# French translation of Backup and Migrate (8.x-4.0)
# Copyright (c) 2025 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Backup and Migrate (8.x-4.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-14 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Schedule"
msgstr "Planning"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Upload"
msgstr "Transférer"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Backups"
msgstr "Sauvegardes"
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarder"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "Save and edit"
msgstr "Enregistrer et modifier"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %name ?"
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgid "@time ago"
msgstr "il y a @time"
msgid "Exclude these files"
msgstr "Exclure ces fichiers"
msgid "Keep"
msgstr "Garder"
msgid "Schedules"
msgstr "Plannings"
msgid "Add schedule"
msgstr "Ajouter une planification"
msgid "Next cron run"
msgstr "Au prochain lancement de la tâche planifiée (cron)"
msgid "Secret Key"
msgstr "Clé secrète"
msgid "Directory Path"
msgstr "Chemin de répertoire"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "Last Run"
msgstr "Dernier lancement"
msgid "Profile Name"
msgstr "Nom du profil"
msgid "Source Type"
msgstr "Type de source"
msgid "Backup and Migrate"
msgstr "Backup and Migrate"
msgid "Saved Backups"
msgstr "Sauvegardes enregistrées"
msgid "Upload a Backup File"
msgstr "Transférer un fichier de sauvegarde"
msgid "Add Schedule"
msgstr "Ajouter une planification"
msgid "Edit source"
msgstr "Modifier la source"
msgid "Edit schedule"
msgstr "Modifier la planification"
msgid "MySQL Database"
msgstr "Base de données MySQL"
msgid "Default Database"
msgstr "Base de données par défaut"
msgid "Backup Source"
msgstr "Source de sauvegarde"
msgid "Destinations"
msgstr "Destinations"
msgid "Take site offline"
msgstr "Mettre le site hors-ligne"
msgid ""
"Take the site offline during backup and show a maintenance message. "
"Site will be taken back online once the backup is complete."
msgstr ""
"Mettre le site hors ligne durant la sauvegarde et affichage d'un "
"message de maintenance. Le site sera remis en ligne une fois la "
"sauvegarde terminée."
msgid "Schedule Name"
msgstr "Nom de planification"
msgid "Settings Profile"
msgstr "Profil de paramètres"
msgid "Quick Backup"
msgstr "Sauvegarde rapide"
msgid "Backup now"
msgstr "Sauvegarder maintenant"
msgid "Backup Destination"
msgstr "Destination de sauvegarde"
msgid "Advanced Backup"
msgstr "Sauvegarde avancée"
msgid "Restore now"
msgstr "Restaurer maintenant"
msgid "Delete schedule"
msgstr "Supprimer la planification"
msgid "Edit destination"
msgstr "Modifier la destination"
msgid "Run on cron"
msgstr "Exécuter à l'exécution des tâches planifiées"
msgid "Perform a backup"
msgstr "Effectuer une sauvegarde"
msgid "Access backup files"
msgstr "Accéder aux fichiers de sauvegarde"
msgid "Access and download the previously created backup files."
msgstr ""
"Accéder et télécharger les fichiers de sauvegardes créés "
"précédemment."
msgid "Restore the site"
msgstr "Restaurer le site"
msgid "Restore the site's database from a backup file."
msgstr "Restaurer la base de donnée du site depuis un fichier de sauvegarde."
msgid "Edit Backup and Migrate profiles, schedules and destinations."
msgstr ""
"Modifier les profils, les planifications et les destinations de Backup "
"and Migrate."
msgid "Type: @type"
msgstr "Type: @type"
msgid "Delete source"
msgstr "Supprimer la source"
msgid "Run every"
msgstr "Tous les"
msgid "in @time"
msgstr "dans @time"
msgid "Daily Schedule"
msgstr "Planification quotidienne"
msgid "Administer Backup and Migrate"
msgstr "Administrer Backup and Migrate"
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette sauvegarde?"
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer cette sauvegarde ?"
msgid ""
"Backup the Drupal database and files or migrate them to another "
"environment."
msgstr ""
"Sauvegarder la base de données et les fichiers de Drupal ou les "
"migrer vers un autre environnement."
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Profils de paramètres"
msgid "Public Files Directory"
msgstr "Répertoire des fichiers publics"
msgid "Private Files Directory"
msgstr "Répertoire des fichiers privés"
msgid "File Directory"
msgstr "Répertoire des fichiers"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "Contenu @type : @label supprimé."
msgid "%title is required."
msgstr "%title est requis."
msgid "Add Settings Profile"
msgstr "Ajouter un profil de paramètres"
msgid "Add Backup Destination"
msgstr "Ajouter une destination de sauvegarde"
msgid "Add Backup Source"
msgstr "Ajouter une source de sauvegarde"
msgid "Back up any of the available sources."
msgstr "Sauvegarder toutes les sources disponibles."
msgid "Add settings profile"
msgstr "Ajouter un profil de paramètres"
msgid "Edit settings profile"
msgstr "Modifier le profil des paramètres"
msgid "Delete settings profile"
msgstr "Supprimer le profil des paramètres"
msgid "Add destination"
msgstr "Ajouter une destination"
msgid "Delete destination"
msgstr "Supprimer la destination"
msgid "Downlod Backup"
msgstr "Télécharger la sauvegarde"
msgid "Backup sources"
msgstr "Sources de sauvegarde"
msgid "Append Timestamp"
msgstr "Ajouter l'horodatage"
msgid "Timestamp Format"
msgstr "Format d'horodatage"
msgid "Backup and Migrate Schedule"
msgstr "Planification de Backup and Migrate"
msgid "Backups to keep"
msgstr "Sauvegardes à conserver"
msgid "Destination Type"
msgstr "Type de destination"
msgid "Add one item per line."
msgstr "Ajouter un élément par ligne."
msgid "Backups in @destination_name"
msgstr "Sauvegardes dans @destination_name"
msgid "There are no backups in this destination."
msgstr "Il n'y a pas de sauvegardes dans cette destination."
msgid "List Backups"
msgstr "Lister les sauvegardes"
msgid "Next Run"
msgstr "Prochaine exécution"
msgid "Not Scheduled"
msgstr "Non planifié"
msgid "The schedule settings have been updated."
msgstr "Les paramètres de planification ont été mis à jour."
msgid "Last 1 backup"
msgid_plural "Last @count backups"
msgstr[0] "Dernière sauvegarde"
msgstr[1] "Dernières @count sauvegardes"
msgid "Running schedule %name"
msgstr "Exécution en cours de la planification %name"
msgid "Scheduled backup '%name' failed: @err"
msgstr "La sauvegarde planifiée '%name' a échoué : @err"
msgid "Restore To"
msgstr "Restaurer vers"
msgid "Deleted @label."
msgstr "@label supprimé."
msgid "Schedule enabled"
msgstr "Planification activée"
msgid "Period number"
msgstr "Numéro de période"
msgid "Period type"
msgstr "Type de période"
msgid "Created the %label Schedule."
msgstr "La planification %label a été créée."
msgid "Saved the %label Schedule."
msgstr "La planification %label a été enregistrée."
msgid "Created %label."
msgstr "%label créé."
msgid "Saved %label."
msgstr "%label enregistré."
msgid "Server File Directory"
msgstr "Répertoire de fichiers du serveur"
msgid "Back up to a directory on your web server."
msgstr "Sauvegarder dans un répertoire sur votre serveur web."
msgid "Back up the Drupal db."
msgstr "Sauvegarder la base de données de Drupal."
msgid "Public Files"
msgstr "Fichiers publics"
msgid "Back up the Drupal public files."
msgstr "Sauvegarder les fichiers publics de Drupal."
msgid "Entire Site"
msgstr "L'intégralité du site"
msgid "Back up a server file directory."
msgstr "Sauvegarder un répertoire du serveur."
msgid "Back up a MySQL compatible database."
msgstr "Sauvegarder une base de données compatible MySQL."
msgid "Default Drupal Database"
msgstr "Base de données Drupal par défaut"
msgid "Backup Complete."
msgstr "Sauvegarde terminée."
msgid "Restore Complete."
msgstr "Restauration terminée."
msgid ""
"Uninstalling Backup and Migrate will delete any custom Backup and "
"Migrate configuration. <strong>Previously created backups will not be "
"deleted.</strong>"
msgstr ""
"La désinstallation de Backup and Migrate supprimera toute "
"configuration personnalisée de Backup et Migrate. <strong>Les "
"sauvegardes créées précédemment ne seront pas "
"supprimées.</strong>"
msgid "Full Site Backup Source"
msgstr "Source de sauvegarde complète du site"
msgid "%title must be at least %count characters."
msgstr "%title doit être composé d'au moins %count caractères."
msgid "%title must be at no more than %count characters."
msgstr "%title  ne doit pas contenir plus de %count caractères."
msgid "%title contains invalid characters."
msgstr "% title contient des caractères non valides."
msgid "Exclude database tables"
msgstr "Exclure des tables de la base de données"
msgid "Exclude these tables entirely"
msgstr "Exclure ces tables entièrement"
msgid "Exclude data from these tables"
msgstr "Exclure les données de ces tables"
msgid "Exclude Files from %source"
msgstr "Exclure les fichiers de %source"
msgid ""
"%title must contain only letters, numbers, dashes (-) and underscores "
"(_)."
msgstr ""
"%title ne doit contenir que des lettres, des chiffres, des tirets (-) "
"et des tirets bas (_)."
msgid "Most recent backups in %dest"
msgstr "Dernières sauvegardes dans %dest"
msgid "View all backups in %dest"
msgstr "Afficher toutes les sauvegardes dans %dest"
msgid "Number to keep"
msgstr "Nombre à conserver"
msgid "Your @scheme stream is not configured."
msgstr "Votre flux @scheme n'est pas configuré."
