# Portuguese, Portugal translation of Beginning (8.x-2.12)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Beginning (8.x-2.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas da versão"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Regressar à página anterior."
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ir para página pai"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "n/a"
msgstr "não disponível"
msgid "Last post"
msgstr "Última entrada"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Navegação estrutural"
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Add new comment"
msgstr "Adicionar novo comentário"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
msgid "Posts"
msgstr "Mensagens"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir para a primeira página"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir para a última página"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Passar para o conteúdo principal"
msgid "Beginning"
msgstr "Começo"
msgid "original"
msgstr "original"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Separadores primários"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Separadores secundários"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
msgid "No modules are available to uninstall."
msgstr "Não existem módulos para desinstalar."
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Verificado pela última vez: @time atrás"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Verificado pela última vez: nunca"
msgid "Includes: %includes"
msgstr "Inclui: %includes"
msgid "Sort descending"
msgstr "Ordenação descendente"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Ordenação ascendente"
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome da máquina:"
msgid "view actual size"
msgstr "ver o tamanho actual"
msgid "Includes:"
msgstr "Inclui:"
msgid "Enabled: %includes"
msgstr "Ativado: %includes"
msgid "Disabled: %disabled"
msgstr "Desativado: %disabled"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "Subscrever @title"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formatos de Texto"
msgid "Display"
msgid_plural "Displays"
msgstr[0] "Display"
msgstr[1] "Displays"
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas"
msgid "Available buttons"
msgstr "Botões disponíveis"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas ativa"
msgid "Missing translations for:"
msgstr "Faltam traduções para:"
msgid "Missing translations for one project"
msgid_plural "Missing translations for @count projects"
msgstr[0] "Faltam traduções para um projeto"
msgstr[1] "Faltam traduções para @count projetos"
msgid ""
"Move a button into the <em>Active toolbar</em> to enable it, or into "
"the list of <em>Available buttons</em> to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys. Toolbar group names are "
"provided to support screen reader users. Empty toolbar groups will be "
"removed upon save."
msgstr ""
"Mova um botão para a <em> Barra de ferramentas ativa </em> para "
"ativá-la ou para a lista de <em> Botões disponíveis </em> para "
"desativá-la. Os botões podem ser movidos com o rato ou as teclas de "
"seta do teclado. Os nomes dos grupos da barra de ferramentas são "
"fornecidos para oferecer suporte aos utilizadores de leitor de ecrã. "
"Os grupos de barra de ferramentas vazios serão removidos ao guardar."
msgid "Button divider"
msgstr "Divisória de botões"
msgid "CKEditor toolbar and button configuration."
msgstr "Configuração da barra de ferramentas e botões CKEDITOR."
msgid "Updates for: @module_list"
msgstr "Atualizações para: @module_list"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Ainda não criou nenhum tipo de conteúdo. Aceda à <a "
"href=\"@create_content\">página de criação de tipos de "
"conteúdo</a> para adicionar um novo tipo de conteúdo"
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "Esboço do livro para @book.title"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Links de passagem de livro para"
msgid "(upscaling allowed)"
msgstr "(aumento do tamanho, permitido)"
msgid "First page"
msgstr "Primeira página"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Página @items.current"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Por @author @time atrás"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Submetido por @author_name a @date"
msgid "Version: @module-version"
msgstr "Versão: @module-version"
msgid "Requires: @module-list"
msgstr "Requer: @module-list"
msgid "Required by: @module-list"
msgstr "Requerido por: @module-list"
msgid "Installation tasks"
msgstr "Tarefas de instalação"
msgid ""
"Machine name: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgstr ""
"Nome de máquina: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgid ""
"The following reason prevents @module.module_name from being "
"uninstalled:"
msgid_plural ""
"The following reasons prevent @module.module_name from being "
"uninstalled:"
msgstr[0] ""
"O seguinte motivo impede que @module.module_name seja "
"desinstalado:\r\n"
msgstr[1] ""
"Os seguintes motivos impedem que @module.module_name seja "
"desinstalado:"
msgid "width @data.width"
msgstr "largura @data.width"
msgid "height @data.height"
msgstr "altura @data.height"
