# Ukrainian translation of Backup and Migrate (5.0.2)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Backup and Migrate (5.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-18 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "cron"
msgstr "крон"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Schedule"
msgstr "Розклад"
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Викласти"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Backups"
msgstr "Резервні копії"
msgid "Backup"
msgstr "Резервувати"
msgid "Destination"
msgstr "Місце призначення"
msgid "Save and edit"
msgstr "Зберегти й продовжити редагування"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %name?"
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgid "@time ago"
msgstr "@time тому"
msgid "Exclude these files"
msgstr "Вилучити ці файли"
msgid "Keep"
msgstr "Залишити"
msgid "Schedules"
msgstr "Розклади"
msgid "Add schedule"
msgstr "Додати розклад"
msgid "Next cron run"
msgstr "Наступний запуск крону"
msgid "Directory Path"
msgstr "Шлях до теки"
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Last Run"
msgstr "Останній запуск"
msgid "Profile Name"
msgstr "Назва профілю"
msgid "Source Type"
msgstr "Тип джерела"
msgid "Backup and Migrate"
msgstr "Резервування та перенесення"
msgid "Saved Backups"
msgstr "Резервні копії"
msgid "Compression"
msgstr "Стиснення"
msgid "Upload a Backup File"
msgstr "Відвантажити файл резервної копії"
msgid "Add Schedule"
msgstr "Додати розклад"
msgid "Edit source"
msgstr "Редагувати джерело"
msgid "Edit schedule"
msgstr "Змінити планування"
msgid "MySQL Database"
msgstr "База даних MySQL"
msgid "Default Database"
msgstr "Усталена база даних"
msgid "Backup Source"
msgstr "Джерело резервування"
msgid "Destinations"
msgstr "Місця призначення"
msgid "destination"
msgstr "призначення"
msgid "Take site offline"
msgstr "Вивести сайт з мережі"
msgid ""
"Take the site offline during backup and show a maintenance message. "
"Site will be taken back online once the backup is complete."
msgstr ""
"Сайт буде виводитись з мережі під час "
"резервування і показуватиметься "
"повідомлення про обслуговування. Сайт "
"буде повернуто в мережу одразу після "
"завершення резервування."
msgid "schedules"
msgstr "розклади"
msgid "Schedule Name"
msgstr "Назва розкладу"
msgid "Settings Profile"
msgstr "Профіль налаштувань"
msgid "restore feature"
msgstr "функція відновлення"
msgid "settings profiles"
msgstr "профілі налаштувань"
msgid "Restore Tab"
msgstr "Вкладка відновлення"
msgid "manual backups"
msgstr "ручне резервування"
msgid "Quick Backup"
msgstr "Швидке резервування"
msgid "Backup now"
msgstr "Створити резервну копію зараз"
msgid "Backup Destination"
msgstr "Розташування резервних копій"
msgid "Advanced Backup"
msgstr "Розширене Резервування"
msgid "Restore now"
msgstr "Відновити зараз"
msgid "Delete schedule"
msgstr "Видалити розклад"
msgid "Edit destination"
msgstr "Редагувати місце призначення"
msgid "Run on cron"
msgstr "Запускати за кроном"
msgid "Perform a backup"
msgstr "Виконати резервування"
msgid "Access backup files"
msgstr "Доступ до резервних файлів"
msgid "Access and download the previously created backup files."
msgstr ""
"Доступ і завантаження раніше "
"створених резервних файлів."
msgid "Restore the site"
msgstr "Відновити сайт"
msgid "Restore the site's database from a backup file."
msgstr ""
"Відновити базу даних сайта з "
"резервного файла."
msgid "Edit Backup and Migrate profiles, schedules and destinations."
msgstr ""
"Редагувати профілі, розклади та місця "
"призначення модуля Резервування та "
"перенесення."
msgid "Type: @type"
msgstr "Тип: @type"
msgid "Delete source"
msgstr "Видалити джерело"
msgid "Run every"
msgstr "Запускати кожні"
msgid "in @time"
msgstr "@time"
msgid "Daily Schedule"
msgstr "Щоденний розклад"
msgid "Administer Backup and Migrate"
msgstr ""
"Адміністрування Резервування та "
"перенесення"
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити цю "
"резервну копію?"
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте відновити цю "
"резервну копію?"
msgid ""
"Upload a backup file created by Backup and Migrate. For other database "
"or file backups please use another tool for import. Max file size: "
"%size"
msgstr ""
"Відвантажте файл резервної копії, "
"котра створена модулем Резервування "
"та перенесення. Для інших резервних "
"копій БД та файлів використовуйте "
"інші відповідні засоби для імпорту. "
"Максимальний розмір файлу: %size"
msgid ""
"Backup the Drupal database and files or migrate them to another "
"environment."
msgstr ""
"Резервне копіювання бази даних і "
"файлів Drupal або їх перенесення до "
"іншого місця."
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Профілі налаштувань"
msgid "Public Files Directory"
msgstr "Каталог загальнодоступних файлів"
msgid "Private Files Directory"
msgstr "Каталог приватних файлів"
msgid "File Directory"
msgstr "Каталог файлів"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "матеріал @type: видалено @label."
msgid "%title is required."
msgstr "%title є обов'язковим."
msgid "documentation page"
msgstr "сторінка документації"
msgid "Add Settings Profile"
msgstr "Додати профіль налаштувань"
msgid "Add Backup Destination"
msgstr ""
"Додати місце призначення резервної "
"копії"
msgid "Add Backup Source"
msgstr "Додати джерело для резервування"
msgid "Back up any of the available sources."
msgstr "Резервувати всі доступні джерела."
msgid "Add settings profile"
msgstr "Додати профіль налаштувань"
msgid "Edit settings profile"
msgstr "Редагувати профіль налаштувань"
msgid "Delete settings profile"
msgstr "Видалити профіль налаштувань"
msgid "Add destination"
msgstr "Додати місце призначення"
msgid "Delete destination"
msgstr "Видалити місце призначення"
msgid "Downlod Backup"
msgstr "Завантажити резервну копію"
msgid "Backup sources"
msgstr "Джерела резервних копій"
msgid "Append Timestamp"
msgstr "Додати мітку часу"
msgid "Timestamp Format"
msgstr "Формат мітки часу"
msgid "Backup and Migrate Schedule"
msgstr ""
"Розклад модуля Резервування та "
"перенесення"
msgid "Backups to keep"
msgstr "Резервні копії, що залишаються"
msgid "Destination Type"
msgstr "Тип місця призначення"
msgid "Add one item per line."
msgstr "Додати по одній позиції на рядок."
msgid "Backups in @destination_name"
msgstr ""
"Резервні копії у призначенні "
"@destination_name"
msgid "There are no backups in this destination."
msgstr ""
"Резервні копії в цьому місці "
"призначення відсутні."
msgid "List Backups"
msgstr "Перерахувати резервні копії"
msgid "Next Run"
msgstr "Наступний запуск"
msgid "Not Scheduled"
msgstr "Не заплановано"
msgid "was due @time ago"
msgstr "був виконаний @time тому"
msgid "The schedule settings have been updated."
msgstr "Налаштування розкладу були оновлені."
msgid "Last 1 backup"
msgid_plural "Last @count backups"
msgstr[0] "Остання @count резервна копія"
msgstr[1] "Останні @count резервні копії"
msgstr[2] "Останні @count резервні копії"
msgid "Running schedule %name"
msgstr "Виконується розклад %name"
msgid "Scheduled backup '%name' failed: @err"
msgstr ""
"Заплановане резервування '%name' "
"завершилося невдачею: @err"
msgid "Restore To"
msgstr "Відновити до"
msgid "Deleted @label."
msgstr "Видалено @label."
msgid "Schedule enabled"
msgstr "Розклад увімкнено"
msgid "Period number"
msgstr "Номер проміжку"
msgid "Period type"
msgstr "Тип проміжку"
msgid "Created the %label Schedule."
msgstr "Розклад %label створено."
msgid "Saved the %label Schedule."
msgstr "Розклад %label збережено."
msgid "Created the %label Settings Profile."
msgstr "Профіль налаштувань %label створено."
msgid "Saved the %label Settings Profile."
msgstr "Профіль налаштувань %label збережено."
msgid "Label for the Backup Source."
msgstr "Мітка джерела для резервування."
msgid "Created %label."
msgstr "%label створено."
msgid "Saved %label."
msgstr "%label збережено."
msgid "Server File Directory"
msgstr "Каталог файлів на сервері"
msgid "Back up to a directory on your web server."
msgstr "Резервувати у каталог на веб-сервері."
msgid "Public Files"
msgstr "Загальнодоступні файли"
msgid "Back up the Drupal public files."
msgstr ""
"Резервувати загальнодоступні файли "
"Drupal."
msgid "Back up a server file directory."
msgstr "Резервувати каталог файлів сервера."
msgid "Back up a MySQL compatible database."
msgstr "Резервувати MySQL-сумісну базу даних."
msgid "Default Drupal Database"
msgstr "Усталена База даних Drupal"
msgid "Backup Complete."
msgstr "Резервування завершено."
msgid "Restore Complete."
msgstr "Відновлення завершено"
msgid ""
"Uninstalling Backup and Migrate will delete any custom Backup and "
"Migrate configuration. <strong>Previously created backups will not be "
"deleted.</strong>"
msgstr ""
"Видалення Backup and Migrate призведе до "
"видалення будь-якої спеціальної "
"конфігурації Backup and Migrate. <strong>Створені "
"раніше резервні копії не будуть "
"видалені.</strong>"
msgid "Full Site Backup Source"
msgstr "Джерело повної резервної копії сайту"
msgid "%title must be at least %count characters."
msgstr "%title має містити принаймні %count cимв."
msgid "%title must be at no more than %count characters."
msgstr "%title має не перевищувати %count cимв."
msgid "%title contains invalid characters."
msgstr "%title містить неприпустимі символи."
msgid "Exclude database tables"
msgstr "Вилучити таблиці бази даних"
msgid "Exclude these tables entirely"
msgstr "Вилучити ці таблиці цілком"
msgid "Exclude data from these tables"
msgstr "Вилучити дані з цих таблиць"
msgid "Exclude Files from %source"
msgstr "Вилучити файли з %source"
msgid ""
"%title must contain only letters, numbers, dashes (-) and underscores "
"(_). And Site Tokens."
msgstr ""
"%title має містити лише літери, цифри, "
"дефіси (-) і підкреслення (_). І токени "
"сайту."
msgid ""
"%title must contain only letters, numbers, dashes (-) and underscores "
"(_)."
msgstr ""
"%title має містити лише літери, цифри, "
"дефіси (-) і підкреслення (_)."
msgid "Use <a href=\"http://php.net/date\">PHP Date formatting</a>."
msgstr ""
"Використовуйте <a href=\"http://php.net/date\"> "
"форматування дати з PHP</a>."
msgid "Most recent backups in %dest"
msgstr "Останні резервні копії в %dest"
msgid "View all backups in %dest"
msgstr "Переглянути всі резервні копії в %dest"
msgid "Label for the Backup Destination."
msgstr ""
"Мітка для призначення резервної "
"копії."
msgid "Number to keep"
msgstr "Кількість, що зберігається"
msgid ""
"The number of backups to retain. Once this number is reached, the "
"oldest backup will be deleted to make room for the most recent backup. "
"Leave blank to keep all backups."
msgstr ""
"Кількість резервних копій, які "
"потрібно зберегти. Коли це число буде "
"досягнуто, найстарішу резервну копію "
"буде видалено, щоб звільнити місце для "
"останньої резервної копії. Залиште "
"поле порожнім, щоб зберегти всі "
"резервні копії."
msgid "Your @scheme stream is not configured."
msgstr "Ваш потік @scheme не налаштовано."
msgid ""
"<p><strong>Backup and Migrate</strong> makes the task of backing up "
"your Drupal database and migrating data from one Drupal install to "
"another easier. It provides a function to backup the entire database "
"to file or download, and to restore from a previous backup. You can "
"also schedule the backup operation. Compression of backup files is "
"also supported. The database backup files created with this module can "
"be imported into this or any other Drupal installation with the "
"@restore, or you can use a database tool such as @phpmyadmin or the "
"mysql command line command. Access for backup migrate is controlled by "
"module permissions, contact the administrator or any privileged user "
"to get access to full module features.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Резервне копіювання та "
"міграція</strong> полегшує завдання "
"резервного копіювання бази даних Drupal "
"і переміщення даних з однієї "
"інсталяції Drupal до іншої. Він "
"забезпечує функцію резервного "
"копіювання всієї бази даних у файл або "
"завантаження, а також відновлення з "
"попередньої резервної копії. Також "
"можливо запланувати операцію "
"резервного копіювання. Також "
"підтримується стиснення файлів "
"резервних копій. Файли резервної "
"копії бази даних, створені за "
"допомогою цього модуля, можна "
"імпортувати в цю чи будь-яку іншу "
"інсталяцію Drupal за допомогою @restore, або "
"можна скористатися інструментом бази "
"даних, таким як @phpmyadmin або командою "
"командного рядка mysql. Доступ для "
"резервного копіювання міграції "
"контролюється дозволами модуля. "
"Зверніться до адміністратора або "
"будь-якого привілейованого "
"користувача, щоб отримати доступ до "
"повних функцій модуля.</p>"
msgid "phpMyAdmin"
msgstr "phpMyAdmin"
msgid ""
"<h3>@title</h3><p>Use this form to run simple @manual of your "
"database. Visit the @documentation for more help using this "
"module.</p>"
msgstr ""
"<h3>@title</h3><p> Використовуйте цю форму, "
"щоб запустити простий @manual бази даних. "
"Відвідайте @documentation, щоб дізнатися "
"більше про використання цього "
"модуля.</p>"
msgid "Backup Tab - Quick Backup"
msgstr ""
"Вкладка «Резервне копіювання» — "
"швидке резервне копіювання"
msgid ""
"<h3>@title</h3><p>Use this form to run manual backups of your database "
"with more advanced options. If you have any @profile saved you can "
"load those settings. You can save any of the changes you make to these "
"settings as a new settings profile.</p>"
msgstr ""
"<h3>@title</h3><p> Скористайтеся цією формою, "
"щоб запустити ручне резервне "
"копіювання бази даних із більш "
"розширеними параметрами. Якщо є "
"збережені @profile, можна завантажити їх "
"налаштування. Можна зберегти будь-які "
"зміни, внесені в ці налаштування, як "
"новий профіль налаштувань.</p>"
msgid "Backup Tab - Advanced Backup"
msgstr ""
"Вкладка «Резервне копіювання» — "
"розширене резервне копіювання"
msgid ""
"<h3>@title</h3><p>Upload a backup and migrate backup file. The restore "
"function will not work with database dumps from other sources such as "
"@phpmyadmin.</p>"
msgstr ""
"<h3>@title</h3><p> Завантажте резервну копію "
"та перенесіть файл резервної копії. "
"Функція відновлення не працюватиме з "
"дампами бази даних з інших джерел, "
"таких як @phpmyadmin.</p>"
msgid ""
"<h3>@title</h3><p>Backups are the places you can save your backup "
"files to or them load from.</p><p>Files can be saved to a directory on "
"your web server, downloaded to your desktop or emailed to a specified "
"email account. From the @destination tab you can create, delete and "
"edit destinations or list the files which have already been backed up "
"to the available destinations.</p>"
msgstr ""
"<h3>@title</h3><p> Резервні копії – це місця, "
"де ви можете зберігати резервні копії "
"файлів або звідки їх "
"завантажувати.</p><p> Файли можна "
"зберегти в каталозі на вебсервері, "
"завантажити на робочий стіл або "
"надіслати електронною поштою на "
"вказану адресу електронної пошти. На "
"вкладці @destination можна створювати, "
"видаляти та редагувати місця "
"призначення або перелічувати файли, "
"для яких уже створено резервні копії, "
"у доступні місця призначення.</p>"
msgid "Shedules Tab"
msgstr "Вкладка розкладів"
msgid ""
"<h3>@title</h3><p>Settings are profile. Settings store your table "
"exclusion settings as well as your backup file name, compression and "
"timestamp settings. You can use profiles in @schedules and for "
"@manual.</p><p>You can create new profiles using the add profiles tab "
"or by checking the 'Save these settings' button on the advanced backup "
"page.</p>"
msgstr ""
"<h3>@title</h3><p> Налаштування є профілями. "
"Параметри зберігають  налаштування "
"виключення таблиці, а також "
"налаштування імені файлу резервної "
"копії, параметри стиснення та "
"позначки часу. Можна використовувати "
"профілі в @schedules і для @manual.</p><p> Можна "
"створити нові профілі за допомогою "
"вкладки додавання профілів або "
"натиснувши кнопку «Зберегти ці "
"налаштування» на сторінці "
"розширеного резервного копіювання.</p>"
msgid "Settings Tab - Settings Profiles"
msgstr ""
"Вкладка «Налаштування» - Профілі "
"налаштувань"
msgid "quick backups"
msgstr "швидкі резервні копії"
msgid "Settings Tab - Destinations"
msgstr ""
"Вкладка «Налаштування» — Місця "
"призначення"
msgid ""
"<h3>@title</h3><p>Sources store your source settings you want to "
"backup, for now is available 4 default sources to use. Follow module "
"issues list for new source features.</p>"
msgstr ""
"<h3>@title</h3><p> Джерела зберігають "
"налаштування джерела, які хочете "
"зарезервувати, наразі доступні 4 "
"джерела за замовчуванням для "
"використання. Дотримуйтеся списку "
"проблем модуля, щоб дізнатися про нові "
"функції джерела.</p>"
msgid "Settings Tab - Sources"
msgstr "Вкладка «Налаштування» - Джерела"
msgid "Create or import backups of your project database or files"
msgstr ""
"Створюйте або імпортуйте резервні "
"копії бази даних проєкту або файлів"
msgid "Backup and Migrate profile"
msgstr ""
"Профіль резервного копіювання та "
"перенесення"
msgid "Backup and Migrate Settings"
msgstr ""
"Резервне копіювання і перенесення: "
"Параметри"
msgid "Encrypt File"
msgstr "Зашифрувати файл"
msgid "Decrypt file"
msgstr "Розшифруйте файл"
msgid "Password for encrypting / decrypting the file"
msgstr ""
"Пароль для шифрування / розшифрування "
"файлу"
msgid "Encryption Password"
msgstr "Пароль шифрування"
msgid "Decryption Password"
msgstr "Пароль розшифрування"
msgid "This will permanently remove %backupId from %destination_name."
msgstr "Це назавжди видалить %backupId з %destination_name."
msgid "Back up the Drupal database."
msgstr "Резервне копіювання бази даних Drupal."
msgid ""
"<h3>@title</h3><p>Automatically backup up your database on a regular "
"schedule using @cron.</p><p>Each schedule will run a maximum of once "
"per cron run, so they will not run more frequently than your cron is "
"configured to run. If you specify a number of backups to keep for a "
"schedule, old backups will be deleted as new ones created. <strong>If "
"specify a number of files to keep other backup files in that "
"schedule's @destination will get deleted</strong>.<p>"
msgstr ""
"<h3>@title</h3><p> Регулярно створюйте "
"резервні копії бази даних за "
"допомогою @cron.</p><p> Кожен розклад "
"запускатиметься максимум один раз на "
"запуск крону, тому вони не "
"запускатимуться частіше, ніж "
"налаштовано для запуску крону. Якщо "
"вказано кількість резервних копій, "
"які потрібно зберігати за розкладом, "
"старі резервні копії буде видалено, "
"коли створюватимуться нові. <strong>Якщо "
"вказати кількість файлів для "
"збереження інших файлів резервних "
"копій у @destination цього розкладу, буде "
"видалено</strong> .<p>"
msgid ""
"<h3>@title</h3><p>Destinations store your custom created destination "
"settings as backup server folders or external clouds (Clouds "
"destinations are in work, check the module issues lists).</p>"
msgstr ""
"<h3>@title</h3><p> Місце призначення "
"зберігають створені користувачем "
"параметри призначення як теки сервера "
"резервного копіювання або зовнішні "
"хмари (цільові місця в хмарах "
"працюють, перевірте списки проблем "
"модуля).</p>"
msgid "Backup Migrate Directory Settings"
msgstr ""
"Резервне копіювання і перенесення: "
"Параметри каталогу"
msgid "Backup Migrate DefaultDB Settings"
msgstr ""
"Резервне копіювання і перенесення: "
"Параметри DefaultDB"
msgid "Backup Migrate DrupalFiles Settings"
msgstr ""
"Резервне копіювання і перенесення: "
"Параметри DrupalFiles"
msgid "Backup Migrate EntireSite Settings"
msgstr ""
"Резервне копіювання і перенесення: "
"Параметри EntireSite"
msgid "Backup Migrate FileDirectory Settings"
msgstr ""
"Резервне копіювання і перенесення: "
"Параметри FileDirectory"
msgid "Backup Migrate MySQL Settings"
msgstr ""
"Резервне копіювання і перенесення: "
"Параметри MySQL"
msgid ""
"In order to encrypt backup files, please install the Defuse "
"PHP-encryption library via Composer with the following command: "
"<code>composer require defuse/php-encryption</code>. See the <a "
"href=\"@docs\">Defuse PHP Encryption Documentation Page</a> for more "
"information."
msgstr ""
"Щоб зашифрувати файли резервних "
"копій, установіть бібліотеку "
"PHP-шифрування Defuse через Composer за "
"допомогою такої команди: <code>composer require "
"defuse/php-encryption</code> . Для отримання "
"додаткової інформації перегляньте <a "
"href=\"@docs\">сторінку документації щодо "
"шифрування PHP Defuse</a> ."
msgid ""
"It is recommended to not use the \"Entire site\" backup as it has a "
"tendency of failing on anything but the tiniest of sites. Hopefully "
"this will be fixed in a future release."
msgstr ""
"Рекомендується не використовувати "
"резервну копію «Весь сайт», оскільки "
"вона має тенденцію викликати збій на "
"будь-яких сайтах, крім найменших. "
"Сподіваємось, це буде виправлено в "
"майбутньому випуску."
msgid "Entire Site (do not use)"
msgstr "Весь сайт (не використовувати)"
msgid ""
"Back up the entire Drupal site. This is not recommended for use on "
"most sites, hopefully it will be fixed in a future release."
msgstr ""
"Створити резервну копію всього сайту "
"Drupal. Це не рекомендовано для "
"використання на більшості сайтів, "
"сподіваємось, це буде виправлено в "
"майбутньому випуску."
