# Portuguese, Brazil translation of Automatic Updates (8.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Automatic Updates (8.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-11 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas da versão"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "theme"
msgstr "tema"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
msgid "module"
msgstr "módulo"
msgid "Installed version"
msgstr "Versão instalada"
msgid "Recommended version"
msgstr "Versão recomendada"
msgid "(Security update)"
msgstr "(Atualização de segurança)"
msgid "(Unsupported)"
msgstr "(Não suportado)"
msgid "Downloading updates"
msgstr "Baixando atualizações"
msgid "Perform updates with site in maintenance mode (strongly recommended)"
msgstr ""
"Fazer atualizações com o site no modo de manutenção (altamente "
"recomendado)"
msgid "Ready to update"
msgstr "Pronto para atualizar"
msgid "Release notes for @project_title"
msgstr "Notas de lançamento para @project_title"
msgid ""
"Some modules have database schema updates to install. You should run "
"the <a href=\":update\">database update script</a> immediately."
msgstr ""
"Alguns módulos possuem atualizações de esquema do banco de dados "
"para instalar. É necessário executar o <a href=\":update\">script de "
"atualização de banco de dados</a> imediatamente."
msgid ""
"Back up your database and site before you continue. <a "
"href=\":backup_url\">Learn how</a>."
msgstr ""
"Faça backup do seu banco de dados e do site antes de continuar. <a "
"href=\":backup_url\">Saiba como</a>."
msgid ""
"Drupal root filesystem \"@root\" has insufficient space. There must be "
"at least @space megabytes free."
msgstr ""
"O sistema de arquivos raiz do Drupal \"@root\" não tem espaço "
"suficiente. Deve haver pelo menos @space megabytes livres."
msgid ""
"Vendor filesystem \"@vendor\" has insufficient space. There must be at "
"least @space megabytes free."
msgstr ""
"O sistema de arquivos Vendor \"@vendor\" não tem espaço suficiente. "
"Deve haver pelo menos @space megabytes livres."
msgid ""
"Directory \"@temp\" has insufficient space. There must be at least "
"@space megabytes free."
msgstr ""
"O diretório \"@temp\" não tem espaço suficiente. Deve haver pelo "
"menos @space megabytes livres."
msgid "Package Manager"
msgstr "Gerenciador de Pacotes"
msgid "Package Manager settings"
msgstr "Configurações do Gerenciador de Pacotes"
msgid "The Drupal directory \"@dir\" is not writable."
msgstr "O diretório do Drupal \"@dir\" não é gravável."
msgid "The vendor directory \"@dir\" is not writable."
msgstr "O diretório do fornecedor \"@dir\" não é gravável."
msgid "The file system is not writable."
msgstr "O sistema de arquivos não é gravável."
