# Ukrainian translation of Belgrade (3.0.4)
# Copyright (c) 2026 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Belgrade (3.0.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-18 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Форми"
msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Read more"
msgstr "Читати далі"
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgid "Go to previous page"
msgstr "На попередню сторінку"
msgid "Go to next page"
msgstr "До наступної сторінки"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Text Color"
msgstr "Колір тексту"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Background Color"
msgstr "Колір тла"
msgid "Background Image"
msgstr "Зображення тла"
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Рядок навіґації"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайне"
msgid "Add to cart"
msgstr "Додати в кошик"
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
msgid "Text color"
msgstr "Колір тексту"
msgid "Navigation"
msgstr "Навіґація"
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
msgid "Add new comment"
msgstr "Коментувати"
msgid "Checkout"
msgstr "Оформлення"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Expires"
msgstr "Дійсне до"
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсеррат"
msgid "Fixed"
msgstr "Фіксоване"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "White"
msgstr "Білий"
msgid "Fade"
msgstr "Згасання"
msgid "Full Width"
msgstr "Максимальна ширина"
msgid "Cart"
msgstr "Кошик"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "Order Summary"
msgstr "Підсумок рахунку"
msgid "Regular"
msgstr "Звичайна"
msgid "Total:"
msgstr "Загалом:"
msgid "Top left"
msgstr "Верхній лівий"
msgid "Top right"
msgstr "Верхній правий"
msgid "Bottom right"
msgstr "Нижній правий"
msgid "Bottom left"
msgstr "Знизу зліва"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
msgid "Go to first page"
msgstr "До першої сторінки"
msgid "Go to last page"
msgstr "До останньої сторінки"
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Billing information"
msgstr "Інформація про оплату"
msgid "Sign up"
msgstr "Зареєструватися"
msgid "("
msgstr "("
msgid "Zoom"
msgstr "Збільшення"
msgid "Regions"
msgstr "Області"
msgid "Error message"
msgstr "Повідомлення про помилку"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навіґація"
msgid "Subtotal:"
msgstr "Підсумок:"
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Забули пароль?"
msgid "Warning message"
msgstr "Попереджувальне повідомлення"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Light"
msgstr "Світла"
msgid "Primary"
msgstr "Основні"
msgid "Alerts"
msgstr "Увага!"
msgid "Secondary"
msgstr "Вторинне"
msgid "Card"
msgstr "Картка"
msgid "Compact"
msgstr "Компактний"
msgid "Pagination"
msgstr "Розбивка на сторінки"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Fluid"
msgstr "Нефіксоване"
msgid "Top center"
msgstr "У центрі зверху"
msgid "Bottom center"
msgstr "У центрі знизу"
msgid "Page top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Monochrome"
msgstr "Чорно-біле"
msgid "Status message"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "Minimal"
msgstr "Мінімальний"
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
msgid "Current page"
msgstr "Поточна сторінка"
msgid "Highlighted"
msgstr "Виділено"
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Ваш кошик порожній."
msgid "Dark"
msgstr "Темний"
msgid "Show navigation arrows"
msgstr "Показати навігаційні стрілки"
msgid "Social"
msgstr "Суспільний"
msgid "Footer text color"
msgstr "Колір тексту нижнього колонтитулу"
msgid "Create your account"
msgstr "Створити свій обліковий запис"
msgid "Shipping information"
msgstr "Інформація для доставки"
msgid "Header Text Color"
msgstr "Колір тексту заловку"
msgid "Last page"
msgstr "Остання сторінка"
msgid "Basket"
msgstr "Кошик"
msgid "Order Number"
msgstr "Номер замовлення"
msgid "Back to login"
msgstr "Повернутись на сторінку входу"
msgid "Already have an account?"
msgstr "Вже маєте обліковий запис?"
msgid "First page"
msgstr "Перша сторінка"
msgid "Layout Builder"
msgstr "Конструктор макетів"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Надіслав: @author_name, дата: @date"
msgid "Narrow"
msgstr "Вузький"
msgid "Order summary"
msgstr "Підсумок замовлення"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Перейти на сторінку @key"
msgid "Item label"
msgstr "Мітка позиції"
msgid "Enter color in full hexadecimal format (#abc123)."
msgstr ""
"Введіть колір у повному "
"шістнадцятковому форматі (#abc123)."
msgid "Derivatives will be formed from this color."
msgstr ""
"З цього кольору будуть утворюватися "
"похідні."
msgid "@fieldName has changed to @fieldValue"
msgstr "Значення поля @fieldName змінено на @fieldValue"
msgid "Primary base color"
msgstr "Первинний основний колір"
