# German translation of Belgrade (2.0.3)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Belgrade (2.0.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 03:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Wishlist"
msgstr "Wunschliste"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite"
msgid "Go to next page"
msgstr "Zur nächsten Seite"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Add to cart"
msgstr "In den Warenkorb"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
msgid "Checkout"
msgstr "Zur Kasse"
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Expires"
msgstr "Läuft ab"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Pay"
msgstr "Bezahlen"
msgid "Fixed"
msgstr "Statisch"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Warenkorb"
msgid "Order Summary"
msgstr "Bestellübersicht"
msgid "Total:"
msgstr "Summe:"
msgid "Middle right"
msgstr "Mitte rechts"
msgid "Middle left"
msgstr "Mitte links"
msgid "Top left"
msgstr "Oben links"
msgid "Top right"
msgstr "Oben rechts"
msgid "Bottom right"
msgstr "Unten rechts"
msgid "Bottom left"
msgstr "Unten links"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Zurück"
msgid "Next ›"
msgstr "Weiter ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Go to first page"
msgstr "Zur ersten Seite"
msgid "Go to last page"
msgstr "Zur letzten Seite"
msgid "Add another item"
msgstr "Einen weiteren Eintrag hinzufügen"
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
msgid "Rebuild"
msgstr "Neu aufbauen"
msgid "Billing information"
msgstr "Rechnungsinformation"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Regions"
msgstr "Regionen"
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hauptnavigation"
msgid "Subtotal:"
msgstr "Zwischensumme:"
msgid "Warning message"
msgstr "Warnmeldung"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primäre Reiter"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundäre Reiter"
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
msgid "Alerts"
msgstr "Warnhinweise"
msgid "Secondary"
msgstr "Zweites"
msgid "Card"
msgstr "Karte"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Download feature"
msgstr "Feature herunterladen"
msgid "Pagination"
msgstr "Seitennummerierung"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Angetrieben durch Drupal"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Fluid"
msgstr "Fließend"
msgid "Top center"
msgstr "Oben zentriert"
msgid "Bottom center"
msgstr "Unten zentriert"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Page top"
msgstr "Seitenanfang"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Status messages"
msgstr "Status-Nachrichten"
msgid "Shopping bag"
msgstr "Warenkorb"
msgid "Main page content"
msgstr "Hauptinhalt der Seite"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeldung"
msgid "Update style"
msgstr "Stil aktualisieren"
msgid "Add effect"
msgstr "Effekt hinzufügen"
msgid "Marine"
msgstr "Marine"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Zahlungsanweisungen"
msgid "Current page"
msgstr "Aktuelle Seite"
msgid "Highlighted"
msgstr "Hervorgehoben"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Ihr Warenkorb ist leer."
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Footer menu"
msgstr "Footer-Menü"
msgid "Create your account"
msgstr "Erstellen Sie Ihr Benutzerkonto"
msgid "Shipping information"
msgstr "Versandinformationen"
msgid "Add and configure"
msgstr "Hinzufügen und konfigurieren"
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Der Warenkorb ist leer"
msgid "Save and add"
msgstr "Speichern und hinzufügen"
msgid "Recalculate"
msgstr "Neu berechnen"
msgid "Last page"
msgstr "Letzte Seite"
msgid "Top bar"
msgstr "Obere Leiste"
msgid "Expand menu"
msgstr "Menü erweitern"
msgid "Container type"
msgstr "Typ des umgebenden Elements"
msgid "Informative message"
msgstr "Informative Nachricht"
msgid "Color Scheme Settings"
msgstr "Farbschema-Einstellungen"
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
msgid "bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding der Website"
msgid "First page"
msgstr "Erste Seite"
msgid "Install and set as default"
msgstr "Installieren und als Standard festlegen"
msgid "Search products"
msgstr "Produkte suchen"
msgid "Layout Builder"
msgstr "Layout Builder"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primäre Verwaltungsaktionen"
msgid "User account menu"
msgstr "Benutzermenü"
msgid "Checkout progress"
msgstr "Fortschritt an der Kasse"
msgid "Use icons"
msgstr "Symbole verwenden"
msgid "Applied coupons"
msgstr "Eingelöste Gutscheine"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Gehe zu Seite @key"
msgid "Product teaser"
msgstr "Produkt-Teaser"
msgid "Featured products"
msgstr "Ausgewählte Produkte"
msgid "Inline SVG logo"
msgstr "Inline-SVG-Logo"
msgid "HIDDEN"
msgstr "VERSTECKT"
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrade"
msgid "Belgrade settings"
msgstr "Belgrade-Einstellungen"
msgid "View product"
msgstr "Produkt anzeigen"
msgid "Khaki"
msgstr "Khaki"
msgid "Convert input submit to button element"
msgstr "Wandeln Sie die Absenden-Eingabe in ein Button-Element um."
msgid "<span class=\"page-link\">Page @items.current</span>"
msgstr "<span class=\"page-link\">Seite @items.current</span>"
msgid "xs-max"
msgstr "xs-max"
msgid "sm-min"
msgstr "sm-min"
msgid "sm-max"
msgstr "sm-max"
msgid "md-min"
msgstr "md-min"
msgid "md-max"
msgstr "md-max"
msgid "lg-min"
msgstr "lg-min"
msgid "Update quantities"
msgstr "Mengen aktualisieren"
msgid "Toasts"
msgstr "Toasts"
msgid "Set a password to save your details for next time."
msgstr ""
"Legen Sie ein Passwort fest, um Ihre Daten für die nächste "
"Bestellung zu speichern."
msgid ""
"Slow-carb paleo bicycle rights bushwick. Tote bag mustache man bun "
"swag, tbh chartreuse synth stumptown portland cray."
msgstr ""
"Slow-Carb-Paleo-Fahrradrechte Bushwick. Tragetasche Schnurrbart Mann "
"Dutt Swag, TBH Chartreuse Synth Stumptown Portland Cray."
msgid "Lato"
msgstr "Lato"
msgid "Add the entire list to cart"
msgstr "Die gesamte Liste in den Warenkorb legen"
msgid "lg-max"
msgstr "lg-max"
msgid "xl-min"
msgstr "xl-min"
msgid "Apple Blossom"
msgstr "Apfelblüte"
msgid "xl-max"
msgstr "xl-max"
msgid "xxl-min"
msgstr "xxl-min"
msgid "Place the logo SVG code in the DOM."
msgstr "Fügen Sie den SVG-Code des Logos in das DOM ein."
msgid "Collapsible Fieldsets"
msgstr "Zusammenklappbare Felder"
msgid "Messages type"
msgstr "Nachrichtentyp"
msgid "Colored Toasts"
msgstr "Farbige Toasts"
msgid "Toast placement"
msgstr "Platzierung des Toasts"
msgid "Middle center"
msgstr "Mitte zentriert"
msgid "Additional classes and container settings for each region"
msgstr "Zusätzliche Klassen und Containereinstellungen für jede Region"
msgid "Main container size"
msgstr "Größe des Hauptbehälters"
msgid "Container SM"
msgstr "Container SM"
msgid "Container MD"
msgstr "Container MD"
msgid "Container LG"
msgstr "Container LG"
msgid "Container XL"
msgstr "Container XL"
msgid "Container XXL"
msgstr "Container XXL"
msgid "Main content classes"
msgstr "Hauptinhaltsklassen"
msgid "Navigation toggle text"
msgstr "Navigationsumschaltung Text"
msgid "Navigation placement"
msgstr "Navigation Platzierung"
msgid "Default (Left)"
msgstr "Standard (links)"
msgid "Display Logo"
msgstr "Logo anzeigen"
msgid " show or hide logo in the navigation region."
msgstr " Logo im Navigationsbereich anzeigen oder ausblenden."
msgid "Body Scrolling"
msgstr "Körper-Scrolling"
msgid "Enables scrolling on the body when navigation is open"
msgstr ""
"Aktiviert das Scrollen auf der Seite, wenn die Navigation geöffnet "
"ist."
msgid "Body Backdrop"
msgstr "Body Backdrop"
msgid ""
"Disables scrolling and creates a backdrop over the body when "
"navigation is open"
msgstr ""
"Deaktiviert das Scrollen und erstellt einen Hintergrund über dem "
"Body, wenn die Navigation geöffnet ist."
msgid "Navigation region classes"
msgstr "Navigationsbereichsklassen"
msgid "@description classes"
msgstr "@description Klassen"
msgid ""
"<code>.container</code>, sets a max-width at each responsive "
"breakpoint<br/>\n"
"                                   <code>.container-fluid</code>, is "
"width: 100% at all breakpoints<br/>\n"
"                                   "
"<code>.container-{breakpoint}</code>, is width: 100% until the "
"specified breakpoint"
msgstr ""
"<code>.container</code>, legt eine maximale Breite an jedem "
"responsiven Breakpoint fest<br>\r\n"
"                                   <code>.container-fluid</code>, hat "
"eine Breite von 100 % an allen Breakpoints<br>\r\n"
"                                   "
"<code>.container-{breakpoint}</code>, hat eine Breite von 100 % bis "
"zum angegebenen Breakpoint"
msgid "Fonts & Icons"
msgstr "Schriftarten &amp; Symbole"
msgid "Checking this will add icons to certain buttons and links."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden bestimmten Schaltflächen und "
"Links Symbole hinzugefügt."
msgid "Font libraries"
msgstr "Schriftartenbibliotheken"
msgid ""
"A few predefined font libraries delivered from Google.<br/>All fonts "
"are loaded with Regular, Italic and Bold variants."
msgstr ""
"Einige vordefinierte Schriftartenbibliotheken, die von Google "
"bereitgestellt werden.<br>Alle Schriftarten werden in den Varianten "
"„Regular“, „Italic“ und „Bold“ geladen."
msgid "Bootstrap Drupal theme built for Centarro Commerce"
msgstr "Bootstrap-Drupal-Theme für Centarro Commerce"
msgctxt "Loading text for Drupal cores Ajax throbber (fullscreen)"
msgid "Loading&nbsp;&hellip;"
msgstr "Lädt&nbsp;&hellip;"
msgid "Bojan Zivanovic, customer"
msgstr "Bojan Zivanovic, Kunde"
msgid "Filters & search"
msgstr "Filter &amp; Suche"
msgid "Let's get social"
msgstr "Lass uns sozial werden"
msgid "Enter color in full hexadecimal format (#abc123)."
msgstr "Geben Sie den Farbwert als vollständigen Dezimalwert ein (#abc123)."
msgid "Derivatives will be formed from this color."
msgstr "Aus dieser Farbe werden Derivate gebildet."
msgid "@fieldName has changed to @fieldValue"
msgstr "@fieldName wurde in @fieldValue geändert."
msgid "Cheatsheet of <a href=\"@link\">Bootstrap components.</a>"
msgstr "Spickzettel zu <a href=\"@link\">Bootstrap-Komponenten.</a>"
msgid "This can cause problems with AJAX."
msgstr "Dies kann zu Problemen mit AJAX führen."
msgid ""
"Display Fieldsets as collapsible accordions on checkout and user form "
"pages."
msgstr ""
"Feldgruppen als zusammenklappbare Akkordeons auf Checkout- und "
"Benutzerformularseiten anzein."
msgid "Fixed local tasks"
msgstr "Lokale Aufgaben ankleben"
msgid ""
"On pages that use layout builder position local tasks fixed to the "
"left."
msgstr ""
"Auf Seiten, die den Layout-Builder verwenden, werden lokale Aufgaben "
"links fixiert."
msgid "La croix fashion"
msgstr "Das modische Kreuz"
msgid ""
"Mustache, kinfolk activated charcoal kickstarter ethical street art "
"tumblr typewriter."
msgstr ""
"Schnurrbart, Verwandtschaft, Aktivkohle, Kickstarter, ethische "
"Straßenkunst, Tumblr, Schreibmaschine."
msgid "BUY NOW"
msgstr "JETZT KAUFEN"
msgid "Godard yellow hexagon"
msgstr "Godard gelbes Sechseck"
msgid "Wolf activated charcoal pickled disrupt crucifix snackwave."
msgstr "Wolf Aktivkohle eingelegt stören Kruzifix Snackwelle."
msgid "DIY messenger bag"
msgstr "DIY-Umhängetasche"
msgid ""
"Flannel truffaut organic try-hard bicycle rights blue bottle, beard "
"skateboard tote bag."
msgstr ""
"Flanell-Truffaut-Bio-Try-Hard-Fahrrad-Rechte-Blue-Bottle, "
"Bart-Skateboard-Tragetasche."
msgid "IBM Plex Sans"
msgstr "IBM Plex Sans"
msgid "Open Sans"
msgstr "Open Sans"
msgid "Raleway"
msgstr "Raleway"
msgid "Roboto"
msgstr "Roboto"
msgid "Main navigation header"
msgstr "Hauptnavigationskopfzeile"
msgid "Disable navigation toggle on Desktop"
msgstr "Navigationsumschaltung auf dem Desktop deaktivieren"
msgid "Disables the navigation toggle button for larger screens"
msgstr ""
"Deaktiviert die Umschalttaste für die Navigation bei größeren "
"Bildschirmen."
msgid "Enable Color Scheme"
msgstr "Farbschema aktivieren"
msgid ""
"These settings adjust the look and feel of the Belgrade theme. "
"Changing the color below will change the base hue, saturation, and "
"lightness values the Belgrade theme uses to determine its internal "
"colors."
msgstr ""
"Diese Einstellungen passen das Erscheinungsbild des Belgrade-Themas "
"an. Durch Ändern der Farbe unten werden die Werte für Grundfarbton, "
"Sättigung und Helligkeit geändert, die das Belgrade-Thema zur "
"Bestimmung seiner internen Farben verwendet."
msgid "Belgrade Color Scheme"
msgstr "Belgrad-Farbschema"
msgid "Belgrade (Default)"
msgstr "Belgrad (Standard)"
