# Italian translation of Bartik (1.0.0)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bartik (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 14:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "unpublished"
msgstr "non pubblicato"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vai alla pagina precedente"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Vai alla pagina padre"
msgid "Go to next page"
msgstr "Vai alla pagina successiva"
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Last post"
msgstr "Ultimo contenuto"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Briciole di pane"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Up"
msgstr "Su"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Text color"
msgstr "Colore del testo"
msgid "Add new comment"
msgstr "Aggiungi un commento"
msgid "Topics"
msgstr "Argomenti"
msgid "Posts"
msgstr "Messaggi"
msgid "Link color"
msgstr "Colore collegamenti"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Salta al contenuto principale"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Schede primarie"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Schede secondarie"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "mobile"
msgstr "mobile"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginazione"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Laguna Blu (predefinito)"
msgid "wide"
msgstr "largo"
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
msgid "Page top"
msgstr "Inizio pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fondo pagina"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Prima barra laterale"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secondario"
msgid "Bartik"
msgstr "Bartik"
msgid "Highlighted"
msgstr "Evidenziato"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Seconda barra laterale"
msgid "Main background"
msgstr "Sfondo principale"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Sfondo della barra laterale"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Bordi della barra laterale"
msgid "Footer background"
msgstr "Sfondo piè di pagina"
msgid "Plum"
msgstr "Prugna"
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Titolo e slogan"
msgid "Firehouse"
msgstr "Firehouse"
msgid "Ice"
msgstr "Ghiaccio"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formati del testo"
msgid "Header background top"
msgstr "Sfondo intestazione in alto"
msgid "Header background bottom"
msgstr "Sfondo intestazione in basso"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Non hai ancora creato alcun tipo di contenuto. Vai alla <a "
"href=\"@create_content\">pagina di creazione di tipo di contenuti</a> "
"per aggiungere un nuovo tipo di contenuti."
msgid "Bartik settings"
msgstr "Impostazioni di Bartik"
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "Struttura del book @book.title"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Link di attraversamento del book per"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Pagina @items.current"
msgid "narrow"
msgstr "stretto"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Da @author @time fa"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Inviato da @author_name il @date"
msgid "Show &mdash; @configuration.label"
msgstr "Mostra &mdash; @configuration.label"
msgid "Hide &mdash; @configuration.label"
msgstr "Nascondi &mdash; @configuration.label"
