# Japanese translation of Bartik (1.0.2)
# Copyright (c) 2022 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bartik (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-19 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "unpublished"
msgstr "未掲載"
msgid "Go to previous page"
msgstr "前のページへ"
msgid "Go to parent page"
msgstr "親ページへ移動"
msgid "Go to next page"
msgstr "次のページへ"
msgid "Updated"
msgstr "更新"
msgid "n/a"
msgstr "利用不可"
msgid "Last post"
msgstr "最終投稿"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "パンくず"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
msgid "Up"
msgstr "上へ"
msgid "Forum"
msgstr "フォーラム"
msgid "Text color"
msgstr "テキストの色"
msgid "Add new comment"
msgstr "コメントを追加"
msgid "Topics"
msgstr "トピック"
msgid "Posts"
msgstr "投稿"
msgid "Link color"
msgstr "リンクの色"
msgid "New"
msgstr "新"
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
msgid "Next page"
msgstr "次ページ"
msgid "Skip to main content"
msgstr "メインコンテンツに移動"
msgid "Primary tabs"
msgstr "プライマリータブ"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "セカンダリータブ"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "mobile"
msgstr "モバイル"
msgid "Pagination"
msgstr "ページ送り"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Blue Lagoon (デフォルト)"
msgid "wide"
msgstr "広"
msgid "Slate"
msgstr "スレート"
msgid "Page top"
msgstr "ページの先頭"
msgid "Page bottom"
msgstr "ページの最後"
msgid "Sidebar first"
msgstr "第１サイドバー"
msgid "Secondary menu"
msgstr "セカンダリーメニュー"
msgid "Bartik"
msgstr "Bartik"
msgid "Highlighted"
msgstr "ハイライト"
msgid "Sidebar second"
msgstr "第２サイドバー"
msgid "Main background"
msgstr "メインバックグラウンド"
msgid "Sidebar background"
msgstr "サイドバーの背景"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "サイドバーボーダー"
msgid "Footer background"
msgstr "フッターの背景"
msgid "Plum"
msgstr "プラム"
msgid "Previous page"
msgstr "前ページ"
msgid "Title and slogan"
msgstr "タイトルとスローガン"
msgid "Firehouse"
msgstr "ファイヤーハウス"
msgid "Ice"
msgstr "アイス"
msgid "Text Formats"
msgstr "テキストフォーマット"
msgid "Footer first"
msgstr "第1フッター"
msgid "Footer second"
msgstr "第2フッター"
msgid "Footer third"
msgstr "第3フッター"
msgid "Primary menu"
msgstr "プライマリーメニュー"
msgid "Footer fourth"
msgstr "第4フッター"
msgid "Header background top"
msgstr "ヘッダー バックうラウンド トップ"
msgid "Header background bottom"
msgstr "ヘッダー バックグラウンド ボトム"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"コンテンツタイプがまだ作成されていません。<a "
"href=\"@create_content\">コンテンツタイプ作成ページ</a>で新しいコンテンツタイプを追加してください。"
msgid "Bartik settings"
msgstr "Bartik の設定"
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "@book.title のブックアウトライン"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "ブック横断リンク:"
msgid "Page @items.current"
msgstr "@items.current ページ"
msgid "narrow"
msgstr "狭小"
msgid "Featured top"
msgstr "フィーチャートップ"
msgid "Featured bottom first"
msgstr "フィーチャーボトムファースト"
msgid "Featured bottom second"
msgstr "フィーチャーボトムセカンド"
msgid "Featured bottom third"
msgstr "フィーチャーボトムサード"
msgid "Footer fifth"
msgstr "第5フッター"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "@author が @time 前に投稿"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "@author_name が @date に投稿"
msgid "Show &mdash; @configuration.label"
msgstr "&mdash; @configuration.label を表示"
msgid "Hide &mdash; @configuration.label"
msgstr "&mdash; @configuration.label を非表示"
msgid ""
"An error occurred while trying to preview the media. Please save your "
"work and reload this page."
msgstr "メディアのプレビューでエラーが発生しました。作業を保存してこのページを再読み込みしてください。"
