# Ukrainian translation of Booking and Availability Management Tools for Drupal (8.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2024 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Booking and Availability Management Tools for Drupal (8.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 00:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Hourly"
msgstr "Щогодини"
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Types"
msgstr "Типи"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "Remove item"
msgstr "Вилучити елемент"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "States"
msgstr "Стани"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Event type"
msgstr "Тип події"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "%time ago"
msgstr "%time тому"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Start Date"
msgstr "Дата початку"
msgid "End Date"
msgstr "Кінцева дата"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
msgid "Events"
msgstr "Події"
msgid "Mon"
msgstr "пн"
msgid "Tue"
msgstr "вт"
msgid "Wed"
msgstr "ср"
msgid "Thu"
msgstr "чт"
msgid "Fri"
msgstr "пт"
msgid "Sat"
msgstr "сб"
msgid "Sun"
msgstr "нд"
msgid "January"
msgstr "січня"
msgid "February"
msgstr "лютого"
msgid "March"
msgstr "березня"
msgid "April"
msgstr "квітня"
msgid "May"
msgstr "тра"
msgid "June"
msgstr "червня"
msgid "July"
msgstr "липня"
msgid "August"
msgstr "серпня"
msgid "September"
msgstr "вересня"
msgid "October"
msgstr "жовтня"
msgid "November"
msgstr "листопада"
msgid "December"
msgstr "грудня"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "Color"
msgstr "Колір"
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язкове"
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Authoring information"
msgstr "Відомості про автора"
msgid "Authored on"
msgstr "Створено"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %name?"
msgid "Granularity"
msgstr "Точність"
msgid "Unit"
msgstr "Одиниця"
msgid "Delete State"
msgstr "Вилучити стан"
msgid "Unit type"
msgstr "Тип одиниці"
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Not published"
msgstr "Не опубліковано"
msgid "Add type"
msgstr "Додати тип"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
msgid "Mandatory"
msgstr "Обов'язкове"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Add another item"
msgstr "Додати інший рядок"
msgid "Language code"
msgstr "Код мови"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "- Select -"
msgstr "- Виберіть -"
msgid "Create @name"
msgstr "@name: створити"
msgid "Bundle"
msgstr "Пакет"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "exposed"
msgstr "розкритий"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Add event"
msgstr "Додати подію"
msgid "Operations links"
msgstr "Операційні посилання"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Неприпустима машино-читабельна назва. "
"Введіть назву, що відрізняється від "
"%invalid."
msgid "Event Type"
msgstr "Тип події"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Save and publish"
msgstr "Зберегти та опублікувати"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Вага рядку @number"
msgid "Owned by @name"
msgstr "Належить користувачу @name"
msgid "Created @date"
msgstr "Створено @date"
msgid "New order"
msgstr "Нове замовлення"
msgid "Updated @date"
msgstr "Оновлено @date"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "%time hence"
msgstr "%time віднині"
msgid "The owner's user ID."
msgstr "ID користувача-власника."
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"Дозволити користувачам виконувати "
"будь-яку дію з @entity_type."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Створити @entity_type будь-якого типу"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr ""
"Редагувати власний @entity_type будь-якого "
"типу"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr ""
"Редагування чийого завгодно типу "
"сутності @entity_type будь-якого типу"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr ""
"Перегляд власного @entity_type будь-якого "
"типу"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr ""
"Перегляд будь-якого @entity_type будь-якого "
"типу"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Створити %bundle @entity_type"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Редагувати власний %bundle @entity_type"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr ""
"Редагування будь-якого типу сутності "
"@entity_type %bundle"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Перегляд власного %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Перегляд будь-якого %bundle @entity_type"
msgid "Add Unit"
msgstr "Додати одиницю"
msgid "grouped"
msgstr "груповано"
msgid "Delete own %bundle @entity_type"
msgstr "Видалення власного %bundle @entity_type"
msgid "Delete any %bundle @entity_type"
msgstr "Видалення будь-якого %bundle @entity_type"
msgid "The human-readable name of this type."
msgstr "Людиносприйнятна назва цього типу."
msgid "Save and keep published"
msgstr "Зберегти та залишити опублікованим"
msgid "Save and unpublish"
msgstr "Зберегти та зняти з публікації"
msgid "Save as unpublished"
msgstr "Зберегти неопублікованим"
msgid "Save and keep unpublished"
msgstr "Зберегти і залишити неопублікованим"
msgid "Last saved"
msgstr "Остання зміна"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Ще не збережено"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Час створення сутності."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Час останнього редагування сутності."
msgid "@title (value @number)"
msgstr "@title (значення @number)"
msgid "@unit_name"
msgstr "@unit_name"
msgid "Update value"
msgstr "Оновити значення"
msgid "Delete Type"
msgstr "Видалити тип"
msgid "Color must be a hexadecimal color value."
msgstr ""
"Значення кольору має бути "
"шістнадцятковим."
