# Catalan translation of Backup and Migrate (5.0.2)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Backup and Migrate (5.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-19 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "cron"
msgstr "cron"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Schedule"
msgstr "Planificar"
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
msgid "Backups"
msgstr "Còpies de seguretat"
msgid "Backup"
msgstr "Còpia de seguretat"
msgid "Destination"
msgstr "Destí"
msgid "Save and edit"
msgstr "Desa i edita"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir %name?"
msgid "Sources"
msgstr "Fonts"
msgid "Source"
msgstr "Font"
msgid "@time ago"
msgstr "fa @time"
msgid "Exclude these files"
msgstr "Exclou aquests fitxers"
msgid "Keep"
msgstr "Manté"
msgid "Schedules"
msgstr "Planificacions"
msgid "Add schedule"
msgstr "Afegeix una planificació"
msgid "Next cron run"
msgstr "Pròxima execució del cron"
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom-màquina"
msgid "Last Run"
msgstr "Última execució"
msgid "Profile Name"
msgstr "Nom del perfil"
msgid "Source Type"
msgstr "Tipus d'origen"
msgid "Backup and Migrate"
msgstr "Còpia de seguretat i migració"
msgid "Saved Backups"
msgstr "Còpies desades"
msgid "Compression"
msgstr "Compressió"
msgid "Upload a Backup File"
msgstr "Puja un fitxer de còpia de seguretat"
msgid "Add Schedule"
msgstr "Afegeix una planificació"
msgid "Edit source"
msgstr "Edita l'origen"
msgid "Edit schedule"
msgstr "Edita la planificació"
msgid "MySQL Database"
msgstr "Base de dades MySQL"
msgid "Default Database"
msgstr "Base de dades predeterminada"
msgid "Backup Source"
msgstr "Origen de la còpia de seguretat"
msgid "Destinations"
msgstr "Destins"
msgid "Take site offline"
msgstr "Posa el web en manteniment"
msgid ""
"Take the site offline during backup and show a maintenance message. "
"Site will be taken back online once the backup is complete."
msgstr ""
"Posa el lloc fora de línia durant còpia de seguretat i mostrar un "
"missatge de manteniment. El lloc es posarà de nou en línia quan la "
"còpia de seguretat s'hagi completat."
msgid "schedules"
msgstr "programació"
msgid "Schedule Name"
msgstr "Nom del programa"
msgid "Settings Profile"
msgstr "Perfil de paràmetres"
msgid "restore feature"
msgstr "característica de restauració"
msgid "Restore Tab"
msgstr "Pestanya de restauració"
msgid "manual backups"
msgstr "còpies manuals"
msgid "Quick Backup"
msgstr "Còpia de seguretat ràpida"
msgid "Backup now"
msgstr "Fes la còpia ara"
msgid "Backup Destination"
msgstr "Destí de la còpia de seguretat"
msgid "Advanced Backup"
msgstr "Còpia de seguretat avançada"
msgid "Restore now"
msgstr "Restaura ara"
msgid "Edit destination"
msgstr "Edita el destí"
msgid "Perform a backup"
msgstr "Realitzeu una còpia de seguretat"
msgid "Access backup files"
msgstr "Accés als fitxers de còpia de seguretat"
msgid "Access and download the previously created backup files."
msgstr ""
"Accediu i baixeu els fitxers de còpia de seguretat creats "
"anteriorment."
msgid "Restore the site"
msgstr "Restaura el lloc"
msgid "Restore the site's database from a backup file."
msgstr ""
"Restaura la base de dades del lloc des d'un fitxer de còpia de "
"seguretat."
msgid "Edit Backup and Migrate profiles, schedules and destinations."
msgstr "Edita perfils, planificacions i destins."
msgid "Type: @type"
msgstr "Tipus: @type"
msgid "Run every"
msgstr "Executa cada"
msgid "in @time"
msgstr "a @time"
msgid "Administer Backup and Migrate"
msgstr "Administreu còpia de seguretat i migreu"
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
msgstr "Estàs segur que vols restaurar aquesta còpia?"
msgid ""
"Backup the Drupal database and files or migrate them to another "
"environment."
msgstr ""
"Feu una còpia de seguretat de la base de dades i fitxers Drupal o "
"migreu-los a un altre entorn."
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Perfils de paràmetres"
msgid "Public Files Directory"
msgstr "Directori de fitxers públics"
msgid "Private Files Directory"
msgstr "Directori de fitxers privats"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "contingut @type: s'ha eliminat @label."
msgid "Add Settings Profile"
msgstr "Afegeix un perfil de configuració"
msgid "Add Backup Destination"
msgstr "Afegeix una destinació de còpia de seguretat"
msgid "Add Backup Source"
msgstr "Afegeix un origen de la còpia de seguretat"
msgid "Back up any of the available sources."
msgstr "Feu una còpia de seguretat de qualsevol de les fonts disponibles."
msgid "Add settings profile"
msgstr "Afegeix un perfil de paràmetres"
msgid "Backup sources"
msgstr "Orígens de còpia de seguretat"
msgid "Backups to keep"
msgstr "Còpies a mantenir"
msgid "Add one item per line."
msgstr "Afegiu un element per línia."
msgid "Backups in @destination_name"
msgstr "Còpies a @destination_name"
msgid "There are no backups in this destination."
msgstr "No hi ha còpies de seguretat en aquest destí."
msgid "List Backups"
msgstr "Llista les còpies"
msgid "Next Run"
msgstr "Pròxima execució"
msgid "Last 1 backup"
msgid_plural "Last @count backups"
msgstr[0] "Última còpia\r\n"
msgstr[1] "Últimes @count còpies"
msgid "Restore To"
msgstr "Restaura a"
msgid "Schedule enabled"
msgstr "Planificació habilitada"
msgid "Period number"
msgstr "Número del període"
msgid "Period type"
msgstr "Tipus de període"
msgid "Saved the %label Schedule."
msgstr "S'ha desat la planificació %label."
msgid "Label for the Backup Source."
msgstr "Etiqueta per aquest origen de còpia de seguretat"
msgid "Server File Directory"
msgstr "Directori de fitxers del servidor"
msgid "Public Files"
msgstr "Fitxers públics"
msgid "Back up the Drupal public files."
msgstr "Fes una còpia dels fitxers públics de Drupal."
msgid "Default Drupal Database"
msgstr "Base de dades predeterminada de Drupal"
msgid "Backup Complete."
msgstr "Còpia de seguretat completada."
msgid "Restore Complete."
msgstr "Restauració completa."
msgid "Exclude database tables"
msgstr "Exclou taules de la base de dades"
msgid "Exclude these tables entirely"
msgstr "Exclou aquestes taules completament"
msgid "Exclude data from these tables"
msgstr "Exclou les dades d'aquestes taules"
msgid "Exclude Files from %source"
msgstr "Exclou els fitxers de %source"
msgid "Most recent backups in %dest"
msgstr "Còpies més recents a %dest"
msgid "View all backups in %dest"
msgstr "Mostra totes les còpies de %dest"
msgid "Label for the Backup Destination."
msgstr "Etiqueta per al destí de la còpia de seguretat."
msgid "Number to keep"
msgstr "Nombre de còpies a mantenir"
msgid ""
"The number of backups to retain. Once this number is reached, the "
"oldest backup will be deleted to make room for the most recent backup. "
"Leave blank to keep all backups."
msgstr ""
"El nombre de còpies de seguretat a mantenir. Un cop s'arribi a "
"aquesta xifra, la còpia de seguretat més vella s'esborrarà per fer "
"lloc a la còpia més recent. Deixa en blanc per mantenir totes les "
"còpies de seguretat."
msgid "Your @scheme stream is not configured."
msgstr "El teu @scheme no està configurat."
