# Chinese, Traditional translation of BAT online reservations for Drupal (8.x-1.1)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BAT online reservations for Drupal (8.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-18 06:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Value"
msgstr "數值"
msgid "Group"
msgstr "群組"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Quantity"
msgstr "數量"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "Hourly"
msgstr "每小時"
msgid "Daily"
msgstr "每天"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "這個動作無法被復原。"
msgid "Types"
msgstr "類型"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "View"
msgstr "檢視"
msgid "Display"
msgstr "顯示"
msgid "Event"
msgstr "活動"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "States"
msgstr "狀態"
msgid "type"
msgstr "類型"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "Published"
msgstr "已發表"
msgid "Authored by"
msgstr "作者為"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Start Date"
msgstr "開始日期"
msgid "End Date"
msgstr "結束日期"
msgid "State"
msgstr "狀態"
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
msgid "Calendar"
msgstr "日曆"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "Mon"
msgstr "週一"
msgid "Tue"
msgstr "二"
msgid "Wed"
msgstr "三"
msgid "Thu"
msgstr "四"
msgid "Fri"
msgstr "週五"
msgid "Sat"
msgstr "週六"
msgid "Sun"
msgstr "周日"
msgid "January"
msgstr "一月"
msgid "February"
msgstr "二月"
msgid "March"
msgstr "三月"
msgid "April"
msgstr "四月"
msgid "May"
msgstr "5月"
msgid "June"
msgstr "六月"
msgid "July"
msgstr "七月"
msgid "August"
msgstr "八月"
msgid "September"
msgstr "九月"
msgid "October"
msgstr "十月"
msgid "November"
msgstr "十一月"
msgid "December"
msgstr "十二月"
msgid "Start date"
msgstr "開始日期"
msgid "End date"
msgstr "結束日期"
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
msgid "Color"
msgstr "色彩"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名使用者"
msgid "Optional"
msgstr "選擇性"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "Duration"
msgstr "期間"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Authoring information"
msgstr "作者資訊"
msgid "Authored on"
msgstr "發表於"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "留空將以 %anonymous 作為發佈者名稱。"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "您確定要刪除 %name？"
msgid "Time format"
msgstr "時間格式"
msgid "Publishing options"
msgstr "發佈選項"
msgid "Granularity"
msgstr "精細度"
msgid "Add state"
msgstr "新增狀態"
msgid "Changed"
msgstr "已變更"
msgid "Not published"
msgstr "未發表"
msgid "Unpublished"
msgstr "尚未發佈"
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."
msgid "Mandatory"
msgstr "必填"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid "Add another item"
msgstr "增加另一個項目"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "自動完成的文字欄位"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "Machine name"
msgstr "機器可讀名稱"
msgid "Locked"
msgstr "鎖定"
msgid "types"
msgstr "類型"
msgid "About"
msgstr "關於"
msgid "- Select -"
msgstr "- 選取 -"
msgid "Create @name"
msgstr "建立 @name"
msgid "event"
msgstr "活動"
msgid "Bundle"
msgstr "集合"
msgid "Start year"
msgstr "開始年份"
msgid "End year"
msgstr "結束年份"
msgid "Items per page"
msgstr "每頁的項目數"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: 標題不符。請檢查你的選項。"
msgid "« First"
msgstr "« 最前"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Add event"
msgstr "新增事件"
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: 無效的輸入。"
msgid "Operations links"
msgstr "操作連結"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "不正確的機器可讀名稱。輸入有別於 %invalid 的名稱。"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"格式：%time。日期格式為「YYYY-MM-DD」和「%time」是時區從 "
"UTC 的偏移量。留空將自動使用表單送出的時間。A "
"unique name to construct the URL for the menu. It must only contain "
"lowercase letters, numbers and hyphens."
msgid "Save and publish"
msgstr "儲存及發表"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "@number 列的權重"
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
msgid "!label of field %name"
msgstr "%name 欄位的 !label"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "日期格式：CCYYMMDD。"
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "日期格式：YYYYMM。"
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "日期格式：YYYY。"
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "採 MM (01 - 12) 格式的日期。"
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "採 DD (01 - 31) 格式的日期。"
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "採 WW (01 - 53) 格式的日期。"
msgid "Save and keep published"
msgstr "儲存及發表"
msgid "Save and unpublish"
msgstr "儲存及不發表"
msgid "Save as unpublished"
msgstr "儲存為尚未發佈內容"
msgid "Save and keep unpublished"
msgstr "儲存並保持未發佈狀態"
msgid "Last saved"
msgstr "最後保存"
msgid "Not saved yet"
msgstr "未儲存"
msgid "@title (value @number)"
msgstr "@title (數值 @number)"
