# Polish translation of Bartik (1.0.2)
# Copyright (c) 2022 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bartik (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-19 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "unpublished"
msgstr "nieopublikowane"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Wyświetla stronę nadrzędną"
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"
msgid "Updated"
msgstr "Uaktualniono"
msgid "n/a"
msgstr "n.d."
msgid "Last post"
msgstr "Ostatni wpis"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ścieżka nawigacyjna"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Up"
msgstr "W górę"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"
msgid "Add new comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
msgid "Topics"
msgstr "Tematy"
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"
msgid "Link color"
msgstr "Kolor odnośników"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Przejdź do treści"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Zakładki podstawowe"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Zakładki dodatkowe"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "mobile"
msgstr "mobilne"
msgid "Pagination"
msgstr "Stronicowanie"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Błękitna laguna (domyślny)"
msgid "wide"
msgstr "szerokie"
msgid "Slate"
msgstr "Popielaty"
msgid "Page top"
msgstr "Góra strony"
msgid "Page bottom"
msgstr "Dół strony"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Pierwsza kolumna boczna"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu odnośników dodatkowych"
msgid "Bartik"
msgstr "Bartik"
msgid "Highlighted"
msgstr "Wyróżnione"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Druga kolumna boczna"
msgid "Main background"
msgstr "Główne tło"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Tło paska bocznego"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Obrys paska bocznego"
msgid "Footer background"
msgstr "Tło stopki"
msgid "Plum"
msgstr "Śliwka"
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Tytuł i slogan"
msgid "Firehouse"
msgstr "Remiza"
msgid "Ice"
msgstr "Lód"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formaty tekstów"
msgid "Primary menu"
msgstr "Menu główne"
msgid "Header background top"
msgstr "Górne tło nagłówka"
msgid "Header background bottom"
msgstr "Dolne tło nagłówka"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Nie utworzono jeszcze żadnego typu treści. Aby utworzyć nowy typ "
"treści przejdź do <a href=\"@create_content\">tego formularza</a>."
msgid "Bartik settings"
msgstr "Ustawienia Bartika"
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "Spis treści książki dla @book.title"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Odnośniki nawigacji książki"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Strona @items.current"
msgid "narrow"
msgstr "wąski"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Przez @author @time temu"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Dodane przez @author_name - @date"
msgid "Show &mdash; @configuration.label"
msgstr "Pokaż &mdash; @configuration.label"
msgid "Hide &mdash; @configuration.label"
msgstr "Ukryj &mdash; @configuration.label"
