ura"
msgid "Managing modules"
msgstr "moduls diriger"
msgid "Managing themes"
msgstr "diriger"
msgid "Administer modules"
msgstr "moduls diriger"
msgid "Administer themes"
msgstr "diriger"
msgid "Administer actions"
msgstr "acziuns diriger"
msgid "View site reports"
msgstr "visualisar"
msgid "Public files"
msgstr "datotecas"
msgid "Temporary files"
msgstr "temporars datotecas"
msgid "Update modules"
msgstr "moduls actualisar"
msgid "Update themes"
msgstr "actualisar"
msgid "Delete IP address"
msgstr "adressa dal protocol d'internet rumir"
msgid "Logging and errors"
msgstr "protocollaziun ed vizi"
msgid "Regional and language"
msgstr "ed lingua"
msgid "Edit date format"
msgstr "format da data persvader"
msgid "Search and metadata"
msgstr "retschertga ed metadatas"
msgid "more information"
msgstr "dalunschs infurmaziuns"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "aspect il qual, la quala"
msgid "My recent content"
msgstr "substanza"
msgid "Translating content"
msgstr "traversada davart da substanza"
msgid "Installing updates"
msgstr "actualisaziuns vegnir installar"
msgid "Download these updates"
msgstr "quel actualisaziuns chargiar giu"
msgid "Manual updates required"
msgstr "actualisar indispensabel"
msgid "Downloading updates"
msgstr "actualisaziuns vegnir"
msgid "Updates downloaded successfully."
msgstr "actualisaziuns brigliant"
msgid "Ready to update"
msgstr "dispost  actualisar"
msgid "No people available."
msgstr "gnanc(a)s dels"
msgid "Registration and cancellation"
msgstr "ed retratga"
msgid "Administrators only"
msgstr "spiramain administraturs"
msgid "Administer users"
msgstr "applitgader diriger"
msgid "Welcome (awaiting approval)"
msgstr "bainvegnì"
msgid "Account canceled"
msgstr "conto d'utilisader"
msgid "Change own username"
msgstr "apart, apartis num da l'utilisader, num d'utilisaders meglierar"
msgid "Cancel own user account"
msgstr "conto d'utilisader rumir"
msgid "Cancelling account"
msgstr "conto d'utilisader rumir"
msgid "Cancelling user account"
msgstr "conto d'utilisader rumir"
msgid "Cancel the selected user accounts"
msgstr "rumir"
msgid "Add lowercase letters"
msgstr "impunder als, las minusclas"
msgid "Add uppercase letters"
msgstr "maiusclas impunder"
msgid "Add numbers"
msgstr "impunder als, las sbursar"
msgid "Add punctuation"
msgstr "impunder als, las segn d'interpuncziun"
msgid "Weak"
msgstr "debel"
msgid "Fair"
msgstr "medischina"
msgid "Confirm account cancellation"
msgstr "legalisar"
msgid "Minimal"
msgstr "minimal"
msgid "Basic page"
msgstr "simplamains aspect"
msgid "Flood control"
msgstr "enstagl mascras"
msgid "Remove this display"
msgstr "avis stizzar"
msgid "Remove group @group"
msgstr "categoria  stizzar"
msgid "Group @group"
msgstr "categoria"
msgid "Ungroupable filters"
msgstr "na  filter"
msgid "Basic exposed form"
msgstr "exposts infinitiv"
msgid "Input required"
msgstr "Enter indispensabel"
msgid "Display all items"
msgstr "tuts elements visualisar"
msgid "Name (raw)"
msgstr "renum"
msgid "Exposed Form"
msgstr "mascra"
msgid "Pager options"
msgstr "opziuns il qual, la quala"
msgid "Reset button label"
msgstr "discreditar"
msgid "Exposed options"
msgstr "a disposiziuns opziuns"
msgid "Exposed items per page options"
msgstr "per"
msgid "Expose Offset"
msgstr "offset"
msgid "All items"
msgstr "tuts elements"
msgid "Group results together"
msgstr "gruppar davart da"
msgid "Unlock"
msgstr "debloccar"
msgid "Add custom block"
msgstr "definì da l'utilisaders bloc metter"
msgid "Internet"
msgstr "internet"
msgid "Alt"
msgstr "attempà"
msgid "Administrative label"
msgstr "d'administraziuns legenda"
msgid "Collapse"
msgstr "crudar ensemen"
msgid "Error messages to display"
msgstr "communicaziun da sbaglss"
msgid "Current password"
msgstr "pled-clav"
msgid "Terminology"
msgstr "terminologia"
msgid "Inline Form Errors"
msgstr "incorporà redacziun"
msgid "Read-only"
msgstr "mo per lectura"
msgid "Maximize"
msgstr "maximar"
msgid "Update preview"
msgstr "preschentaziun actualisar"
msgid "No media available."
msgstr "gnanc(a)s meds da massa"
msgid "Administer media"
msgstr "meds da massa diriger"
msgid "View media"
msgstr "meds da massa visualisar"
msgid "Edit media"
msgstr "meds da massa persvader"
msgid "Remove block"
msgstr "bloc stizzar"
msgid "all languages"
msgstr "tuts linguas"
msgid "@type language detection"
msgstr "reconuschientscha vocala enstagl"
msgid "Create new set"
msgstr "da novs categoria endrizzar"
msgid "Administering shortcuts"
msgstr "diriger davart da conjuncziuns"
msgid "Choosing shortcut sets"
msgstr "selecziunar davart da"
msgid "Edit current shortcut set"
msgstr "per il muments  persvader"
msgid "Select any shortcut set"
msgstr "betg definìs  selecziunar"
msgid "Add shortcut set"
msgstr "metter"
msgid "Edit set name"
msgstr "persvader"
msgid "Delete shortcut set"
msgstr "rumir"
msgid "Output machine name"
msgstr "edir"
msgid "Update @name"
msgstr "actualisar"
msgid "Attachment before"
msgstr "aderents davantvi"
msgid "Attachment after"
msgstr "aderents segund"
msgid "visible"
msgstr "evident"
msgid "Editing"
msgstr "persvader"
msgid "Comment posted: %subject."
msgstr "commentari"
msgid "Syslog format"
msgstr "format da graf"
msgid "Filter modules"
msgstr "moduls filtrar"
msgid "Vocabulary machine name"
msgstr "dal, da la"
msgid "Current page"
msgstr "per il muments aspect"
msgid "Sidebar background"
msgstr "infurmaziun cumplementara il qual, la quala"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "metter en in rom il qual, la quala"
msgid "Footer background"
msgstr "infurmaziun cumplementara il qual, la quala pe-pagina"
msgid "Plum"
msgstr "primbla"
msgid "Site logo"
msgstr "il qual, la quala pagina-web"
msgid "Administer software updates"
msgstr "diriger"
msgid "Unresolved dependency"
msgstr "na dissolvabels sutmissiun"
msgid "Previous page"
msgstr "anteriurs aspect"
msgid "Fetch settings"
msgstr "preferenzas finir da leger"
msgid "Site details"
msgstr "pagina-web"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "abunar"
msgid "Add media"
msgstr "meds da massa metter"
msgid "Interfaces"
msgstr "giuncziuns"
msgid "Title and slogan"
msgstr "vaglia ed motto"
msgid "Ice"
msgstr "glatsch"
msgid "Show row weights"
msgstr "visualisar"
msgid "Hide row weights"
msgstr "stgatschar"
msgid "Custom display settings"
msgstr "definì da l'utilisaders"
msgid "Node module element"
msgstr "element dal, da la"
msgid "not yet assigned"
msgstr "per il mument na"
msgid "not yet created"
msgstr "per il mument na stgaffir"
msgid "Edit permissions"
msgstr "motivaziuns persvader"
msgid "None (original image)"
msgstr "gnanc(a)s"
msgid "Latest version"
msgstr "novischems versiun"
msgid "Edit translations"
msgstr "translaziuns persvader"
msgid "Add search page"
msgstr "metter"
msgid "Summary options"
msgstr "opziuns il qual, la quala resumaziun"
msgid "Back to site"
msgstr "turnà  pagina-web"
msgid "Never (manually)"
msgstr "mai"
msgid "Database log messages to keep"
msgstr "mantegnair"
msgid "Recent log messages"
msgstr "per il muments"
msgid "Thousand marker"
msgstr "miller segn da separaziun"
msgid "Trim length"
msgstr "durada scursanir"
msgid "Link image to"
msgstr "idea colliar cun in link era, er"
msgid "Linked to content"
msgstr "colliar cun in link era, er substanza"
msgid "Linked to file"
msgstr "colliar cun in link era, er datoteca"
msgid "Run cron every"
msgstr "strapatschar tuts"
msgid "Manage automatic site maintenance tasks."
msgstr "automatics"
msgid "Administrative name"
msgstr "renum"
msgid "Region for @block block"
msgstr "regiun enstagl"
msgid "Post comments"
msgstr "commentaris endrizzar"
msgid "Disable text format"
msgstr "deactivar"
msgid "Hot topic"
msgstr "tema"
msgid "Normal topic"
msgstr "tema"
msgid "Closed topic"
msgstr "tema"
msgid "Administer settings."
msgstr "preferenzas"
msgid "Nothing"
msgstr "cagna"
msgid "Update @title"
msgstr "actualisar"
msgid "Weight for @title"
msgstr "valur enstagl"
msgid "Label display for @title"
msgstr "legenda enstagl"
msgid "Parents for @title"
msgstr "enstagl"
msgid "Choose a file"
msgstr "datoteca selecziunar"
msgid "Enable @title menu link"
msgstr "opziun da menu intimar"
msgid "Number of servings"
msgstr "quantitad il qual, la quala raziuns"
msgid "Next steps"
msgstr "l'emprima chaussa zaps"
msgid "@driver_name settings"
msgstr "preferenzas"
msgid "Uninstall @module module"
msgstr "modul  deinstallar"
msgid "View the administration theme"
msgstr "visualisar"
msgid "Database system version"
msgstr "versiun dal, da la"
msgid "Release notes for @project_title"
msgstr "enstagl"
msgid "Drupal system listing compatible test"
msgstr "examen"
msgid "Fixed value"
msgstr "valur"
msgid "List (integer)"
msgstr "register"
msgid "List (float)"
msgstr "register"
msgid "The entity type."
msgstr "il qual, la quala"
msgid "Center left"
msgstr "sanester"
msgid "Center right"
msgstr "a dretga"
msgid "Asc"
msgstr "auzond"
msgid "Label HTML element"
msgstr "legenda dal, da la"
msgid "Add default classes"
msgstr "metter"
msgid "Use absolute path"
msgstr "absoluts percurs impunder"
msgid "Rel Text"
msgstr "text"
msgid "Preserve certain tags"
msgstr "tschert(amain)s durant il di retegnair"
msgid "Format plural"
msgstr "format da graf plural"
msgid "Weight for @display"
msgstr "valur enstagl"
msgid "Last comment CID"
msgstr "commentari"
msgid "Last Comment"
msgstr "commentari"
msgid "Group column"
msgstr "colonna"
msgid "Group columns (additional)"
msgstr "fender"
msgid "Display error message"
msgstr "communicaziun da sbagls visualisar"
msgid "Disable SQL rewriting"
msgstr "deactivar"
msgid "files"
msgstr "datotecas"
msgid "Not specified"
msgstr "na inditgà"
msgid "Paste your configuration here"
msgstr "configuraziun qua emplenir"
msgid "Import configuration"
msgstr "configuraziun importar"
msgid "5 minute"
msgstr "minutas"
msgid "15 minute"
msgstr "minutas"
msgid "URL to image"
msgstr "idea"
msgid "%time hence"
msgstr "esser dumandà"
msgid "Delete all translations"
msgstr "tuts translaziuns rumir"
msgid "No Access"
msgstr "gnanc(a) resultat"
msgid "Manage layout"
msgstr "impaginaziun diriger"
msgid "Default moderation state"
msgstr "il qual, la quala sco standards"
msgid "Many to one"
msgstr "pliras era, er"
msgid "Save layout"
msgstr "impaginaziun arcunar"
msgid "All Day"
msgstr "tuttadi"
msgid "Upscale"
msgstr "augmentar"
msgid "Delete field."
msgstr "champ da battaglia"
msgid "Edit @section"
msgstr "persvader"
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "transmetter"
msgid "Provide title"
msgstr "vaglia offrir"
msgid "Specify validation criteria"
msgstr "decider"
msgid "Provide default value"
msgstr "offrir"
msgid "Display a summary"
msgstr "ins resumaziun visualisar"
msgid "Number of records"
msgstr "quantitad il qual, la quala"
msgid "Create a label"
msgstr "legenda  endrizzar"
msgid "Create a CSS class"
msgstr "ins  endrizzar"
msgid "Rewrite results"
msgstr "intitular"
msgid "External server URL"
msgstr "externs"
msgid "Time hence"
msgstr "ura davent ussa, uss"
msgid "Full data (serialized)"
msgstr "dal tuttafatgs far in date/far dates"
msgid "A certain key"
msgstr "in  code"
msgid "Expose filter"
msgstr "filter evident nominar"
msgid "Hide filter"
msgstr "filter stgatschar"
msgid "Expose operator"
msgstr "operatur far amogna"
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "selecziun multiplas"
msgid "Expose sort"
msgstr "lezza"
msgid "Hide sort"
msgstr "assortida stgatschar"
msgid "Update \"@title\" choice"
msgstr "selectur"
msgid "Auto preview"
msgstr "automatics preschentaziun"
msgid "Preview with contextual filters:"
msgstr "preschentaziun era, er"
msgid "Apply and continue"
msgstr "impunder ed transportar davent"
msgid "@current of @total"
msgstr "davart da"
msgid "All displays"
msgstr "mussar tut"
msgid "Create new filter group"
msgstr "da novs  endrizzar"
msgid "Configure @type: @item"
msgstr "configurar"
msgid "Live preview settings"
msgstr "preferenzas il qual, la quala"
msgid "Above the preview"
msgstr "sisur(a) il qual, la quala preschentaziun"
msgid "Below the preview"
msgstr "sut il qual, la quala preschentaziun"
msgid "Show the SQL query"
msgstr "visualisar"
msgid "Show performance statistics"
msgstr "visualisar"
msgid "Unformatted list"
msgstr "register"
msgid "The content title."
msgstr "il qual, la quala"
msgid "The date the content was posted."
msgstr "dal, da la"
msgid "Content authored"
msgstr "substanza"
msgid "Use field template"
msgstr "impunder"
msgid "Display @count value(s)"
msgstr "visualisar"
msgid "Raw @column"
msgstr "nunelavuràs"
msgid "Access operation to check"
msgstr "durant"
msgid "Attachment position"
msgstr "situaziun dal, da la"
msgid "Create a page"
msgstr "da novs aspect endrizzar"
msgid "Include an RSS feed"
msgstr "cuntegnair"
msgid "Create a block"
msgstr "unifitgar bloc endrizzar"
msgid "of fields"
msgstr "davart da cultiras"
msgid "of type"
msgstr "gener"
msgid "tagged with"
msgstr "marcar era, er"
msgid "full posts"
msgstr "dal tuttafatgs contribuziuns"
msgid "titles"
msgstr "vaglia"
msgid "titles (linked)"
msgstr "vaglia"
msgid "Sorts"
msgstr "assortidas"
msgid "HTTP method"
msgstr "metoda"
msgid "Hide view"
msgstr "idea stgatschar"
msgid "Use path alias"
msgstr "impunder"
msgid "Relative default value"
msgstr "valur da standard"
msgid "The comment UUID."
msgstr "lezza"
msgid "The file UUID."
msgstr "lezza"
msgid "The term UUID."
msgstr "lezza"
msgid "The user UUID."
msgstr "lezza"
msgid "Edit shortcut set"
msgstr "persvader"
msgid "Delete translation"
msgstr "translaziun rumir"
msgid "Unsorted"
msgstr "nunassortÌ"
msgid "Mapping type"
msgstr "metoda il qual, la quala classificaziun"
msgid "Create media"
msgstr "medium endrizzar"
msgid "Remove whitespace"
msgstr "spazi stizzar"
msgid "Thousands marker"
msgstr "miller segn da separaziun"
msgid "Representative sort order"
msgstr "tipics"
msgid "Subquery namespace"
msgstr "il qual, la quala"
msgid "Representative view"
msgstr "tipics idea"
msgid "Aggregation settings"
msgstr "preferenzas il qual, la quala resumaziun"
msgid "Empty display extender"
msgstr "vanadad"
msgid "Apply (all displays)"
msgstr "impunder"
msgid "Apply (this display)"
msgstr "impunder"
msgid "Appears in: @bundles."
msgstr "parair"
msgid "Representative node"
msgstr "artitgel"
msgid "Content with term"
msgstr "substanza era, er marca"
msgid "Has taxonomy term ID"
msgstr "avair ins"
msgid "Has taxonomy term"
msgstr "unifitgar"
msgid "Taxonomy terms on node"
msgstr "dal, da la"
msgid "All taxonomy terms"
msgstr "tuts"
msgid "Use aggregation"
msgstr "resumaziun impunder"
msgid "Provide default field wrapper elements"
msgstr "offrir"
msgid "Max age"
msgstr "vegliander"
msgid "Latest revision"
msgstr "novischems versiun"
msgid "Unique watchdog event ID."
msgstr "univocs"
msgid "Curaçao"
msgstr "curaçao"
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"
msgid "Manage view modes"
msgstr "diriger"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "in"
msgid "Rendered entity"
msgstr "entitad"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "cura che, cur che"
msgid "Add view mode"
msgstr "metter"
msgid "Edit view mode"
msgstr "persvader"
msgid "Filter HTML"
msgstr "filtrar"
msgid "Default date"
msgstr "valur da standard"
msgid "Default end date"
msgstr "data da finiziun"
msgid "10 minute"
msgstr "minutas"
msgid "30 minute"
msgstr "minutas"
msgid "Section @section"
msgstr "cirquit"
msgid "No translatable fields"
msgstr "gnanc(a)s translatabels cultira"
msgid "Translations of %label"
msgstr "translaziun davart da"
msgid "Shown"
msgstr "visualisà"
msgid "Translate any entity"
msgstr "betg definìs entitad traversar"
msgid "Hide empty columns"
msgstr "vanadad fender stgatschar"
msgid "Change handler"
msgstr "meglierar"
msgid "Mail system"
msgstr "sistem dad e-mail"
msgid "Hide empty column"
msgstr "vanadad fender stgatschar"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "maximalmains dimensiuns"
msgid "Wide"
msgstr "en lung ed en lartg"
msgid "banned IP addresses"
msgstr "spaziunàs adressa dal protocol d'internets"
msgid "The field name."
msgstr "il qual, la quala"
msgid "User name and password"
msgstr "num da l'utilisader, num d'utilisader ed pled-clav"
msgid "Manage form display"
msgstr "diriger"
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr "indispensabel"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr "indispensabel"
msgid "Link to entity"
msgstr "renviament  entitad"
msgid "Bypass access checks"
msgstr "vegnir a frida"
msgid "Transform the case"
msgstr "metamorfosa il qual, la quala ortografia"
msgid "Representative sort criteria"
msgstr "tipics"
msgid "Revert to default"
msgstr "sin valur da standard discreditar"
msgid "Author uid"
msgstr "ID da l'utilisader dal, da la"
msgid "The user permissions."
msgstr "lezza"
msgid "Use a pager"
msgstr "pager impunder"
msgid "Logo path"
msgstr "percurs"
msgid "-Select-"
msgstr "selectur"
msgid "Apostrophe"
msgstr "apostrof"
msgid "Block count"
msgstr "quantitad"
msgid "Limit to vocabulary"
msgstr "sin stgazi da pleds limitar"
msgid "Original language"
msgstr "linguatg original"
msgid "Hide description"
msgstr "definiziun stgatschar"
msgid "Display field as machine name."
msgstr "cura che, cur che"
msgid "Include destination"
msgstr "fin era, er incorporar"
msgid "Last page"
msgstr "a la fin dals quintss aspect"
msgid "Maximum attempts"
msgstr "maximalmains quantitad experiments"
msgid "Allowed values function"
msgstr "permess"
msgid "Select media"
msgstr "medium selecziunar"
msgid "Third party settings"
msgstr "preferenzas davart da terzas partidass"
msgid "Date/time format"
msgstr "ed"
msgid "Enable translation"
msgstr "translaziun intimar"
msgid "Add transition"
msgstr "metter"
msgid "No content selected."
msgstr "gnanc(a) substanza"
msgid "The menu name. Primary key."
msgstr "il qual, la quala"
msgid "Entity Reference Source"
msgstr "producent il qual, la quala"
msgid "Resource title"
msgstr "vaglia il qual, la quala funtauna"
msgid "Translation for @language"
msgstr "translaziun enstagl"
msgid "Use site slogan"
msgstr "impunder"
msgid "Reduce"
msgstr "cumprimer"
msgid "Easy"
msgstr "simplamain"
msgid "Needs to be updated"
msgstr "actualisaziun indispensabel"
msgid "Does not need to be updated"
msgstr "gnanc(a)s actualisaziun indispensabel"
msgid "Edit comment @subject"
msgstr "commentari  persvader"
msgid "Views plugins"
msgstr "augments enstagl ideas"
msgid "Display \"Access Denied\""
msgstr "visualisar"
msgid "Single filter"
msgstr "filter"
msgid "Grouped filters"
msgstr "filter"
msgid "grouped"
msgstr "gruppar"
msgid "Unfiltered text"
msgstr "text"
msgid "Combine fields filter"
msgstr "cumbinar"
msgid "Column used for click sorting"
msgstr "colonna enstagl"
msgid "Unknown (@langcode)"
msgstr "betg enconuschent"
msgid "Boolean value"
msgstr "valur"
msgid "The referenced entity"
msgstr "lezza  entitad"
msgid "Integer value"
msgstr "dumber entir"
msgid "Show all columns"
msgstr "tuts fender preschentar"
msgid "List additional actions"
msgstr "dalunschs acziuns enumerar"
msgid "Aggregator refresh"
msgstr "actualisar"
msgid "Banning IP addresses"
msgstr "adressa dal protocol d'internets suspender"
msgid "Ban IP addresses"
msgstr "adressa dal protocol d'internets suspender"
msgid "IP address bans"
msgstr "spaziunàs adressa dal protocol d'internets"
msgid "No book content available."
msgstr "gnanc(a)"
msgid "Trim link text length"
msgstr "scursanir"
msgid "URL only"
msgstr "spiramain URL"
msgid "Link text not trimmed"
msgstr "cumplet"
msgid "Show URL only"
msgstr "spiramain URL visualisar"
msgid "Add rel=\"@rel\""
msgstr "metter"
msgid "Thin space"
msgstr "spazi"
msgid "Processed text"
msgstr "text"
msgid "Edit style %name"
msgstr "stil  persvader"
msgid "Custom language..."
msgstr "definì da l'utilisaders"
msgid "Existing languages"
msgstr "a disposiziuns linguas"
msgid "Add a new mapping"
msgstr "da novs classificaziun metter"
msgid "Browser language code"
msgstr "dal, da la"
msgid "Browser language detection configuration"
msgstr "configuraziun il qual, la quala"
msgid "Include customized translations"
msgstr "definì da l'utilisaders translaziuns cuntegnair"
msgid "Non-customized translation"
msgstr "na adattàs translaziun"
msgid "Customized translation"
msgstr "adattàs translaziun"
msgid "In Context"
msgstr "connex"
msgid "not applicable"
msgstr "na vair"
msgid "User interface translation"
msgstr "interfatscha d'utilisader traversar"
msgid "logged in users only"
msgstr "spiramain  applitgader"
msgid "A language object."
msgstr "in"
msgid "Apply pending updates"
msgstr "mancants actualisaziuns far"
msgid "Update Manager"
msgstr "update, up-date organisatur"
msgid "Administration pages language"
msgstr "lingua il qual, la quala"
msgid "Header background top"
msgstr "sisum"
msgid "Header background bottom"
msgstr "sutvart"
msgid "Selected language"
msgstr "lingua"
msgid "Expose sort order"
msgstr "punctuar"
msgid "Image removed."
msgstr "idea"
msgid "Vocabulary language"
msgstr "lingua dal, da la"
msgid "View profile"
msgstr "profil visualisar"
msgid "The role machine-name of the role."
msgstr "il qual, la quala"
msgid "Overridden title"
msgstr "vaglia"
msgid "Tracker - User"
msgstr "applitgader"
msgid "Additional resources"
msgstr "plinavants funtaunas"
msgid "Import all"
msgstr "tuts importar"
msgid "Synchronize configuration"
msgstr "configuraziun sincronisar"
msgid "User-defined shortcuts"
msgstr "definì da l'utilisaders conjuncziuns"
msgid "Displayed as %date_format"
msgstr "cura che, cur che"
msgid "opened"
msgstr "avert"
msgid "Enabling translation"
msgstr "translaziun intimar"
msgid "No path is set"
msgstr "gnanc(a) percurs inditgà"
msgid "View differences"
msgstr "svaris visualisar"
msgid "Access in-place editing"
msgstr "impunder"
msgid "No item selected."
msgstr "gnanc(a) fischa"
msgid "Modified timestamp"
msgstr "adattàs data"
msgid "Add @bundle"
msgstr "metter"
msgid "Delete state"
msgstr "situaziun giuridica rumir"
msgid "Horizontal orientation"
msgstr "orizontala curs"
msgid "Vertical orientation"
msgstr "verticala curs"
msgid "Publish taxonomy term"
msgstr "edir"
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudan dal Sid"
msgid "Place block"
msgstr "bloc plazzar"
msgid "Revision timestamp"
msgstr "data il qual, la quala controlla"
msgid "Entity language"
msgstr "lingua il qual, la quala entitad"
msgid "Hide empty"
msgstr "vanadad stgatschar"
msgid "Registered timestamp"
msgstr "il qual, la quala"
msgid "Media Image"
msgstr "idea medium"
msgid "Update form"
msgstr "mascra actualisar"
msgid "File added"
msgstr "datoteca"
msgid "File removed"
msgstr "datoteca  dalunsch"
msgid "Translate configuration"
msgstr "configuraziun traversar"
msgid "Translations directory"
msgstr "tavla da cuntegn enstagl translaziuns"
msgid "Not blank"
msgstr "na vacant"
msgid "Only selected actions"
msgstr "spiramain  acziuns"
msgid "Selected actions"
msgstr "acziuns"
msgid "Etag"
msgstr "di"
msgid "Add custom block type"
msgstr "definì da l'utilisaders  metter"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "configuraziun il qual, la quala"
msgid "Available buttons"
msgstr "a disposiziuns"
msgid "Active toolbar"
msgstr "activamains"
msgid "No styles configured"
msgstr "gnanc(a)s stils configurar"
msgid "@count styles configured"
msgstr "stils configurar"
msgid "Thread place"
msgstr "situaziun"
msgid "Contact module form element."
msgstr "dal, da la"
msgid "Selected user"
msgstr "applitgader"
msgid "The sender's name"
msgstr "renum dal, da la"
msgid "Date only"
msgstr "spiramain data"
msgid "Date part order"
msgstr "urden il qual, la quala"
msgid "24 hour time"
msgstr "format da graf"
msgid "12 hour time"
msgstr "format da graf"
msgid "Text formats and editors"
msgstr "ed"
msgid "Type of item to reference"
msgstr "durant"
msgid "@entity_type selection"
msgstr "selectur"
msgid "%entity_label: Administer fields"
msgstr "cultira diriger"
msgid "%entity_label: Administer display"
msgstr "avis diriger"
msgid "Custom language settings"
msgstr "definì da l'utilisaders"
msgid "Settings successfully updated."
msgstr "preferenzas brigliant"
msgid "Allow link text"
msgstr "conceder"
msgid "Placeholder for URL"
msgstr "wild card enstagl URL"
msgid "Placeholder for link text"
msgstr "wild card enstagl"
msgid "Nothing to check."
msgstr "cagna"
msgid "Translations imported."
msgstr "translaziuns"
msgid "Starting configuration update"
msgstr "visualisar"
msgid "Checking translations"
msgstr "translaziuns selecziunar"
msgid "Updating translations"
msgstr "translaziuns actualisar"
msgid "Updating translations."
msgstr "translaziuns vegnir"
msgid "Missing translations for:"
msgstr "mancants translaziuns"
msgid "Updates available"
msgstr "actualisaziuns a disposiziun"
msgid "Missing translations"
msgstr "mancants translaziuns"
msgid "Local files only"
msgstr "spiramain indigens datotecas"
msgid "Overwrite existing translations."
msgstr "existents translaziuns"
msgid "Edit menu %label"
msgstr "menu  persvader"
msgid "Add menu link"
msgstr "metter"
msgid "Administrative summary"
msgstr "d'administraziuns resumaziun"
msgid "Node operations bulk form"
msgstr "mascra"
msgid "Link to revision"
msgstr "renviament  versiun"
msgid "View all revisions"
msgstr "tuts controllas visualisar"
msgid "Revert all revisions"
msgstr "tuts controllas discreditar"
msgid "%type_name: View revisions"
msgstr "controllas visualisar"
msgid "%type_name: Revert revisions"
msgstr "controllas discreditar"
msgid "%type_name: Delete revisions"
msgstr "controllas rumir"
msgid "The node revision ID."
msgstr "dal, da la"
msgid "Raw output"
msgstr "nunelavuràs (resultat da) sortida"
msgid "Any data"
msgstr "betg definìs far in date/far dates"
msgid "Date and time formats"
msgstr "ed"
msgid "Name of the date format"
msgstr "renum dal, da la"
msgid "@toolkit settings"
msgstr "preferenzas enstagl"
msgid "Update this item"
msgstr "element actualisar"
msgid "The term ID."
msgstr "lezza"
msgid "Term Parents"
msgstr "marcas"
msgid "Telephone number"
msgstr "numer da telefon"
msgid "Toolbar items"
msgstr "elements il qual, la quala"
msgid "!tour_item of !total"
msgstr "davart da"
msgid "End tour"
msgstr "tur exit"
msgid "Translatable elements"
msgstr "elements"
msgid "Administer translation settings"
msgstr "diriger"
msgid "Create translations"
msgstr "translaziuns endrizzar"
msgid "Delete translations"
msgstr "translaziuns rumir"
msgid "Translate @entity_label"
msgstr "traversar"
msgid "User module form element."
msgstr "dal, da la"
msgid "System module form element."
msgstr "dal, da la"
msgid "Edit user account"
msgstr "conto d'utilisader persvader"
msgid "Cancel user"
msgstr "conto d'utilisader immobilisar"
msgid "Display the @label"
msgstr "visualisar"
msgid "Available global token replacements"
msgstr "a disposiziuns"
msgid "Administrative comment"
msgstr "commentari"
msgid "Machine name of the display"
msgstr "il qual, la quala avis"
msgid "Show contextual links"
msgstr "visualisar"
msgid "Pager link labels"
msgstr "il qual, la quala"
msgid "No view mode selected"
msgstr "gnanc(a)"
msgid "Summary title"
msgstr "vaglia il qual, la quala resumaziun"
msgid "Enable @display_title"
msgstr "intimar"
msgid "Delete @display_title"
msgstr "rumir"
msgid "Disable @display_title"
msgstr "deactivar"
msgid "Analyze view"
msgstr "idea analisar"
msgid "Reorder displays"
msgstr "visualisar"
msgid "Revert view"
msgstr "idea discreditar"
msgid "Add <span class=\"visually-hidden\">@type</span>"
msgstr "metter"
msgid "View language"
msgstr "lingua il qual, la quala idea"
msgid "No displays available."
msgstr "gnanc(a)s visualisar"
msgid "Last saved"
msgstr "(gist) dacurt"
msgid "Not saved yet"
msgstr "per il mument na"
msgid "Hard"
msgstr "vess"
msgid "My Editor"
msgstr "editur"
msgid "Entity Reference inline fields"
msgstr "il qual, la quala"
msgid "REST export"
msgstr "vanzadiras exportaziun"
msgid "Create a REST export resource."
msgstr "ins"
msgid "Handles .tar files."
msgstr "elavurà"
msgid "Handles zip files."
msgstr "elavurà"
msgid "Language detection and selection"
msgstr "reconuschientscha vocala ed"
msgid "Autoplay: %autoplay"
msgstr "automatic"
msgid "Save and select"
msgstr "selecziunar ed arcunar"
msgid "Editorial"
msgstr "remartga editoriala"
msgid "The referenced language"
msgstr "lezza  lingua"
msgid "URI value"
msgstr "Uri valur"
msgid "Caribbean Netherlands"
msgstr "Pajais Bass"
msgid "Congo - Kinshasa"
msgstr "kongo"
msgid "Congo - Brazzaville"
msgstr "kongo"
msgid "Côte d’Ivoire"
msgstr "Costa d'Ivur"
msgid "Canary Islands"
msgstr "Inslas Canarias, Canarias"
msgid "Palestinian Territories"
msgstr "palestinaiss"
msgid "Outlying Oceania"
msgstr "Oceania"
msgid "Time span in seconds"
msgstr "interval esser dumandà secundas"
msgid "Using simple actions"
msgstr "simplamains acziuns impunder"
msgid "Filter by block name"
msgstr "segund  filtrar"
msgid "Items per block"
msgstr "elements per bloc"
msgid "Configuring the toolbar"
msgstr "configurar"
msgid "Formatting content"
msgstr "substanza formatar"
msgid "Uploads disabled"
msgstr "deactivar"
msgid "Edit Image"
msgstr "idea persvader"
msgid "Discard changes?"
msgstr "mutaziuns"
msgid "Installing text editors"
msgstr "editur da textss vegnir installar"
msgid "Configuring a text editor"
msgstr "unifitgar editur da texts configurar"
msgid "No placeholder"
msgstr "gnanc(a) wild card"
msgid "Manage custom view modes."
msgstr "definì da l'utilisaders"
msgid "Manage custom form modes."
msgstr "definì da l'utilisaders"
msgid "Add form mode"
msgstr "metter"
msgid "Edit form mode"
msgstr "persvader"
msgid "%entity_label: Administer form display"
msgstr "diriger"
msgid "Plugin for @title"
msgstr "enstagl"
msgid "Add image style"
msgstr "metter"
msgid "No placeholders"
msgstr "gnanc(a)s wild card"
msgid "Edit %label content type"
msgstr "persvader"
msgid "Automatic width"
msgstr "automatics amplezza"
msgid "Default column classes"
msgstr "standard"
msgid "Custom column class"
msgstr "definì da l'utilisaders"
msgid "Custom row class"
msgstr "intitular"
msgid "Additional data"
msgstr "plinavants denunzias"
msgid "Custom block library"
msgstr "biblioteca"
msgid "Enter caption here"
msgstr "legenda metter"
msgid "Edit comment %title"
msgstr "commentari  persvader"
msgid "The number of comments."
msgstr "lezza quantitad"
msgid "Content language and translation"
msgstr "ed translaziun"
msgid "Select source language"
msgstr "lingua originala selecziunar"
msgid "Computed date"
msgstr "data"
msgid "The computed DateTime object."
msgstr "la quala"
msgid "Replace variables"
msgstr "variablas far bun"
msgid "Delete forum"
msgstr "forum rumir"
msgid "Adding link text"
msgstr "metter"
msgid "Displaying link text"
msgstr "visualisar"
msgid "Validating URLs"
msgstr "selecziunar"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "(singula) scena"
msgid "Number (integer)"
msgstr "cifra"
msgid "Alias for @id"
msgstr "alias enstagl"
msgid "Grouping @id"
msgstr "gruppa"
msgid "Columns for @field"
msgstr "fender enstagl"
msgid "Sortable for @field"
msgstr "passa"
msgid "Default sort order for @field"
msgstr "enstagl"
msgid "Default sort for @field"
msgstr "enstagl"
msgid "Alignment for @field"
msgstr "curs enstagl"
msgid "Separator for @field"
msgstr "segn da separaziun enstagl"
msgid "No default sort"
msgstr "gnanc(a)s"
msgid "View basic information"
msgstr "da basas infurmaziuns visualisar"
msgid "Allow embedded displays"
msgstr "visualisar conceder"
msgid "Show SQL query"
msgstr "visualisar"
msgid "Remove @title"
msgstr "stizzar"
msgid "Weight for @id"
msgstr "valur enstagl"
msgid "Group for @id"
msgstr "categoria enstagl"
msgid "Remove @id"
msgstr "stizzar"
msgid "Registering module"
msgstr "modul"
msgid "Not fully protected"
msgstr "na dal tuttafatg armà"
msgid "Reset your password"
msgstr "pled-clav discreditar"
msgid "Number of new comments"
msgstr "quantitad  commentaris"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "astuzias"
msgid "Hide group names"
msgstr "stgatschar"
msgid "Show group names"
msgstr "visualisar"
msgid "Translate the configuration."
msgstr "configuraziun"
msgid "@label fields"
msgstr "cultira"
msgid "Translations for %label"
msgstr "translaziuns enstagl"
msgid "Enter label"
msgstr "legenda inoltrar"
msgid "About text formats"
msgstr "sustegn(iment)"
msgid "Display block title"
msgstr "visualisar"
msgid "List of items"
msgstr "register davart da elements"
msgid "Configuring block settings"
msgstr "configurar"
msgid "Adding custom blocks"
msgstr "definì da l'utilisaders  metter"
msgid "The sender's email"
msgstr "adressa dad e-mail dal, da la"
msgid "Allowing file extensions"
msgstr "conceder"
msgid "Rebuild access"
msgstr "resultat da nov furmar"
msgid "Return to site content"
msgstr "turnà  substanza"
msgid "Initial email"
msgstr "iniziala postel"
msgid "User ID from route context"
msgstr "ID da l'utilisader ord"
msgid "Validate @label"
msgstr "gustar"
msgid "Multiple arguments"
msgstr "pliras arguments"
msgid "Single ID"
msgstr "paucs"
msgid "Name and description"
msgstr "renum ed definiziun"
msgid "Administrative tags"
msgstr "d'administraziuns"
msgid "simple configuration"
msgstr "simplamains configuraziun"
msgid "Influence"
msgstr "sbuccada"
msgid "Edit %label search page"
msgstr "persvader"
msgid "Save search page"
msgstr "arcunar"
msgid "Creating short text fields"
msgstr "(il) curts  endrizzar"
msgid "Creating long text fields"
msgstr "ditg  endrizzar"
msgid "Trimming the text length"
msgstr "lezza  scursanir"
msgid "Selecting reference type"
msgstr "selecziunar"
msgid "Displaying a reference"
msgstr "ins referenza visualisar"
msgid "Managing text formats"
msgstr "diriger"
msgid "Assigning roles to text formats"
msgstr "stgadanar  reparter"
msgid "Selecting filters"
msgstr "filter selecziunar"
msgid "Choosing list field type"
msgstr "cumponer"
msgid "Viewing tours"
msgstr "turs visualisar"
msgid "Creating tours"
msgstr "turs endrizzar"
msgid "Managing user account fields"
msgstr "diriger"
msgid "Mail collector"
msgstr "posta electronica accumulatur"
msgid "Synchronizing configuration"
msgstr "configuraziun sincronisar"
msgid "Nothing to export."
msgstr "cagna"
msgid "Administer responsive images"
msgstr "diriger"
msgid "Site branding"
msgstr "(installaziun e) svilup d'ina marca il qual, la quala pagina-web"
msgid "Size of URI field"
msgstr "capacitad dal, da la"
msgid "no caching"
msgstr "gnanc(a) caches"
msgid "Custom Entity ID"
msgstr "definì da l'utilisaders"
msgid "Internal links only"
msgstr "spiramain interns sanester"
msgid "Importing translation files"
msgstr "importar"
msgid "Checking the translation status"
msgstr "gustar"
msgid "Translating individual strings"
msgstr "paucs  traversar"
msgid "No screenshot"
msgstr "gnanc(a) maletg dal visur"
msgid "User's roles"
msgstr "stgadanar dal, da la"
msgid "Single name"
msgstr "renum"
msgid "Missing row plugin"
msgstr "far sbagls"
msgid "Enable menu link"
msgstr "intimar"
msgid "Allowed HTML"
msgstr "permess"
msgid "Providing module"
msgstr "modul"
msgid "@label entities"
msgstr "entitads"
msgid "The feed ID."
msgstr "lezza"
msgid "Refresh frequency in seconds."
msgstr "esser dumandà"
msgid "The block numeric identifier."
msgstr "lezza numerics"
msgid "The comment title."
msgstr "il qual, la quala"
msgid "The node type"
msgstr "il qual, la quala"
msgid "Status of widget"
msgstr "situaziun giuridica dal, da la"
msgid "The Drupal files path."
msgstr "il qual, la quala"
msgid "Machine name of the node type."
msgstr "dal, da la"
msgid "Description of the node type."
msgstr "definiziun dal, da la"
msgid "The original type."
msgstr "il qual, la quala"
msgid "Type of form field."
msgstr "gener dal, da la"
msgid "Unique profile field ID."
msgstr "univocs"
msgid "The user Id."
msgstr "lezza"
msgid "The term description."
msgstr "lezza"
msgid "The file Id."
msgstr "lezza"
msgid "The version Id."
msgstr "lezza"
msgid "The file description."
msgstr "lezza"
msgid "The file weight."
msgstr "lezza"
msgid "Max filesize"
msgstr "grondezza da datoteca"
msgid "Timezone (Date)"
msgstr "zona d'urari"
msgid "Timezone (Event)"
msgstr "zona d'urari"
msgid "The vocabulary ID."
msgstr "lezza"
msgid "Param"
msgstr "parameter"
msgid "Redirect to URL configuration"
msgstr "distribuir"
msgid "List of styles"
msgstr "register il qual, la quala stils"
msgid "Comment display format settings"
msgstr "preferenzas dal, da la"
msgid "Commented user ID"
msgstr "dal, da la"
msgid "Comment node status"
msgstr "situaziun giuridica dal, da la"
msgid "Single export"
msgstr "exportaziun"
msgid "Translate @type_name"
msgstr "traversar"
msgid "Content translation link"
msgstr "renviament"
msgid "Datetime settings"
msgstr "preferenzas"
msgid "Datetime default display format settings"
msgstr "stadi predefinì il qual, la quala"
msgid "Log event message"
msgstr "fenomen"
msgid "Operation link markup"
msgstr "markup dal, da la"
msgid "Delete view mode"
msgstr "rumir"
msgid "Delete form mode"
msgstr "rumir"
msgid "Entity view mode settings"
msgstr "preferenzas"
msgid "Entity form mode settings"
msgstr "preferenzas"
msgid "View or form mode machine name"
msgstr "ubain"
msgid "Text field display format settings"
msgstr "dal, da la"
msgid "Number decimal display format settings"
msgstr "enstagl dumber decimals"
msgid "Number default display format settings"
msgstr "enstagl cifras"
msgid "Reverse entity reference"
msgstr "returnar"
msgid "Enable Display field"
msgstr "intimar"
msgid "Enable Description field"
msgstr "intimar"
msgid "RSS enclosure format settings"
msgstr "enstagl"
msgid "Active forum Count"
msgstr "quantitad"
msgid "New forum Count"
msgstr "quantitad"
msgid "Forum default topic order"
msgstr "il qual, la quala"
msgid "Image resize"
msgstr "meglierar"
msgid "Image rotate"
msgstr "idea spustar vers"
msgid "Enable Alt field"
msgstr "intimar"
msgid "Alt field required"
msgstr "indispensabel"
msgid "Enable Title field"
msgstr "intimar"
msgid "Title field required"
msgstr "indispensabel"
msgid "Image field display format settings"
msgstr "davart da"
msgid "Delete language"
msgstr "lingua rumir"
msgid "Language negotiation per type setting"
msgstr "per gener"
msgid "All language types"
msgstr "tuts"
msgid "Language negotiation per type settings"
msgstr "per gener"
msgid "Translate interface settings"
msgstr "traversar"
msgid "Cache strings"
msgstr "caches"
msgid "Enable English translation"
msgstr "translaziun intimar"
msgid "Default translation filename pattern"
msgstr "structura enstagl"
msgid "Default translation server pattern"
msgstr "structura enstagl"
msgid "Overwrite customized translations"
msgstr "adattàs translaziuns intitular"
msgid "Import enabled"
msgstr "importaziun intimar"
msgid "Updates for: @module_list"
msgstr "actualisaziuns"
msgid "Per-content type menu settings"
msgstr "segund"
msgid "Menu machine name"
msgstr "dal, da la"
msgid "Migrate Drupal"
msgstr "migrar"
msgid "Node bulk form"
msgstr "enstagl substanzas"
msgid "List (integer) settings"
msgstr "register  preferenzas"
msgid "List (float) settings"
msgstr "register  preferenzas"
msgid "List (text) settings"
msgstr "register  preferenzas"
msgid "Key format settings"
msgstr "preferenzas dal, da la"
msgid "Check boxes/radio buttons format settings"
msgstr "preferenzas il qual, la quala"
msgid "Responsive Image"
msgstr "idea"
msgid "GET method settings"
msgstr "preferenzas"
msgid "POST method settings"
msgstr "preferenzas"
msgid "PATCH method settings"
msgstr "preferenzas"
msgid "DELETE method settings"
msgstr "preferenzas"
msgid "Supported format"
msgstr "format da graf"
msgid "Supported authentication"
msgstr "autentificaziun"
msgid "Serialized output format"
msgstr "format"
msgid "Add new search page"
msgstr "da novs  metter"
msgid "HTML tags weight"
msgstr "valur"
msgid "Tag h1 weight"
msgstr "valur di"
msgid "Tag h2 weight"
msgstr "valur di"
msgid "Tag h3 weight"
msgstr "valur di"
msgid "Tag h4 weight"
msgstr "valur di"
msgid "Tag h5 weight"
msgstr "valur di"
msgid "Tag h6 weight"
msgstr "valur di"
msgid "Tag u weight"
msgstr "valur di"
msgid "Tag b weight"
msgstr "valur di"
msgid "Tag i weight"
msgstr "valur di"
msgid "Tag strong weight"
msgstr "valur di"
msgid "Tag em weight"
msgstr "valur di"
msgid "Tag a weight"
msgstr "valur di"
msgid "Serialization"
msgstr "serialisaziun"
msgid "Shortcut settings"
msgstr "preferenzas davart da conjuncziuns"
msgid "Add date format"
msgstr "format da data metter"
msgid "Set as default theme"
msgstr "cura che, cur che  decider"
msgid "Site UUID"
msgstr "il qual, la quala pagina-web"
msgid "Requirements warning period"
msgstr "il qual, la quala exigenzas"
msgid "Requirements error period"
msgstr "il qual, la quala exigenzas"
msgid "Compress CSS files"
msgstr "cumprimer"
msgid "Fast 404 enabled"
msgstr "intimar"
msgid "Fast 404 page html"
msgstr "quasi"
msgid "Allow insecure uploads"
msgstr "intscherts  conceder"
msgid "Maintain index table"
msgstr "diriger"
msgid "Override selector"
msgstr "surmodular"
msgid "Taxonomy term ID with depth"
msgstr "era, er fund"
msgid "Default summary length"
msgstr "il qual, la quala resumaziun"
msgid "Textual tour tip"
msgstr "esser dumandà"
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "esser dumandà secundas"
msgid "Account cancelled"
msgstr "conto d'utilisader"
msgid "UID only identifier"
msgstr "identificatur"
msgid "List of roles"
msgstr "register il qual, la quala stgadanar"
msgid "User operations bulk form"
msgstr "applitgader  mascra"
msgid "Text custom"
msgstr "text"
msgid "Node Creation Time"
msgstr "dal, da la"
msgid "Node Update Time"
msgstr "dal, da la"
msgid "Day Date"
msgstr "di"
msgid "Formula"
msgstr "furmla"
msgid "Place Holder"
msgstr "wild card"
msgid "Formula Used"
msgstr "document stampà"
msgid "Full Date"
msgstr "data"
msgid "Month Date"
msgstr "mais"
msgid "Week Date"
msgstr "emna"
msgid "Year Date"
msgstr "annada"
msgid "Tag based caching"
msgstr "caches"
msgid "Time based caching"
msgstr "caches"
msgid "Filter groups"
msgstr "categorias filtrar"
msgid "Display comment"
msgstr "commentari visualisar"
msgid "A sql aggregation type"
msgstr "in"
msgid "Boolean string"
msgstr "booleans sequenza da segns"
msgid "Group by numeric"
msgstr "numeric gruppar"
msgid "IN operator"
msgstr "esser dumandà operatur"
msgid "Equality"
msgstr "paritad"
msgid "Groupwise max"
msgstr "en gruppas maximalmain"
msgid "Field rewrite elements"
msgstr "dal, da la"
msgid "Boolean sort"
msgstr "booleans assortida"
msgid "Default views column classes"
msgstr "enstagl ideas"
msgid "Preview view"
msgstr "preschentaziun"
msgid "Requirements review"
msgstr "revisiun il qual, la quala exigenzas"
msgid "Receive email notifications"
msgstr "retschet"
msgid "Duplicate @display_title"
msgstr "redublar"
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "register da(l) cuntegn enstagl"
msgid "Overriding default settings"
msgstr "stadi predefinì intitular"
msgid "The comment type."
msgstr "il qual, la quala"
msgid "Translating date formats"
msgstr "format da datas traversar"
msgid "Enabling field translation"
msgstr "intimar"
msgid "Setting status of translations"
msgstr "engaschar"
msgid "Displaying dates"
msgstr "data"
msgid "Adding languages"
msgstr "linguas metter"
msgid "Adding custom languages"
msgstr "definì da l'utilisaders linguas metter"
msgid "Configuring content languages"
msgstr "configurar"
msgid "Choosing user languages"
msgstr "selecziunar"
msgid "Syndicate block"
msgstr "bloc"
msgid "Editing content in-place"
msgstr "substanza immediat modifitgar"
msgid "Use shortcuts"
msgstr "conjuncziuns impunder"
msgid "Username or email address"
msgstr "num da l'utilisader, num d'utilisader ubain adressa dad e-mail"
msgid "Email notification threshold"
msgstr "cunfin enstagl"
msgid "Configuring user roles"
msgstr "configurar"
msgid "Setting permissions"
msgstr "motivaziuns plazzar"
msgid "Managing account settings"
msgstr "administraziun il qual, la quala"
msgid "Notification email address"
msgstr "adressa dad e-mail enstagl annunzias"
msgid "Fallback value"
msgstr "valur equivalenta"
msgid "Use Secondary Server"
msgstr "secundars server impunder"
msgid "Duplicate view"
msgstr "idea redublar"
msgid "Duplicate of @label"
msgstr "copia davart da"
msgid "Edit menu link %title"
msgstr "persvader"
msgid "Add comment type"
msgstr "metter"
msgid "Format type machine name"
msgstr "dal, da la"
msgid "On label"
msgstr "legenda"
msgid "Off label"
msgstr "legenda"
msgid "Visually Hidden"
msgstr "visual zuppentà"
msgid "Callable"
msgstr "disponibel"
msgid "Configuring search pages"
msgstr "configurar"
msgid "Managing the search index"
msgstr "diriger"
msgid "Displaying the Search block"
msgstr "il qual, la quala  visualisar"
msgid "Searching your site"
msgstr "pagina-web tschertgar minuziusamain"
msgid "Extending the Search module"
msgstr "la quala motor da retschertga schlargiar"
msgid "Site administration toolbar"
msgstr "il qual, la quala pagina-web"
msgid "View user information"
msgstr "visualisar"
msgid "Change to"
msgstr "esser dumandà"
msgid "Region for @title"
msgstr "regiun enstagl"
msgid "First page"
msgstr "emprima aspect"
msgid "The %file does not exist."
msgstr "viver"
msgid "Negate the condition"
msgstr "lezza situaziun"
msgid "Finalizing configuration synchronization."
msgstr "finalisaziun il qual, la quala"
msgid "Base field override"
msgstr "intitular"
msgid "Text (plain)"
msgstr "text betg criptà"
msgid "Text (plain, long)"
msgstr "text"
msgid "Add contact form"
msgstr "metter"
msgid "Edit contact form"
msgstr "persvader"
msgid "Default form identifier"
msgstr "standard"
msgid "Content translation field settings"
msgstr "il qual, la quala"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "permess"
msgid "Align images"
msgstr "alingiar"
msgid "Recently created"
msgstr "ultimamain endrizzar"
msgid "Update #@count"
msgstr "actualisaziun"
msgid "Review updates"
msgstr "actualisaziuns gustar"
msgid "Starting updates"
msgstr "actualisaziuns vegnir"
msgid "Empty time zone"
msgstr "zona d'urari na inditgà"
msgid "Text (formatted) settings"
msgstr "text  preferenzas"
msgid "Formatted text default display format settings"
msgstr "text"
msgid "Text (formatted)"
msgstr "text"
msgid "Text (formatted, long)"
msgstr "text"
msgid "@entity_type revision"
msgstr "controlla"
msgid "@entity_type revisions"
msgstr "controllas"
msgid "Link to URI"
msgstr "renviament  Uri"
msgid "The feed image"
msgstr "idea"
msgid "Testing multilingual"
msgstr "testar il qual, la quala multilinguissem"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "champ da battaglia"
msgid "Recipient username"
msgstr "num da l'utilisader, num d'utilisader dal, da la"
msgid "Leave preview?"
msgstr "preschentaziun"
msgid "Leave preview"
msgstr "preschentaziun bandunar"
msgid "Search for @keywords"
msgstr "segund  tschertgar"
msgid "Set a new image"
msgstr "idea decider"
msgid "Processed summary"
msgstr "elavuràs resumaziun"
msgid "Trays"
msgstr "plegabels"
msgid "Original language of the user information"
msgstr "linguatg original il qual, la quala"
msgid "Path is empty."
msgstr "percurs"
msgid "No query allowed."
msgstr "gnanc(a)s retschertga"
msgid "tour"
msgstr "tur"
msgid "Layout Builder"
msgstr "impaginaziun"
msgid "Configuration entity dependencies"
msgstr "sutmissiuns il qual, la quala"
msgid "Content entity dependencies"
msgstr "sutmissiuns il qual, la quala"
msgid "No browser language mappings available."
msgstr "gnanc(a)s"
msgid "Page @items.current"
msgstr "aspect"
msgid "The entity type"
msgstr "il qual, la quala"
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "configurar"
msgid "Text with text format"
msgstr "text era, er"
msgid "Widget type machine name"
msgstr "dal, da la"
msgid "Textarea display format settings"
msgstr "dal, da la"
msgid "Email field display format settings"
msgstr "dal, da la"
msgid "Link to the entity"
msgstr "renviament  entitad"
msgid "Link to the @entity_label"
msgstr "renviament"
msgid "Linked to the @entity_label"
msgstr "colliar cun in link era, er"
msgid "Simple page"
msgstr "simplamains aspect"
msgid "Page with blocks"
msgstr "aspect era, er"
msgid "Content translation enabled"
msgstr "intimar"
msgid "Group by column"
msgstr "gruppar segund colonna"
msgid "Group by columns"
msgstr "gruppar segund fender"
msgid "Influence of '@title'"
msgstr "sbuccada davart da"
msgid "Installing supporting modules"
msgstr "moduls"
msgid "Add shortcut link"
msgstr "conjuncziun metter"
msgid "Tray @action."
msgstr "plegabels"
msgid "The corresponding entity field"
msgstr "la quala"
msgid "The plugin ID"
msgstr "lezza"
msgid "View block"
msgstr "bloc visualisar"
msgid "Translation outdated"
msgstr "translaziun ord moda"
msgid "Translation author"
msgstr "autura il qual, la quala translaziun"
msgid "Translation created time"
msgstr "il qual, la quala translaziun"
msgid "Translation changed time"
msgstr "il qual, la quala translaziun"
msgid "Entities and entity types"
msgstr "entitads ed"
msgid "Fields and field types"
msgstr "cultira ed"
msgid "Formatters and view modes"
msgstr "ed"
msgid "Widgets and form modes"
msgstr "elements da controlla ed"
msgid "Re-using fields"
msgstr "cultira"
msgid "Configuring field editing"
msgstr "configurar"
msgid "Configuring field display"
msgstr "configuraziun il qual, la quala"
msgid "Listing fields"
msgstr "cultira enumerar"
msgid "Content access view grants"
msgstr "autorisaziun d'access enstagl substanzas"
msgid "Provided by modules"
msgstr "davart da moduls"
msgid "Defining image styles"
msgstr "determinar"
msgid "Naming image styles"
msgstr "numnar"
msgid "Configuring image fields"
msgstr "configurar"
msgid "Defining responsive image styles"
msgstr "determinar"
msgid "Edit responsive image style"
msgstr "persvader"
msgid "Duplicate responsive image style"
msgstr "redublar"
msgid "Add responsive image style"
msgstr "metter"
msgid "Image style mappings"
msgstr "classificaziuns davart da"
msgid "Image style mapping"
msgstr "classificaziun davart da"
msgid "Using maintenance mode"
msgstr "impunder"
msgid "Configuring the file system"
msgstr "configurar"
msgid "Configuring the image toolkit"
msgstr "la quala  configurar"
msgid "Managing vocabularies"
msgstr "stgazi da pledss diriger"
msgid "Managing terms"
msgstr "marcas diriger"
msgid "Classifying entity content"
msgstr "classifitgar"
msgid "The target entity"
msgstr "lezza  entitad"
msgid "Entity reference field storage settings"
msgstr "enstagl"
msgid "Entity reference field settings"
msgstr "preferenzas enstagl"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "enstagl"
msgid "Display in native language"
msgstr "esser dumandà linguatg matern visualisar"
msgid "Is super user"
msgstr "administratur"
msgid "User is admin"
msgstr "applitgader  administratur"
msgid "Include the anonymous user."
msgstr "cumprais"
msgid "Account's permissions"
msgstr "motivaziuns dal, da la"
msgid "The hashed password"
msgstr "la quala  pled-clav"
msgid "Existing password"
msgstr "pled-clav"
msgid "Filter output for aggregator items"
msgstr "enstagl"
msgid "Configuring contact forms"
msgstr "configurar"
msgid "Linking to contact forms"
msgstr "colliar cun in link"
msgid "Configuring form displays"
msgstr "configurar"
msgid "Display download path"
msgstr "visualisar"
msgid "Detect tar"
msgstr "nominar"
msgid "Display an icon"
msgstr "in icona visualisar"
msgid "Speeding up your site"
msgstr "ir pli spert/svelt als, lass aspect"
msgid "Site default language code"
msgstr "il qual, la quala pagina-web"
msgid "Contains US ASCII characters only"
msgstr "spiramain"
msgid "Inaccessible"
msgstr "spaziunà"
msgid "Navigating in the forum"
msgstr "forum navigar"
msgid "Select pager"
msgstr "paginaziun selecziunar"
msgid "Cache tags"
msgstr "durant il di caches"
msgid "Timestamp display format settings"
msgstr "enstagl"
msgid "Future format"
msgstr "format da graf"
msgid "Past format"
msgstr "format da graf"
msgid "0 seconds"
msgstr "secundas"
msgid "Time zone override"
msgstr "zona d'urari surmodular"
msgid "Internal Page Cache"
msgstr "internal chasseur"
msgid "Testing config import"
msgstr "testar dal, da la"
msgid "No blocks available."
msgstr "gnanc(a)s"
msgid "@date by @username"
msgstr "davart da"
msgid "CustomMessage: !customMessage"
msgstr "definì da l'utilisaders"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "oravant tuts"
msgid "Shown tabs"
msgstr "visualisàs cursur"
msgid "Show primary tabs"
msgstr "oravant tuts cursur"
msgid "Show secondary tabs"
msgstr "secundars cursur"
msgid "imminently"
msgstr "pendent"
msgid "The blocked IP address."
msgstr "lezza"
msgid "Image styles for sizes"
msgstr "enstagl"
msgid "Experimental modules enabled"
msgstr "experimentals moduls intimar"
msgid "Run database updates"
msgstr "far"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "maiusc"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "medischina"
msgid "HTML Date"
msgstr "data"
msgid "HTML Month"
msgstr "mais"
msgid "HTML Time"
msgstr "ura"
msgid "HTML Week"
msgstr "emna"
msgid "HTML Year"
msgstr "annada"
msgid "Default long date"
msgstr "schlunganà"
msgid "Default short date"
msgstr "(il) curt"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "applitgader suspender"
msgid "Basic block"
msgstr "bloc"
msgid "Updating @module"
msgstr "actualisar"
msgid "Discarding old feed items"
msgstr "bittar vadè"
msgid "Enabling commenting"
msgstr "commentaris intimar"
msgid "Configuring commenting settings"
msgstr "configurar"
msgid "Name for @anonymous"
msgstr "renum enstagl"
msgid "Full archive"
msgstr "archiv"
msgid "Single item"
msgstr "element"
msgid "@source_name to @target_name"
msgstr "segund"
msgid "Hello @recipient-name,"
msgstr "sbragim"
msgid "file from @field_name"
msgstr "datoteca davart da"
msgid "image from @field_name"
msgstr "idea ord"
msgid "Interface translation settings"
msgstr "preferenzas"
msgid "Interface translation import"
msgstr "importaziun davart da"
msgid "The internal system path."
msgstr "il qual, la quala interns"
msgid "The path alias."
msgstr "il qual, la quala"
msgid "Configure Responsive Image Styles"
msgstr "configurar"
msgid "Required by: @module-list"
msgstr "indispensabel"
msgid "Uninstall @theme theme"
msgstr "deinstallar"
msgid "Install @theme theme"
msgstr "installar"
msgid "Format of the term description."
msgstr "format da graf il qual, la quala"
msgid "@tour_item of @total"
msgstr "davart da"
msgid "Uninstalled modules"
msgstr "moduls"
msgid "Update Manager settings"
msgstr "preferenzas il qual, la quala"
msgid "Deprecated: User Name"
msgstr "num da l'utilisader, num d'utilisader"
msgid "Also known as:"
msgstr "er, era manifest"
msgid "Advanced Views settings"
msgstr "avanzàs ideas preferenzas"
msgid "View @display_title"
msgstr "visualisar"
msgid "Duplicate as @type"
msgstr "redublar cura che, cur che"
msgid "Add @display"
msgstr "metter"
msgid "Configuring Automated Cron"
msgstr "automatics  configurar"
msgid "Disabling Automated Cron"
msgstr "automatics  deactivar"
msgid "Adding comment types"
msgstr "metter"
msgid "Enable custom storage"
msgstr "definì da l'utilisaders arcun intimar"
msgid "An instance-specific widget type"
msgstr "in"
msgid "<q>Log in</q> for anonymous users"
msgstr "enstagl"
msgid "Stable"
msgstr "stabel"
msgid "Site information links"
msgstr "sanester durant"
msgid "The language code."
msgstr "la quala"
msgid "Aggregator RSS feed"
msgstr "dal, da la"
msgid "Recent comments."
msgstr "novischems"
msgid "Editing languages"
msgstr "linguas persvader"
msgid "All content, by letter."
msgstr "en"
msgid "View edit page"
msgstr "visualisar"
msgid "Narrow"
msgstr "miserabel"
msgid "Config override test"
msgstr "examen il qual, la quala"
msgid "Continuing on"
msgstr "translaziuns"
msgid "Reordering languages"
msgstr "linguas da nov posiziunar"
msgid "Modifying languages"
msgstr "linguas definir"
msgid "Filter the search"
msgstr "lezza retschertga limitar"
msgid "Apply your search criteria"
msgstr "criteris da tschertgar impunder"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "bainvegnì durant"
msgid "Manage view settings"
msgstr "diriger"
msgid "Filter your view"
msgstr "idea filtrar"
msgid "Location of the JavaScript translation file."
msgstr "memoria il qual, la quala"
msgid "width @data.width"
msgstr "amplezza"
msgid "height @data.height"
msgstr "summa"
msgid "Administer workflows"
msgstr "diriger"
msgid "Importing configuration"
msgstr "configuraziun  importar"
msgid "Current workspace"
msgstr "champ da lavur"
msgid "HEAD method settings"
msgstr "preferenzas il qual, la quala"
msgid "PUT method settings"
msgstr "preferenzas il qual, la quala"
msgid "Delete transition"
msgstr "rumir"
msgid "Update any media"
msgstr "betg definìs meds da massa actualisar"
msgid "Delete media"
msgstr "medium rumir"
msgid "Delete any media"
msgstr "betg definìs meds da massa rumir"
msgid "Field with source information"
msgstr "champ da battaglia era, er"
msgid "Install configuration"
msgstr "configuraziun installar"
msgid "Show &mdash; @configuration.label"
msgstr "visualisar"
msgid "Hide &mdash; @configuration.label"
msgstr "stgatschar"
msgid "BigPipe no-JS check"
msgstr "tribulaziun"
msgid "Session exists"
msgstr "sessiun viver"
msgid "Add workspace"
msgstr "champ da lavur metter"
msgid "Administer workspaces"
msgstr "champ da lavurs diriger"
msgid "Edit workspace %label"
msgstr "champ da lavur  persvader"
msgid "The workspace ID."
msgstr "lezza"
msgid "Label of the action"
msgstr "legenda il qual, la quala acziun"
msgid "Authored on @date"
msgstr "elavurà sin"
msgid "Add @entity-type"
msgstr "metter"
msgid "Revision create time"
msgstr "il qual, la quala controlla"
msgid "Revisions are required."
msgstr "controllas"
msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"
msgid "Size of email field"
msgstr "capacitad dal, da la"
msgid "Parent website of the feed."
msgstr "dal, da la"
msgid "All @count languages"
msgstr "tuts  linguas"
msgid "File MIME Type"
msgstr "datoteca mim gener"
msgid "Review upgrade"
msgstr "actualisaziun selecziunar"
msgid "Protection disabled"
msgstr "rempar"
msgid "Experimental modules"
msgstr "experimentals moduls"
msgid "Name (autocomplete)"
msgstr "renum"
msgid "workspace"
msgstr "champ da lavur"
msgid "Activate Workspace"
msgstr "champ da lavur intimar"
msgid "Add a new @entity_type."
msgstr "da nov"
msgid "Basic site settings"
msgstr "parameter da basas il qual, la quala pagina-web"
msgid "Tours"
msgstr "turs"
msgid "Delete @entity_type"
msgstr "rumir"
msgid "View the latest version"
msgstr "novischems versiun visualisar"
msgid "Changed year"
msgstr "annada"
msgid "Changed month"
msgstr "mais"
msgid "Changed day"
msgstr "di"
msgid "Changed week"
msgstr "emna"
msgid "content item"
msgstr "substanza"
msgid "content items"
msgstr "substanzas"
msgid "View own workspace"
msgstr "apart, apartis champ da lavur visualisar"
msgid "View any workspace"
msgstr "tuts champ da lavurs visualisar"
msgid "Edit own workspace"
msgstr "apart, apartis champ da lavur persvader"
msgid "Edit any workspace"
msgstr "tuts champ da lavurs persvader"
msgid "Delete own workspace"
msgstr "apart, apartis champ da lavur rumir"
msgid "Delete any workspace"
msgstr "tuts champ da lavurs rumir"
msgid "Is Latest Revision"
msgstr "novischems controlla"
msgid "Save media"
msgstr "medium arcunar"
msgid "Parent path"
msgstr "percurs"
msgid "Media Embed"
msgstr "meds da massa contextualisar"
msgid "Publish media"
msgstr "meds da massa edir"
msgid "Multilingual support."
msgstr "agid finanzial davart da multilinguissem"
msgid "Lock language."
msgstr "lingua"
msgid "Place Blocks"
msgstr "plazzar"
msgid "The book page node."
msgstr "il qual, la quala"
msgid "Book Parent"
msgstr "scenari"
msgid "Has Children"
msgstr "secundars dapi ches"
msgid "1st parent"
msgstr "element"
msgid "2nd parent"
msgstr "element"
msgid "3rd parent"
msgstr "element"
msgid "4th parent"
msgstr "element"
msgid "5th parent"
msgstr "element"
msgid "6th parent"
msgstr "element"
msgid "7th parent"
msgstr "element"
msgid "8th parent"
msgstr "element"
msgid "9th parent"
msgstr "element"
msgid "The @parent of book node."
msgstr "dal, da la"
msgid "Book @parent"
msgstr "scenari"
msgid "Manage form modes"
msgstr "diriger"
msgid "Storing files"
msgstr "arcuns datotecas"
msgid "Administer REST resource configuration"
msgstr "diriger"
msgid "Supported methods"
msgstr "metodas"
msgid "REST resource configuration granularity"
msgstr "minuziusadad il qual, la quala"
msgid "Delete all @entity_type_plural"
msgstr "univers  rumir"
msgid "Upload favicon image"
msgstr "telechargiar"
msgid "Access tours"
msgstr "turs impunder"
msgid "The computed start DateTime object."
msgstr "la quala"
msgid "End date value"
msgstr "data da finiziun"
msgid "The computed end DateTime object."
msgstr "la quala"
msgid "Date and time range"
msgstr "spazi da temp"
msgid "Settings Tray"
msgstr "plegabels"
msgid "Save @block"
msgstr "arcunar"
msgid "Media thumbnail field display format settings"
msgstr "dal, da la"
msgid "Last upgrade: @date"
msgstr "a la fin dals quintss"
msgid "Is front page"
msgstr "lezza pagina iniziala"
msgid "Recipient email address"
msgstr "adressa dad e-mail dal, da la"
msgid "Layout Discovery"
msgstr "impaginaziun"
msgid "Less secure"
msgstr "pli pauc tschert"
msgid "Detailed cron logging"
msgstr "detagliàs"
msgid "Initial visibility level"
msgstr "a l'entschattas"
msgid "Edit state"
msgstr "situaziun giuridica persvader"
msgid "Edit transition"
msgstr "persvader"
msgid "Workflow %label deleted."
msgstr "process da lavur"
msgid "Add a new state"
msgstr "da novs situaziun giuridica metter"
msgid "Add a new transition"
msgstr "da novs  metter"
msgid "Saved the %label Workflow."
msgstr "process da lavur"
msgid "Created %label state."
msgstr "situaziun giuridica"
msgid "State %label deleted."
msgstr "situaziun giuridica"
msgid "Embed media"
msgstr "meds da massa involver"
msgid "Warnings found"
msgstr "alarms"
msgid "Errors found"
msgstr "vizi"
msgid "Profile field ID."
msgstr "profils"
msgid "General System Information"
msgstr "generalitads"
msgid "Created the %label Workflow."
msgstr "process da lavur"
msgid "Performing the upgrade"
msgstr "actualisaziun"
msgid "Reviewing the upgrade log"
msgstr "selecziunar"
msgid "Rolling back an upgrade"
msgstr "actualisaziun regressiv nominar"
msgid "Merge content"
msgstr "substanzas cumbinar"
msgid "TRACE method settings"
msgstr "preferenzas il qual, la quala"
msgid "OPTIONS method settings"
msgstr "preferenzas il qual, la quala"
msgid "CONNECT method settings"
msgstr "preferenzas il qual, la quala"
msgid "The term language."
msgstr "lezza"
msgid "Featured Articles"
msgstr "prepostàs paragraf"
msgid "Advanced block options"
msgstr "avanzàs"
msgid "Comment bulk form"
msgstr "enstagl commentaris"
msgid "Commented entity"
msgstr "entitad"
msgid "Comment operations bulk form"
msgstr "enstagl commentaris"
msgid "All @entity_type types"
msgstr "tuts"
msgid "All @entity_type_plural_label"
msgstr "tuts"
msgid "The field type."
msgstr "il qual, la quala"
msgid "The field status."
msgstr "il qual, la quala"
msgid "The field storage type."
msgstr "il qual, la quala"
msgid "The field data."
msgstr "lezza"
msgid "The field instances."
msgstr "lezza"
msgid "Displaying error messages"
msgstr "communicaziun da sbaglss sin"
msgid "Creating custom media types"
msgstr "definì da l'utilisaders"
msgid "Add media type"
msgstr "metter"
msgid "Manage media types."
msgstr "diriger"
msgid "Administer media types"
msgstr "diriger"
msgid "Update own media"
msgstr "apart, apartis meds da massa actualisar"
msgid "Delete own media"
msgstr "apart, apartis meds da massa rumir"
msgid "View all media revisions"
msgstr "tuts  meditar"
msgid "Edit %type_label @label"
msgstr "persvader"
msgid "- Create -"
msgstr "endrizzar"
msgid "Linked to media item"
msgstr "sin medium colliar cun in link"
msgid "Edit %label workflow"
msgstr "process da lavur  persvader"
msgid "Comments published"
msgstr "commentaris edir"
msgid "Comments unapproved"
msgstr "nunpublitgàs commentaris"
msgid "The field type"
msgstr "il qual, la quala"
msgid "The field definition."
msgstr "lezza"
msgid "The formatter settings."
msgstr "lezza"
msgid "User selection handler settings"
msgstr "preferenzas il qual, la quala"
msgid "Views selection handler settings"
msgstr "enquadraziun il qual, la quala"
msgid "Czechia"
msgstr "Tschechia [tschéchia]"
msgid "Access media overview"
msgstr "sin  acceder"
msgid "Media display format settings"
msgstr "enstagl meds da massa"
msgid "Audio file display format settings"
msgstr "enstagl datoteca audios"
msgid "Video file display format settings"
msgstr "enstagl"
msgid "Listing media items"
msgstr "meds da massa enumerar"
msgid "Migrate Drupal settings"
msgstr "migrar"
msgid "source_module enforcement tags"
msgstr "durant il di"
msgid "Old site"
msgstr "veglietta aspect"
msgid "New site"
msgstr "da novs aspect"
msgid "Editing blocks in place"
msgstr "immediat persvader"
msgid "%vocabulary: Create terms"
msgstr "marca endrizzar"
msgid "%vocabulary: Delete terms"
msgstr "marca rumir"
msgid "%vocabulary: Edit terms"
msgstr "marcas persvader"
msgid "Min placeholder"
msgstr "wild card"
msgid "Max placeholder"
msgstr "wild card"
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "renum"
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "renum"
msgid "Applying workflows"
msgstr "vegnir"
msgid "Moderating content"
msgstr "substanzas moderar"
msgid "Bundle settings values"
msgstr "valurs il qual, la quala"
msgid "Configure any layout"
msgstr "tuts  configurar"
msgid "Configure section"
msgstr "cirquit configurar"
msgid "Allow a customized layout"
msgstr "impaginaziun autorisar"
msgid "@entity being viewed"
msgstr "renumà"
msgid "A layout section"
msgstr "in"
msgid "Use existing media"
msgstr "a disposiziuns meds da massa impunder"
msgid "Media item"
msgstr "medium"
msgid "Create new media"
msgstr "medium endrizzar"
msgid "Umami demo: Content"
msgstr "substanza"
msgid "Umami"
msgstr "umami"
msgid "Go to the search page"
msgstr "retschertga chaminar"
msgid "Recipe Name"
msgstr "renum dal, da la"
msgid "Content Link"
msgstr "renviament  substanza"
msgid "Find out more link"
msgstr "maioritad da gronda experientscha renviament"
msgid "Promo text"
msgstr "text il qual, la quala"
msgid "Recipe instruction"
msgstr "etappas dal, da la"
msgid "Large 21:9 (1440x620)"
msgstr "maiusc"
msgid "Large 3:2 (768x512)"
msgstr "maiusc"
msgid "Medium 21:9 (1024x440)"
msgstr "medischina"
msgid "Medium 3:2 (600x400)"
msgstr "medischina"
msgid "Medium 8:7 (266x236)"
msgstr "medischina"
msgid "Small 21:9 (768x330)"
msgstr "pitschen"
msgid "Square Large"
msgstr "quadratic maiusc"
msgid "Square Medium"
msgstr "quadratic medischina"
msgid "Square Small"
msgstr "quadratic pitschen"
msgid "Hero or Banner"
msgstr "ubain bandiera"
msgid "More featured articles"
msgstr "maioritad prepostàs paragraf"
msgid "Promoted Items"
msgstr "prepostàs contribuziuns"
msgid "Promoted Items Double"
msgstr "prepostàs contribuziuns dubel"
msgid "Insert selected"
msgstr "emplenir"
msgid "Menu link title translation."
msgstr "translaziun dal, da la"
msgid "Follow-up migration tags"
msgstr "suandar"
msgid "The configuration ID"
msgstr "lezza"
msgid "The target bundle"
msgstr "il qual, la quala"
msgid "The default language"
msgstr "lezza lingua da standard"
msgid "Use existing configuration"
msgstr "a disposiziuns configuraziun impunder"
msgid "The default theme."
msgstr "la quala"
msgid "custom block"
msgstr "bloc"
msgid "custom blocks"
msgstr "definì da l'utilisaders"
msgid "custom block types"
msgstr "definì da l'utilisaders"
msgid "text editor"
msgstr "editur da texts"
msgid "text editors"
msgstr "editur da textss"
msgid "Manage media settings."
msgstr "diriger"
msgid "Allowed oEmbed providers"
msgstr "permess"
msgid "Thumbnails location"
msgstr "plazza il qual, la quala"
msgid "Allowed providers"
msgstr "permess furnitur"
msgid "@type URL"
msgstr "URL"
msgid "Remote video"
msgstr "extern  video"
msgid "custom menu links"
msgstr "definì da l'utilisaders"
msgid "Use Layout Builder"
msgstr "impaginaziun  impunder"
msgid "Select @label"
msgstr "selecziunar"
msgid "Select all media"
msgstr "tuts meds da massa selecziunar"
msgid "Update widget"
msgstr "element da cumond actualisar"
msgid "Migrate Drupal Multilingual"
msgstr "da/cun pliras linguass"
msgid "Switch workspace"
msgstr "champ da lavur barattar"
msgid "Switch to @workspace"
msgstr "durant  barattar"
msgid "workspaces"
msgstr "champ da lavurs"
msgid "Activate the %workspace workspace."
msgstr "champ da lavur"
msgid "Select workspace"
msgstr "champ da lavur selecziunar"
msgid "Drupal system cross profile test"
msgstr "dal, da la"
msgid "Card common"
msgstr "generalitads charta"
msgid "Card common alt"
msgstr "alternativa generalitads charta"
msgid "Serialized block"
msgstr "bloc"
msgid "The comment language."
msgstr "lezza"
msgid "Integer value of Object ID"
msgstr "davart da"
msgid "Translation of the option"
msgstr "translaziun il qual, la quala opziun"
msgid "Parent lid"
msgstr "palpevra"
msgid "The i18n taxonomy translation setting."
msgstr "lezza"
msgid "Create @entity_type"
msgstr "endrizzar"
msgid "Block enabled status"
msgstr "intimar"
msgid "Multilingual mode"
msgstr "moda da proceder"
msgid "@entity fields"
msgstr "cultira"
msgid "Term name translation."
msgstr "translaziun dal, da la"
msgid "Term description translation."
msgstr "translaziun il qual, la quala"
msgid "Remove @label"
msgstr "stizzar"
msgid "The time that the workspace was created."
msgstr "dal, da la"
msgid "View @node.type.entity.label"
msgstr "visualisar"
msgid "Column widths"
msgstr "largezza da colonnas"
msgid "Standalone media URL"
msgstr "genuins"
msgid "Loading grid view."
msgstr "chargiar il qual, la quala"
msgid "Changed to grid view."
msgstr "esser dumandà"
msgid "Loading table view."
msgstr "chargiar il qual, la quala"
msgid "Changed to table view."
msgstr "durant"
msgid "Allowed providers: @providers."
msgstr "permess"
msgid "Opening media library."
msgstr "il qual, la quala"
msgid "Expand all items"
msgstr "tuts elements volver ora/anora"
msgid "Use the toolbar"
msgstr "lezza  impunder"
msgid "Link to display"
msgstr "renviament  avis"
msgid "Has a path."
msgstr "avair unifitgar"
msgid "Drupal's core capabilities"
msgstr "davart da"
msgid "The Umami theme"
msgstr "la quala"
msgid "Managing content"
msgstr "substanzas diriger"
msgid "Configuring content display"
msgstr "configurar il qual, la quala"
msgid "Additional selected media"
msgstr "plinavant  meds da massa"
msgid "Select @name"
msgstr "selecziunar"
msgid "Save and insert"
msgstr "selecziunar ed emplenir"
msgid "JSON:API settings"
msgstr "preferenzas"
msgid "Allowed operations"
msgstr "lubìs acziuns"
msgid "Widget (table)"
msgstr "element da cumond"
msgid "Layout Builder user interface"
msgstr "interfatscha d'utilisader dal, da la"
msgid "Placeholder for the @preview_fallback"
msgstr "wild card enstagl"
msgid "Show content preview"
msgstr "visualisar"
msgid "Layout Builder tools"
msgstr "impaginaziun"
msgid "Adding selection."
msgstr "selectur"
msgid "Bosnia & Herzegovina"
msgstr "Bosnia ed Erzegovina"
msgid "Ceuta & Melilla"
msgstr "ed"
msgid "Heard & McDonald Islands"
msgstr "ed"
msgid "St. Kitts & Nevis"
msgstr "Son Cristof e Nevis"
msgid "St. Martin"
msgstr "Son Martin"
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedonia dal Nord"
msgid "Macao SAR China"
msgstr "Macao"
msgid "St. Pierre & Miquelon"
msgstr "ed"
msgid "Eswatini"
msgstr "reginam Eswatini"
msgid "Turks & Caicos Islands"
msgstr "Inslas Turks e Caicos"
msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"
msgid "Wallis & Futuna"
msgstr "Vallais"
msgid "Moderation state sort"
msgstr "assortida"
msgid "Moderation state field"
msgstr "champ da battaglia"
msgid "Full string ID"
msgstr "dal tuttafatgs"
msgid "JSON:API allowed operations"
msgstr "permess operaziuns"
msgid "Remove @section"
msgstr "stizzar"
msgid "Configure @section"
msgstr "configurar"
msgid "Embedded media"
msgstr "meds da massa"
msgid "Enable advanced UI"
msgstr "intimar"
msgid "Experimental themes enabled"
msgstr "experimentals  intimar"
msgid "Configuration sync directory"
msgstr "il qual, la quala configuraziun"
msgid "Require summary"
msgstr "resumaziun indispensabel"
msgid "Always show summary"
msgstr "resumaziun d'in cuntin, da cuntin visualisar"
msgid "Limit the available operators"
msgstr "a disposiziuns operaturs determinar"
msgid "Restrict operators to"
msgstr "operaturs determinar sin"
msgid "Switch to Live"
msgstr "sin live commutar"
msgid "Viewing help topics"
msgstr "visualisar"
msgid "Translating help topics"
msgstr "traversar"
msgid "Help search"
msgstr "retschertga il qual, la quala sustegn(iment)"
msgid "What are blocks?"
msgstr "insatge"
msgid "Managing blocks overview"
msgstr "diriger"
msgid "What are contextual links?"
msgstr "insatge"
msgid "What are security updates?"
msgstr "insatge"
msgid "Security tasks"
msgstr "relevant per la segirezzas uffizis"
msgid "What are shortcuts?"
msgstr "insatge"
msgid "What are tours?"
msgstr "insatge"
msgid "The parent workspace."
msgstr "il qual, la quala principals"
msgid "Merge workspace"
msgstr "champ da lavur cumbinar"
msgid "Merge into @target_label"
msgstr "cumbinar era, er"
msgid "Merge workspace contents."
msgstr "cumbinar"
msgid "Medium 8:7"
msgstr "medischina"
