# Thai translation of Bartik (1.0.3)
# Copyright (c) 2025 by the Thai translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bartik (1.0.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-10 12:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Thai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "หน้าแรก"
msgid "Content"
msgstr "Content"
msgid "Go to previous page"
msgstr "ไปหน้าก่อน"
msgid "Go to parent page"
msgstr "ไปหน้าแม่"
msgid "Go to next page"
msgstr "ไปหน้าถัดไป"
msgid "Updated"
msgstr "Updated"
msgid "n/a"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
msgid "Last post"
msgstr "กระทู้ล่าสุด"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "การแสดงเส้นทาง"
msgid "Header"
msgstr "ส่วนหัว"
msgid "Up"
msgstr "ขึ้น"
msgid "Forum"
msgstr "กระดานสนทนา"
msgid "Text color"
msgstr "สีของข้อความ"
msgid "Add new comment"
msgstr "แสดงความเห็น"
msgid "Topics"
msgstr "หัวเรื่อง"
msgid "Posts"
msgstr "ตั้งกระทู้"
msgid "Link color"
msgstr "สีของลิงก์"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Skip to main content"
msgstr "ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primary tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secondary tabs"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Page top"
msgstr "บนสุดของหน้า"
msgid "Page bottom"
msgstr "ด้านล่างของหน้า"
msgid "Sidebar first"
msgstr "แถบข้างแรก"
msgid "Secondary menu"
msgstr "เมนูรอง"
msgid "Bartik"
msgstr "Bartik"
msgid "Highlighted"
msgstr "ไฮไลต์"
msgid "Sidebar second"
msgstr "แถบข้างที่สอง"
msgid "Previous page"
msgstr "หน้าก่อนหน้า"
msgid "Text Formats"
msgstr "รูปแบบข้อความ"
msgid "Footer first"
msgstr "ท้ายส่วนแรก"
msgid "Footer second"
msgstr "ท้ายส่วนที่สอง"
msgid "Footer third"
msgstr "ท้ายส่วนที่สาม"
msgid "Primary menu"
msgstr "เมนูหลัก"
msgid "Footer fourth"
msgstr "ท้ายส่วนที่สี่"
msgid "Featured top"
msgstr "เมนูแนะนำด้านบน"
msgid "Featured bottom first"
msgstr "แถบเมนูแนะนำด้านล่างแถบแรก"
msgid "Featured bottom second"
msgstr "แถบเมนูแนะนำด้านล่างแถบที่สอง"
msgid "Featured bottom third"
msgstr "แถบเมนูแนะนำด้านล่างแถบที่สาม"
msgid "Footer fifth"
msgstr "ท้ายส่วนที่ห้า"
