# French translation of Bartik (1.0.0)
# Copyright (c) 2022 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bartik (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "unpublished"
msgstr "non publié"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Aller à la page parente"
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Last post"
msgstr "Dernière contribution"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fil d'Ariane"
msgid "Header"
msgstr "Entête"
msgid "Up"
msgstr "Haut"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"
msgid "Add new comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"
msgid "Posts"
msgstr "Contributions"
msgid "Link color"
msgstr "Couleur des liens"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Aller au contenu principal"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Onglets principaux"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Onglets secondaires"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "mobile"
msgstr "mobile"
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Bleu lagon (par défaut)"
msgid "wide"
msgstr "large"
msgid "Slate"
msgstr "Ardoise"
msgid "Page top"
msgstr "Haut de page"
msgid "Page bottom"
msgstr "Bas de page"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Première barre latérale"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secondaire"
msgid "Bartik"
msgstr "Bartik"
msgid "Highlighted"
msgstr "Mis en évidence"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Seconde barre latérale"
msgid "Main background"
msgstr "Arrière-plan principal"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Arrière-plan de la barre latérale"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Bordures de la barre latérale"
msgid "Footer background"
msgstr "Arrière-plan du pied de page"
msgid "Plum"
msgstr "Prune"
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Titre et slogan"
msgid "Firehouse"
msgstr "Caserne"
msgid "Ice"
msgstr "Glace"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formats de texte"
msgid "Footer first"
msgstr "Premier pied de page"
msgid "Footer second"
msgstr "Deuxième pied de page"
msgid "Footer third"
msgstr "Troisième pied de page"
msgid "Primary menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Footer fourth"
msgstr "quatrième pied de page"
msgid "Header background top"
msgstr "Fond d'écran du haut de l'entête"
msgid "Header background bottom"
msgstr "Fond d'écran du bas de l'entête"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Vous n'avez pas encore créé de type de contenus. Allez sur la <a "
"href=\"@create_content\">page de création de type de contenus</a> "
"pour ajouter un nouveau type de contenu."
msgid "Bartik settings"
msgstr "Paramètres de Bartik"
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "Structure du livre @book.title"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Liens transversaux de livre pour"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Page @items.current"
msgid "narrow"
msgstr "étroit"
msgid "Featured top"
msgstr "Featured top"
msgid "Featured bottom first"
msgstr "Featured bottom first"
msgid "Featured bottom second"
msgstr "Featured bottom second"
msgid "Featured bottom third"
msgstr "Featured bottom third"
msgid "Footer fifth"
msgstr "Cinquième pied de page"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Par @author il y a @time"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Soumis par @author_name le @date"
msgid "Show &mdash; @configuration.label"
msgstr "Afficher &mdash; @configuration.label"
msgid "Hide &mdash; @configuration.label"
msgstr "Masquer &mdash; @configuration.label"
msgid ""
"An error occurred while trying to preview the media. Please save your "
"work and reload this page."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de prévisualisation du "
"média. Veuillez enregistrer votre travail et recharger cette page."
