# Dutch translation of Automatic Updates (8.x-2.4)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Automatic Updates (8.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-10 23:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgid "Release notes"
msgstr "Opmerkingen bij uitgifte"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "theme"
msgstr "thema"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
msgid "FAQ"
msgstr "Veelgestelde vragen"
msgid "Up to date"
msgstr "Actueel"
msgid "Update available"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
msgid "module"
msgstr "module"
msgid "Requirements"
msgstr "Vereisten"
msgid "Security update"
msgstr "Veiligheidsupdate"
msgid "Revoked!"
msgstr "Ingetrokken!"
msgid "Security update required!"
msgstr "Beveiligingsupdate vereist!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Niet ondersteund!"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gefeliciteerd!"
msgid "Unknown status"
msgstr "Status onbekend"
msgid "Limitations"
msgstr "Beperkingen"
msgid "Project:"
msgstr "Project:"
msgid "Operating in maintenance mode."
msgstr "Onderhoudsmodus ingeschakeld."
msgid "(Security update)"
msgstr "(Beveiligingsupdate)"
msgid "(Unsupported)"
msgstr "(Niet ondersteund)"
msgid "Downloading updates"
msgstr "Updates aan het downloaden"
msgid "Perform updates with site in maintenance mode (strongly recommended)"
msgstr ""
"Updates uitvoeren met site in onderhoudsmodus (nadrukkelijk "
"aanbevolen)"
msgid "Ready to update"
msgstr "Klaar om te updaten"
msgid "Missing dependency"
msgstr "Ontbrekende afhankelijkheid"
msgid ""
"Some modules have database schema updates to install. You should run "
"the <a href=\":update\">database update script</a> immediately."
msgstr ""
"Voor enkele modules moet de database worden bijgewerkt. U moet direct "
"het <a href=\":update\">database-updatescript</a> uitvoeren."
msgid ""
"Back up your database and site before you continue. <a "
"href=\":backup_url\">Learn how</a>."
msgstr ""
"Maak een backup van de database en website voordat u verder gaat. <a "
"href=\":backup_url\">Leer hoe</a>."
msgid "Available update"
msgstr "Beschikbare update"
msgid ""
"Drupal root filesystem \"@root\" has insufficient space. There must be "
"at least @space megabytes free."
msgstr ""
"Het Drupal-root bestandssysteem '@root' heeft niet genoeg ruimte. Er "
"moet minimaal @space megabyte vrij zijn."
msgid ""
"Vendor filesystem \"@vendor\" has insufficient space. There must be at "
"least @space megabytes free."
msgstr ""
"Het Vendor bestandssysteem '@vendor' heeft niet genoeg ruimte. Er moet "
"minimaal @space megabyte vrij zijn."
msgid ""
"Directory \"@temp\" has insufficient space. There must be at least "
"@space megabytes free."
msgstr ""
"De map '@temp' heeft niet genoeg ruimte. Er moet minimaal @space "
"megabyte vrij zijn."
msgid "Package Manager"
msgstr "Package Manager"
msgid "Package Manager settings"
msgstr "Instellingen voor Package Manager"
msgid "The Drupal directory \"@dir\" is not writable."
msgstr "De Drupal-map '@dir' is niet schrijfbaar."
msgid "The vendor directory \"@dir\" is not writable."
msgstr "De vendor-map '@dir' is niet schrijfbaar."
msgid "The file system is not writable."
msgstr "Het bestandssysteem is niet schrijfbaar."
msgid "Absolute paths to required executables, or NULL to rely on PATH"
msgstr ""
"Absolute paden naar vereiste programma's of NULL voor de waardes uit "
"PATH"
msgid "Absolute path to executable, or NULL"
msgstr "Absoluut pad naar programma of NULL"
msgid ""
"Package Manager is a framework for updating Drupal core and installing "
"contributed modules and themes via Composer. It has no user interface, "
"but it provides an API for creating a temporary copy of the current "
"site, making changes to the copy, and then syncing those changes back "
"into the live site."
msgstr ""
"Package Manager is een framework voor het bijwerken van Drupal-core en "
"het installeren van bijgedragen modules via Composer. Er is geen user "
"interface maar een API om een tijdelijke kopie van de huidige site te "
"maken, deze te wijzigen en terug te synchroniseren naar de live site."
msgid ""
"Package Manager dispatches events before and after various operations, "
"and external code can integrate with it by subscribing to those "
"events. For more information, see "
"<code>package_manager.api.php</code>."
msgstr ""
"Package Manager verstuurt events voor en na diverse acties, waarmee "
"integraties gemaakt kunnen worden. Zie voor meer informatie "
"<code>package_manager.api.php</code>."
msgid ""
"Modules cannot be uninstalled while Package Manager is applying staged "
"changes to the active code base."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk modules te installeren terwijl Package Manager "
"wijzigingen aanbrengt in de actieve codebase."
msgid "Drupal multisite is not supported by Package Manager."
msgstr "Drupal multisite wordt niet ondersteund door Package Manager."
msgid ""
"Cannot update because the following project version is not in the list "
"of installable releases."
msgid_plural ""
"Cannot update because the following project versions are not in the "
"list of installable releases."
msgstr[0] ""
"Kan niet bijwerken omdat de volgende projectversie niet in de lijst "
"met installeerbare vrijgaven staat."
msgstr[1] ""
"Kan niet bijwerken omdat de volgende projectversies niet in de lijst "
"met installeerbare vrijgaven staat."
msgid ""
"Xdebug is enabled, which may have a negative performance impact on "
"Package Manager and any modules that use it."
msgstr ""
"Xdebug is ingeschakeld, wat een negatieve invloed kan hebben op de "
"prestaties van Package Manager en modules die het gebruiken."
msgid ""
"The <code>update_fetch_with_http_fallback</code> setting must be "
"disabled."
msgstr ""
"De instelling <code>update_fetch_with_http_fallback</code> moet "
"uitgeschakeld zijn."
msgid ""
"The Drupal application's codebase must be writable in order to use "
"Automatic Updates. This includes Drupal core, modules, themes and the "
"Composer dependencies in the <code>vendor</code> directory. This makes "
"Automatic Updates incompatible with some hosting platforms."
msgstr ""
"De codebase van Drupal moet schrijfbaar zijn om automatische updates "
"te gebruiken. Dit omvat Drupal core, modules, thema's en de Composer "
"afhankelijkheden in de <code>vendor</code>-map. Daarom zijn "
"automatische updates in sommige hostingplatformen niet mogelijk."
msgid ""
"Because Package Manager modifies the current site's code base, it is "
"intentionally limited in certain ways to prevent unexpected changes to "
"the live site:"
msgstr ""
"Omdat Package Manager de codebase van de site aanpast, is het bewust "
"gelimiteerd om onverwachte wijzigingen aan de live site te voorkomen:"
msgid "It does not support Drupal multi-site installations."
msgstr "Drupal multi-site installaties worden niet ondersteund."
msgid ""
"It does not automatically perform version control operations, e.g., "
"with Git. Site administrators are responsible for committing updates."
msgstr ""
"Versie controle zoals met Git wordt niet automatisch uitgevoerd. De "
"beheerder is verantwoordelijk voor het bijwerken van updates."
msgid ""
"It can only maintain one copy of the site at any given time. If a copy "
"of the site already exists, another one cannot be created until the "
"existing copy is destroyed."
msgstr ""
"Er kan één kopie van de site tegelijk onderhouden worden. Als er al "
"een kopie bestaat kan er geen nieuwe gemaakt worden totdat de "
"bestaande verwijderd is."
msgid ""
"It associates the temporary copy of the site with the user or session "
"that originally created it, and only that user or session can make "
"changes to it."
msgstr ""
"Een tijdelijke kopie van de site wordt gekoppeld aan een gebruiker of "
"sessie die hem gemaakt heeft, en alleen die gebruiker of sessie kan de "
"kopie wijzigen."
msgid ""
"It does not allow modules to be uninstalled while syncing changes into "
"live site."
msgstr ""
"Er kunnen geen modules verwijderd worden terwijl er wijzigingen naar "
"de live-site gesynchroniseerd worden."
msgid ""
"The new package @package will be installed in the directory @path, "
"which already exists but is not managed by Composer."
msgstr ""
"Het nieuwe package @package wordt geïnstalleerd in @path, dat al "
"bestaat maar niet door Composer wordt beheerd."
msgid ""
"@message See <a href=\":package-manager-help\">the help page</a> for "
"information on how to resolve the problem."
msgstr ""
"@message Zie voor meer informatie over het oplossen van dit probleem "
"<a href=\":package-manager-help\">de hulppagina</a>."
msgid ""
"Staged changes failed to apply, and the site is in an indeterminate "
"state. It is strongly recommended to restore the code and database "
"from a backup."
msgstr ""
"De wijzigingen konden niet uitgevoerd worden, en de status van de site "
"is onduidelijk. We raden aan om een backup van de code en database "
"terug te zetten."
msgid ""
"Post-apply tasks are running in the same request during which staged "
"changes were applied to the active code base. This can result in "
"unpredictable behavior."
msgstr ""
"Post-apply taken worden uitgevoerd in hetzelfde request waarin "
"klaargezette wijzigingen werden toegepast op de actieve codebase. Dit "
"kan resulteren in onvoorspelbaar gedrag."
msgid "Package Manager is not supported by your environment."
msgstr "Package Manager wordt niet ondersteund door uw omgeving."
