# Ukrainian translation of BAT Booking and Availability Tools (11.1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BAT Booking and Availability Tools (11.1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-08 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Hourly"
msgstr "Щогодини"
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Types"
msgstr "Типи"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Views"
msgstr "Види"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "Remove item"
msgstr "Вилучити елемент"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "States"
msgstr "Стани"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Date Format"
msgstr "Формат дати"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Event type"
msgstr "Тип події"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "1 year"
msgstr "1 рік"
msgid "10 days"
msgstr "10 днів"
msgid "Start Date"
msgstr "Дата початку"
msgid "End Date"
msgstr "Кінцева дата"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
msgid "Events"
msgstr "Події"
msgid "Mon"
msgstr "пн"
msgid "Tue"
msgstr "вт"
msgid "Wed"
msgstr "ср"
msgid "Thu"
msgstr "чт"
msgid "Fri"
msgstr "пт"
msgid "Sat"
msgstr "сб"
msgid "Sun"
msgstr "нд"
msgid "January"
msgstr "січня"
msgid "February"
msgstr "лютого"
msgid "March"
msgstr "березня"
msgid "April"
msgstr "квітня"
msgid "May"
msgstr "тра"
msgid "June"
msgstr "червня"
msgid "July"
msgstr "липня"
msgid "August"
msgstr "серпня"
msgid "September"
msgstr "вересня"
msgid "October"
msgstr "жовтня"
msgid "November"
msgstr "листопада"
msgid "December"
msgstr "грудня"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Трапиться незабаром"
msgid "Start date"
msgstr "Початкова дата"
msgid "End date"
msgstr "Кінцева дата"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "Color"
msgstr "Колір"
msgid "Default view"
msgstr "Базовий вид"
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язкове"
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Authoring information"
msgstr "Відомості про автора"
msgid "Authored on"
msgstr "Створено"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %name?"
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
msgid "Granularity"
msgstr "Точність"
msgid "Unit"
msgstr "Одиниця"
msgid "Delete State"
msgstr "Вилучити стан"
msgid "Unit type"
msgstr "Тип одиниці"
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Not published"
msgstr "Не опубліковано"
msgid "Add type"
msgstr "Додати тип"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
msgid "Mandatory"
msgstr "Обов'язкове"
msgid "Group settings"
msgstr "Параметри групи"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Add another item"
msgstr "Додати інший рядок"
msgid "Raw"
msgstr "Raw (без обробки)"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "- Select -"
msgstr "- Виберіть -"
msgid "Create @name"
msgstr "@name: створити"
msgid "7 days"
msgstr "1 тиждень"
msgid "Dates"
msgstr "Дати"
msgid "Maintenance"
msgstr "Обслуговування"
msgid "Bundle"
msgstr "Пакет"
msgid "Start month"
msgstr "Початковий місяць"
msgid "Start year"
msgstr "Початковий рік"
msgid "End year"
msgstr "Кінцевий рік"
msgid "exposed"
msgstr "розкритий"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Add event"
msgstr "Додати подію"
msgid "Operations links"
msgstr "Операційні посилання"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Неприпустима машино-читабельна назва. "
"Введіть назву, що відрізняється від "
"%invalid."
msgid "Event Type"
msgstr "Тип події"
msgid "30 days"
msgstr "30 днів"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Save and publish"
msgstr "Зберегти та опублікувати"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Вага рядку @number"
msgid "Owned by @name"
msgstr "Належить користувачу @name"
msgid "Created @date"
msgstr "Створено @date"
msgid "New order"
msgstr "Нове замовлення"
msgid "Updated @date"
msgstr "Оновлено @date"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"Дозволити користувачам виконувати "
"будь-яку дію з @entity_type."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Створити @entity_type будь-якого типу"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr ""
"Редагувати власний @entity_type будь-якого "
"типу"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr ""
"Редагування чийого завгодно типу "
"сутності @entity_type будь-якого типу"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr ""
"Перегляд власного @entity_type будь-якого "
"типу"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr ""
"Перегляд будь-якого @entity_type будь-якого "
"типу"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Створити %bundle @entity_type"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Редагувати власний %bundle @entity_type"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr ""
"Редагування будь-якого типу сутності "
"@entity_type %bundle"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Перегляд власного %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Перегляд будь-якого %bundle @entity_type"
msgid "Add Unit"
msgstr "Додати одиницю"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Дата у форматі CCYYMMDD."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Дата у форматі YYYYMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Дата у форматі YYYY."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Дата у форматі MM (01 - 12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Дата у форматі DD (01 - 31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Дата у форматі WW (01 - 53)."
msgid "grouped"
msgstr "груповано"
msgid "Langcode"
msgstr "Код мови"
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете це зробити?"
msgid "Delete own %bundle @entity_type"
msgstr "Видалення власного %bundle @entity_type"
msgid "Delete any %bundle @entity_type"
msgstr "Видалення будь-якого %bundle @entity_type"
msgid "The human-readable name of this type."
msgstr "Людиносприйнятна назва цього типу."
msgid "Save and keep published"
msgstr "Зберегти та залишити опублікованим"
msgid "Save and unpublish"
msgstr "Зберегти та зняти з публікації"
msgid "Save as unpublished"
msgstr "Зберегти неопублікованим"
msgid "Save and keep unpublished"
msgstr "Зберегти і залишити неопублікованим"
msgid "With selection"
msgstr "З вибраним"
msgid "Last saved"
msgstr "Остання зміна"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Ще не збережено"
msgid "Target entity type"
msgstr "Тип цільової сутності"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Час створення сутності."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Час останнього редагування сутності."
msgid "@title (value @number)"
msgstr "@title (значення @number)"
msgid "@unit_name"
msgstr "@unit_name"
msgid "Update value"
msgstr "Оновити значення"
msgid "Delete Type"
msgstr "Видалити тип"
msgid "Color must be a hexadecimal color value."
msgstr ""
"Значення кольору має бути "
"шістнадцятковим."
