# Swedish translation of Bartik (1.0.0)
# Copyright (c) 2022 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bartik (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgid "unpublished"
msgstr "ej publicerad"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Gå till ovanliggande sida"
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"
msgid "n/a"
msgstr "inte tillgänglig"
msgid "Last post"
msgstr "Senaste inlägg"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Länkstig"
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
msgid "Up"
msgstr "Upp"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Text color"
msgstr "Textfärg"
msgid "Add new comment"
msgstr "Lägg till ny kommentar"
msgid "Topics"
msgstr "Ämnen"
msgid "Posts"
msgstr "Inlägg"
msgid "Link color"
msgstr "Länkfärg"
msgid "New"
msgstr "Ny"
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
msgid "Next page"
msgstr "Nästa sida"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Hoppa till huvudinnehåll"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primära flikar"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundära flikar"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "mobile"
msgstr "mobil"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Blå lagun (förvald)"
msgid "wide"
msgstr "bred"
msgid "Slate"
msgstr "Skiffer"
msgid "Page top"
msgstr "Överst på sidan"
msgid "Page bottom"
msgstr "Nederst på sidan"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Första sidospalt"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundär meny"
msgid "Bartik"
msgstr "Bartik"
msgid "Highlighted"
msgstr "Framhävd"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Andra sidospalt"
msgid "Main background"
msgstr "Huvudbakgrund"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Bakgrund för sidospalt"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Kant för sidospalt"
msgid "Footer background"
msgstr "Sidfotens bakgrund"
msgid "Plum"
msgstr "Plommon"
msgid "Previous page"
msgstr "Föregående sida"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Titel och slogan"
msgid "Firehouse"
msgstr "Brandstation"
msgid "Ice"
msgstr "Is"
msgid "Text Formats"
msgstr "Textformat"
msgid "Footer first"
msgstr "Första sidfot"
msgid "Footer second"
msgstr "Andra sidfot"
msgid "Footer third"
msgstr "Tredje sidfot"
msgid "Primary menu"
msgstr "Primär meny"
msgid "Footer fourth"
msgstr "Fjärde sidfot"
msgid "Header background top"
msgstr "Överst i bakgrund på sidhuvud"
msgid "Header background bottom"
msgstr "Underst i bakgrund på sidhuvud"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Du har inte skapat någon innehållstyp ännu. Gå till sidan <a "
"href=\"@create_content\">skapa innehållstyp</a> för att lägga till "
"en ny innehållstyp."
msgid "Bartik settings"
msgstr "Inställningar för Bartik"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Genomkorsande boklänkar för"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Sida @items.current"
msgid "narrow"
msgstr "smal"
msgid "Featured top"
msgstr "Framhävd överst"
msgid "Featured bottom first"
msgstr "Framhävd först längst ned"
msgid "Featured bottom second"
msgstr "Framhävd andra längst ned"
msgid "Featured bottom third"
msgstr "Framhävd tredje längst ned"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Av @author @time sedan"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Inlagt av @author_name @date"
msgid "Show &mdash; @configuration.label"
msgstr "Visa &mdash; @configuration.label"
msgid "Hide &mdash; @configuration.label"
msgstr "Dölj &mdash; @configuration.label"
msgid ""
"An error occurred while trying to preview the media. Please save your "
"work and reload this page."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när du försökte förhandsgranska media. Spara ditt "
"arbete och ladda om den här sidan."
