# French translation of Automatic Updates (8.x-2.0)
# Copyright (c) 2025 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Automatic Updates (8.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-07 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "more"
msgstr "plus"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de version"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "theme"
msgstr "thème"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
msgid "Up to date"
msgstr "À jour"
msgid "Update available"
msgstr "Mise à jour disponible"
msgid "module"
msgstr "module"
msgid "Requirements"
msgstr "Exigences"
msgid "Security update"
msgstr "Mises à jour de sécurité"
msgid "Revoked!"
msgstr "Révoquée !"
msgid "Security update required!"
msgstr "Mise à jour de sécurité nécessaire !"
msgid "Not supported!"
msgstr "Non supportée !"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Congratulations!"
msgstr "Félicitations !"
msgid "Unknown status"
msgstr "Statut inconnu"
msgid "Limitations"
msgstr "Limites"
msgid "Operating in maintenance mode."
msgstr "Fonctionne en mode maintenance."
msgid "(Security update)"
msgstr "(Mise à jour de sécurité)"
msgid "(Unsupported)"
msgstr "(Non supportée)"
msgid "Downloading updates"
msgstr "Téléchargement des mises à jour"
msgid "Perform updates with site in maintenance mode (strongly recommended)"
msgstr ""
"Effectuer les mises à jour avec le site en mode maintenance "
"(fortement recommandé)"
msgid "Ready to update"
msgstr "Prêt pour la mise à jour"
msgid ""
"Some modules have database schema updates to install. You should run "
"the <a href=\":update\">database update script</a> immediately."
msgstr ""
"Certains modules doivent installer des mises à jour de base de "
"données. Vous devez exécuter le <a href=\":update\">script de mise "
"à jour de la base de données</a> immédiatement."
msgid ""
"Back up your database and site before you continue. <a "
"href=\":backup_url\">Learn how</a>."
msgstr ""
"Sauvegardez votre base de données et votre site avant de continuer. "
"<a href=\":backup_url\">Voir comment</a>."
msgid ""
"Drupal root filesystem \"@root\" has insufficient space. There must be "
"at least @space megabytes free."
msgstr ""
"La racine du système de fichiers de Drupal \"@root\" ne dispose pas "
"de suffisamment d'espace. Il doit y avoir au moins @space mégaoctets "
"libres."
msgid ""
"Directory \"@temp\" has insufficient space. There must be at least "
"@space megabytes free."
msgstr ""
"Le répertoire \"@temp\" ne dispose pas de suffisamment d'espace. Il "
"doit y avoir au moins @space mégaoctets libres."
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestionnaire de paquets"
msgid "Package Manager settings"
msgstr "Paramètres du gestionnaire de paquets"
msgid "The Drupal directory \"@dir\" is not writable."
msgstr "Le répertoire Drupal \"@dir\" n'est pas accessible en écriture."
msgid "The file system is not writable."
msgstr "Le système de fichiers n'est pas accessible en écriture."
msgid ""
"Package Manager is a framework for updating Drupal core and installing "
"contributed modules and themes via Composer. It has no user interface, "
"but it provides an API for creating a temporary copy of the current "
"site, making changes to the copy, and then syncing those changes back "
"into the live site."
msgstr ""
"Package Manager est un framework permettant de mettre à jour le cœur "
"de Drupal et d'installer les modules et thèmes communautaires avec "
"Composer. Il ne dispose pas d'interface utilisateur, mais fournit une "
"API pour créer une copie temporaire du site actuel, apporter des "
"modifications à la copie, et enfin synchroniser ces modifications "
"dans le site en temps réel."
msgid ""
"Package Manager dispatches events before and after various operations, "
"and external code can integrate with it by subscribing to those "
"events. For more information, see "
"<code>package_manager.api.php</code>."
msgstr ""
"Package Manager distribue des événements avant et après diverses "
"opérations, et du code externe peut s'y intégrer en s'abonnant à "
"ces événements. Pour plus d'informations, consulter le fichier "
"<code>package_manager.api.php</code>."
msgid ""
"Modules cannot be uninstalled while Package Manager is applying staged "
"changes to the active code base."
msgstr ""
"Les modules ne peuvent pas être désinstallés tant que Package "
"Manager applique des mises à jour à la base de code active."
msgid "Drupal multisite is not supported by Package Manager."
msgstr ""
"Les installations Drupal en multisite ne sont pas prises en charge par "
"Package Manager."
msgid ""
"Cannot update because the following project version is not in the list "
"of installable releases."
msgid_plural ""
"Cannot update because the following project versions are not in the "
"list of installable releases."
msgstr[0] ""
"Impossible de mettre à jour car la version suivante du projet ne "
"figure pas dans la liste des versions installables.\r\n"
msgstr[1] ""
"Impossible de mettre à jour car les versions de projet suivantes ne "
"figurent pas dans la liste des versions installables."
msgid ""
"Xdebug is enabled, which may have a negative performance impact on "
"Package Manager and any modules that use it."
msgstr ""
"Xdebug est activé, ce qui peut avoir un impact négatif sur les "
"performances de Package Manager et de tous les modules qui "
"l'utilisent."
msgid ""
"The <code>update_fetch_with_http_fallback</code> setting must be "
"disabled."
msgstr ""
"Le paramètre <code>update_fetch_with_http_fallback</code> doit être "
"désactivé."
