# Ukrainian translation of Automatic Updates (8.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Automatic Updates (8.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-04 19:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Release notes"
msgstr "Примітки до випуску"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "theme"
msgstr "тема"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
msgid "module"
msgstr "модуль"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Installed version"
msgstr "Встановлена версія"
msgid "Recommended version"
msgstr "Рекомендована версія"
msgid "(Security update)"
msgstr "(Оновлення безпеки)"
msgid "(Unsupported)"
msgstr "(Непідтримуване)"
msgid "Downloading updates"
msgstr "Завантаження оновлень"
msgid "Perform updates with site in maintenance mode (strongly recommended)"
msgstr ""
"Виконуйте оновлення сайту в режимі "
"обслуговування (дуже рекомендується)"
msgid "Ready to update"
msgstr "Готове до оновлення"
msgid "Release notes for @project_title"
msgstr ""
"Примітки до версії для проєкту "
"@project_title"
msgid ""
"Some modules have database schema updates to install. You should run "
"the <a href=\":update\">database update script</a> immediately."
msgstr ""
"Деякі модулі для встановлення "
"потребують оновлення бази даних. "
"Необхідно негайно запустити <a "
"href=\":update\">сценарій оновлення бази "
"даних</a>."
msgid ""
"Back up your database and site before you continue. <a "
"href=\":backup_url\">Learn how</a>."
msgstr ""
"Перш ніж продовжити зробіть резервну "
"копію бази даних і сайту. <a "
"href=\":backup_url\">Дізнайтесь як</a>."
msgid ""
"Drupal root filesystem \"@root\" has insufficient space. There must be "
"at least @space megabytes free."
msgstr ""
"У кореневій файловій системі Drupal \"@root\" "
"недостатньо місця. Має бути принаймні "
"@space мегабайт."
msgid ""
"Vendor filesystem \"@vendor\" has insufficient space. There must be at "
"least @space megabytes free."
msgstr ""
"У файловій системі вендора \"@vendor\" "
"недостатньо місця. Має бути принаймні "
"@space мегабайт."
msgid ""
"Directory \"@temp\" has insufficient space. There must be at least "
"@space megabytes free."
msgstr ""
"У каталозі \"@temp\" недостатньо місця. "
"Має бути принаймні @space мегабайт."
msgid "Package Manager"
msgstr "Менеджер пакетів"
msgid "Package Manager settings"
msgstr "Налаштування менеджера пакетів"
msgid "The Drupal directory \"@dir\" is not writable."
msgstr ""
"Каталог Drupal \"@dir\" не доступний для "
"запису."
msgid "The vendor directory \"@dir\" is not writable."
msgstr ""
"Каталог постачальника \"@dir\" не "
"доступний для запису."
msgid "The file system is not writable."
msgstr ""
"Файлова система не доступна для "
"запису."
msgid "Absolute paths to required executables, or NULL to rely on PATH"
msgstr ""
"Абсолютні шляхи до необхідних "
"виконуваних файлів або NULL, щоб "
"покладатися на PATH"
msgid "Absolute path to executable, or NULL"
msgstr ""
"Абсолютний шлях до виконуваного файлу "
"або NULL"
