# Russian translation of Automatic Updates (8.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Automatic Updates (8.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Release notes"
msgstr "Примечания к версии"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "theme"
msgstr "тема оформления"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
msgid "module"
msgstr "модуль"
msgid "Installed version"
msgstr "Установленная версия"
msgid "Recommended version"
msgstr "Рекомендуемая версия"
msgid "(Security update)"
msgstr "(Обновление безопасности)"
msgid "(Unsupported)"
msgstr "(Не поддерживается)"
msgid "Downloading updates"
msgstr "Загрузка обновлений"
msgid "Perform updates with site in maintenance mode (strongly recommended)"
msgstr ""
"Выполняйте обновление сайта в режиме "
"обслуживания (настоятельно "
"рекомендуется)"
msgid "Ready to update"
msgstr "Готов для обновления"
msgid "Release notes for @project_title"
msgstr "Примечания к версии @project_title"
msgid ""
"Some modules have database schema updates to install. You should run "
"the <a href=\":update\">database update script</a> immediately."
msgstr ""
"Для некоторых модулей требуется "
"изменение структуры базы данных. Вы "
"должны немедленно запустить <a "
"href=\":update\">скрипт обновления базы "
"данных</a>."
msgid ""
"Back up your database and site before you continue. <a "
"href=\":backup_url\">Learn how</a>."
msgstr ""
"Прежде чем начать сделайте резервную "
"копию базы данных и сайта. <a "
"href=\":backup_url\">Узнать как</a>."
msgid ""
"Drupal root filesystem \"@root\" has insufficient space. There must be "
"at least @space megabytes free."
msgstr ""
"Корневая файловая система Drupal \"@root\" "
"имеет недостаточно доступного места. "
"Должно быть, по крайней мере, @space "
"мегабайт свободно."
msgid ""
"Vendor filesystem \"@vendor\" has insufficient space. There must be at "
"least @space megabytes free."
msgstr ""
"Файловая система vendor \"@vendor\" имеет "
"недостаточно доступного места. Должно "
"быть, по крайней мере, @space мегабайт "
"свободно."
msgid ""
"Directory \"@temp\" has insufficient space. There must be at least "
"@space megabytes free."
msgstr ""
"У каталога \"@temp\" недостаточно "
"доступного места. Должно быть, по "
"крайней мере, @space мегабайт(а) свободно."
msgid "Package Manager"
msgstr "Менеджер пакетов"
msgid "Package Manager settings"
msgstr "Настройки Package Manager"
msgid "The Drupal directory \"@dir\" is not writable."
msgstr ""
"Каталог Drupal \"@dir\" недоступен для "
"записи."
msgid "The vendor directory \"@dir\" is not writable."
msgstr ""
"Каталог vendor \"@dir\" недоступен для "
"записи."
msgid "The file system is not writable."
msgstr ""
"Файловая система недоступна для "
"записи."
