# Portuguese, Brazil translation of Bartik (1.0.3)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bartik (1.0.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-10 12:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "unpublished"
msgstr "não publicado"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ir para a página superior"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Last post"
msgstr "Último post"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Trilha de navegação"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
msgid "Add new comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
msgid "Posts"
msgstr "Posts"
msgid "Link color"
msgstr "Cor dos links"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Abas primárias"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Abas secundárias"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "mobile"
msgstr "móvel"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Blue Lagoon (padrão)"
msgid "wide"
msgstr "largo"
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
msgid "Page top"
msgstr "Topo da página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fim da página"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secundário"
msgid "Bartik"
msgstr "Bartik"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Main background"
msgstr "Plano de fundo principal"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Plano de fundo das barras laterais"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Bordas das barras laterais"
msgid "Footer background"
msgstr "Fundo do rodapé"
msgid "Plum"
msgstr "Ameixa"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Título e slogan"
msgid "Firehouse"
msgstr "Corpo de Bombeiros"
msgid "Ice"
msgstr "Gelo"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formatos de texto"
msgid "Footer first"
msgstr "Primeiro rodapé"
msgid "Footer second"
msgstr "Segundo rodapé"
msgid "Footer third"
msgstr "Terceiro rodapé"
msgid "Primary menu"
msgstr "Menu primário"
msgid "Footer fourth"
msgstr "Quarto rodapé"
msgid "Header background top"
msgstr "Parte superior do fundo do cabeçalho"
msgid "Header background bottom"
msgstr "Parte inferior do fundo do cabeçalho"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Você ainda não criou nenhum tipo de conteúdo. Acesse a <a "
"href=\"@create_content\">página de criação de tipo de conteúdo</a> "
"para incluir um novo tipo de conteúdo."
msgid "Bartik settings"
msgstr "Configurações do Bartik"
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "Estrutura de tópicos de livro para @book.title"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Links de passagem do livro para"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Página @items.current"
msgid "narrow"
msgstr "estreito"
msgid "Featured top"
msgstr "Destaque no topo"
msgid "Featured bottom first"
msgstr "Primeiro destaque inferior"
msgid "Featured bottom second"
msgstr "Segundo destaque inferior"
msgid "Featured bottom third"
msgstr "Terceiro destaque inferior"
msgid "Footer fifth"
msgstr "Quinto rodapé"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Por @author há @time"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviado por @author_name em @date"
msgid "Show &mdash; @configuration.label"
msgstr "Exibir &mdash; @configuration.label"
msgid "Hide &mdash; @configuration.label"
msgstr "Ocultar &mdash; @configuration.label"
msgid ""
"An error occurred while trying to preview the media. Please save your "
"work and reload this page."
msgstr ""
"Um erro ocorreu ao tentar pré-visualizar a mídia. Por favor, salve "
"seu trabalho e recarregue esta página."
