# German translation of Automatic Updates (4.1.0)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Automatic Updates (4.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-20 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Release notes"
msgstr "Versionshinweise"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "theme"
msgstr "Theme"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuell"
msgid "Update available"
msgstr "Aktualisierung verfügbar"
msgid "module"
msgstr "Modul"
msgid "Requirements"
msgstr "Voraussetzungen"
msgid "Security update"
msgstr "Sicherheitsrelevante Aktualisierung"
msgid "Revoked!"
msgstr "Zurückgezogen!"
msgid "Security update required!"
msgstr "Sicherheitsupdate erforderlich!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Nicht unterstützt!"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Congratulations!"
msgstr "Glückwunsch!"
msgid "Unknown status"
msgstr "Unbekannter Status"
msgid "Project:"
msgstr "Projekt:"
msgid "Operating in maintenance mode."
msgstr "Wartungsmodus aktiv."
msgid "(Security update)"
msgstr "(Sicherheitsupdate)"
msgid "(Unsupported)"
msgstr "(Nicht unterstützt)"
msgid "Downloading updates"
msgstr "Aktualisierungen werden heruntergeladen"
msgid "Perform updates with site in maintenance mode (strongly recommended)"
msgstr ""
"Aktualisierungen der Website im Wartungsmodus durchführen (dringend "
"empfohlen)"
msgid "Ready to update"
msgstr "Bereit zum Aktualisieren"
msgid "Update type"
msgstr "Aktualisierungstyp"
msgid "Available update"
msgstr "Verfügbare Aktualisierung"
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatische Aktualisierungen"
msgid "Update readiness checks"
msgstr "Prüfen, ob Aktualisierungen durchgeführt werden können"
msgid "Security updates only"
msgstr "Nur sicherheitsrelevante Aktualisierungen"
msgid "Update readiness checking"
msgstr "Prüfung der Aktualisierungskompatimilität"
msgid "Automatic Updates settings"
msgstr "Einstellungen für Automatic Update"
msgid "Unable to determine the current version of Drupal core."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, die aktuelle Version des Drupal-Kernsystems zu "
"ermitteln."
msgid "No issues found. Your site is ready for automatic updates"
msgstr ""
"Keine Probleme gefunden. Ihre Website ist bereit für automatische "
"Updates"
msgid ""
"Cannot continue the update because another Composer operation is "
"currently in progress."
msgstr ""
"Die Aktualisierung kann nicht fortgesetzt werden, da gerade ein "
"anderer Composer-Vorgang ausgeführt wird."
msgid "Apply updates"
msgstr "Aktualisierungen anwenden"
msgid "Preparing to apply updates"
msgstr "Vorbereitung auf die Anwendung von Aktualisierungen"
msgid ""
"Cannot begin an update because another Composer operation is currently "
"in progress."
msgstr ""
"Eine Aktualisierung kann nicht gestartet werden, da gerade ein anderer "
"Composer-Vorgang läuft."
msgid "Delete existing update"
msgstr "Vorhandene Aktualisierung löschen"
msgid "Staged update deleted"
msgstr "Aktualisierung im Zustand Staged gelöscht"
msgid "Preparing to download updates"
msgstr "Vorbereiten des Downloads von Aktualisierungen"
msgid "Your site is ready for automatic updates."
msgstr "Ihre Website ist bereit für automatische Aktualisierungen."
msgid ""
"Your site does not pass some readiness checks for automatic updates. "
"Depending on the nature of the failures, it might affect the "
"eligibility for automatic updates."
msgstr ""
"Ihre Website hat einige Bereitschaftstests für automatische "
"Aktualisierungen nicht bestanden. Je nach Art des Fehlers kann sich "
"dies auf die Berechtigung für automatische Updates auswirken."
msgid ""
"Your site does not pass some readiness checks for automatic updates. "
"It cannot be automatically updated until further action is performed."
msgstr ""
"Ihre Website besteht einige Bereitschaftstests für automatische "
"Aktualisierungen nicht. Sie kann nicht automatisch aktualisiert "
"werden, bis weitere Maßnahmen ergriffen werden."
msgid ""
"Cron has not run recently. For more information, see the online "
"handbook entry for <a href=\":cron-handbook\">configuring cron "
"jobs</a> to run at least every @frequency hours."
msgstr ""
"Cron wurde in letzter Zeit nicht ausgeführt. Weitere Informationen "
"finden Sie im Online-Handbucheintrag <a "
"href=\":cron-handbook\">Konfigurieren von Cron-Jobs</a>, die "
"mindestens alle @frequency Stunden ausgeführt werden."
msgid "custom module"
msgstr "Benutzerdefiniertes Modul"
msgid "custom theme"
msgstr "Benutzerdefiniertes Theme"
msgid "@type '@name' installed."
msgstr "@type '@name' installiert."
msgid "@type '@name' removed."
msgstr "@type '@name' entfernt."
msgid ""
"The update cannot proceed because the following Drupal project was "
"installed during the update."
msgid_plural ""
"The update cannot proceed because the following Drupal projects were "
"installed during the update."
msgstr[0] ""
"Die Aktualisierung kann nicht durchgeführt werden, da das folgende "
"Drupal-Projekt während der Aktualisierung installiert wurde."
msgstr[1] ""
"Die Aktualisierung kann nicht durchgeführt werden, da die folgenden "
"Drupal-Projekte während der Aktualisierung installiert wurden."
msgid ""
"The update cannot proceed because the following Drupal project was "
"removed during the update."
msgid_plural ""
"The update cannot proceed because the following Drupal projects were "
"removed during the update."
msgstr[0] ""
"Die Aktualisierung kann nicht durchgeführt werden, da das folgende "
"Drupal-Projekt während der Aktualisierung entfernt wurde."
msgstr[1] ""
"Die Aktualisierung kann nicht durchgeführt werden, da die folgenden "
"Drupal-Projekte während der Aktualisierung entfernt wurden."
msgid ""
"The update cannot proceed because the following Drupal project was "
"unexpectedly updated. Only Drupal Core updates are currently "
"supported."
msgid_plural ""
"The update cannot proceed because the following Drupal projects were "
"unexpectedly updated. Only Drupal Core updates are currently "
"supported."
msgstr[0] ""
"Die Aktualsierung kann nicht durchgeführt werden, da das folgende "
"Drupal-Projekt unerwartet aktualisiert wurde. Derzeit werden nur "
"Drupal Kernsystemaktualisierungen unterstützt."
msgstr[1] ""
"Die Aktualisierung kann nicht durchgeführt werden, da die folgenden "
"Drupal-Projekte unerwartet aktualisiert wurden. Derzeit werden nur "
"Drupal-Kernsystemaktualisierungen unterstützt."
msgid "Automatic Updates lets you update Drupal core."
msgstr ""
"Mit automatischen Aktualisierungen können Sie das Drupal-Kernsystem "
"aktualisieren."
msgid ""
"For more information, see the <a "
"href=\":automatic-updates-documentation\">online documentation for the "
"Automatic Updates module</a>."
msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie in der <a "
"href=\":automatic-updates-documentation\">Online-Dokumentation des "
"Moduls Automatic Updates</a>."
msgid ""
"Automatic Updates will keep Drupal secure and up-to-date by "
"automatically installing new patch-level updates, if available, when "
"cron runs. It also provides a user interface to check if any updates "
"are available and install them. You can <a "
"href=\":configure-form\">configure Automatic Updates</a> to install "
"all patch-level updates, only security updates, or no updates at all, "
"during cron. By default, only security updates are installed during "
"cron; this requires that you <a href=\":update-form\">install "
"non-security updates through the user interface</a>."
msgstr ""
"Automatische Aktualisierungen sorgen dafür, dass Drupal sicher und "
"auf dem neuesten Stand ist, indem neue Aktualisierungen auf "
"Patch-Ebene automatisch installiert werden, wenn Cron ausgeführt "
"wird. Außerdem bietet es eine Benutzeroberfläche, über die Sie "
"prüfen können, ob Aktualisierungen verfügbar sind und ob Sie diese "
"installieren können. Sie können <a "
"href=\":configure-form\">Automatische Aktualisierungen</a> so "
"konfigurieren, dass alle Patch-Level-Updates, nur Sicherheitsupdates "
"oder gar keine Aktualisierungen während der Cron-Ausführung "
"installiert werden. Standardmäßig werden nur Sicherheitsupdates "
"über Cron installiert. Dies erfordert, dass Sie <a "
"href=\":update-form\">Nicht-Sicherheitsupdates über die "
"Benutzeroberfläche installieren</a>."
msgid "Automatically updates Drupal core."
msgstr "Ermöglicht die automatische Aktualisierung des Drupal-Kernsystems."
msgid "Automatic Updates Extensions"
msgstr "Erweiterungen für Automatic Updates"
msgid "Current Version:"
msgstr "Aktuelle Version:"
msgid "Update Version:"
msgstr "Version aktualisieren:"
msgid "There are no available updates."
msgstr "Es gibt keine verfügbaren Aktualisierungen."
msgid "Allow minor level Drupal core updates"
msgstr "Aktualisierungen des Drupal-Kernsystems auf kleinerer Ebene zulassen"
msgid "Update complete!"
msgstr "Aktualisierung abgeschlossen!"
msgid ""
"There was an error loading the pending update. Press the <em>Cancel "
"update</em> button to start over."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler beim Laden des ausstehenden Updates aufgetreten. "
"Drücken Sie die Schaltfläche <em>Aktualisierung abbrechen</em>, um "
"neu zu beginnen."
msgid "Cancel update"
msgstr "Aktualisierung abbrechen"
msgid "Drupal core will be updated to %version"
msgstr "Das Drupal-Kernsystem wird auf %version aktualisiert"
msgid "The update was successfully cancelled."
msgstr "Die Aktualisierung wurde erfolgreich abgebrochen."
msgid "@type '@name' from @active_version to @staged_version."
msgstr "@type '@name' von @active_version auf @staged_version."
msgid ""
"Additionally, Automatic Updates periodically runs checks to ensure "
"that updates can be installed, and will warn site administrators if "
"problems are detected."
msgstr ""
"Darüber hinaus führt die automatische Aktualisierung regelmäßig "
"Überprüfungen durch, um sicherzustellen, dass die Updates "
"installiert werden können, und warnt Website-Administratoren, wenn "
"Probleme festgestellt werden."
msgid ""
"Cannot update Drupal core to @target_version because it is not in the "
"list of installable releases."
msgstr ""
"Drupal-Kernsystem kann nicht auf @target_version aktualisiert werden, "
"da es nicht in der Liste der installierbaren Versionen enthalten ist."
msgid "Project @project_name to version @version"
msgstr "Projekt @project_name auf Version @version"
msgid ""
"Cannot update because the following project version is not in the list "
"of installable releases."
msgid_plural ""
"Cannot update because the following project versions are not in the "
"list of installable releases."
msgstr[0] ""
"Aktualisierung nicht möglich, da die folgende Projektversion nicht in "
"der Liste der installierbaren Versionen enthalten ist."
msgstr[1] ""
"Die Aktualisierung kann nicht durchgeführt werden, da die folgenden "
"Projektversionen nicht in der Liste der installierbaren Versionen "
"enthalten sind."
msgid "No update available"
msgstr "Keine Aktualisierung verfügbar"
msgid ""
"Updates were found, but they must be performed manually. See <a "
"href=\":url\">the list of available updates</a> for more information."
msgstr ""
"Es wurden Aktualisierungen gefunden, die jedoch manuell durchgeführt "
"werden müssen. Weitere Informationen finden Sie in <a "
"href=\":url\">der Liste der verfügbaren Aktualierungen</a>"
msgid ""
"Updating from Drupal @installed_version to @target_version is not "
"allowed."
msgstr ""
"Die Aktualisierung von Drupal @installed_version auf @target_version "
"ist nicht zulässig."
msgid ""
"Drupal cannot be automatically updated from the installed version, "
"@installed_version, because automatic updates from a dev version to "
"any other version are not supported."
msgstr ""
"Drupal kann nicht automatisch von der installierten Version, "
"@installed_version, aktualisiert werden, da automatische "
"Aktualisierungen von einer Entwicklungsversion auf eine andere Version "
"nicht unterstützt werden."
msgid ""
"Update version @target_version is lower than @installed_version, "
"downgrading is not supported."
msgstr ""
"Die Update-Version @target_version ist niedriger als "
"@installed_version, ein Downgrade wird nicht unterstützt."
msgid "Drupal core was successfully updated"
msgstr "Drupal-Kernsystem wurde erfolgreich aktualisiert"
msgid ""
"Drupal core was automatically updated from @previous_version to "
"@updated_version."
msgstr ""
"Drupal-Kernsystem wurde automatisch aktualisiert von @previous_version "
"auf @updated_version aktualisiert."
msgid ""
"If you are using this feature in production, it is strongly "
"recommended for you to visit your site and ensure that everything "
"still looks good."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Funktion in der Produktion verwenden, sollten Sie "
"unbedingt Ihre Website besuchen und sicherstellen, dass alles noch gut "
"aussieht."
msgid "@label <a href=\":update-form\">Update now</a>"
msgstr "@label <a href=\":update-form\">Jetzt aktualisieren</a>"
msgid ""
"Other updates were found, but they must be performed manually. See <a "
"href=\":url\">the list of available updates</a> for more information."
msgstr ""
"Es wurden weitere Updates gefunden, die jedoch manuell durchgeführt "
"werden müssen. Weitere Informationen finden Sie in <a "
"href=\":url\">der Liste der verfügbaren Aktualisierungen</a>."
msgid "Port to use for finalization sub-request"
msgstr "Zu verwendender Port für Finalisierungsunterabfrage"
msgid "Drupal core has been updated from %previous_version to %target_version"
msgstr ""
"Das Drupal-Kernsystem wurde aktualisiert von %previous_version auf "
"%target_version"
msgid ""
"This cannot be undone, so it is strongly recommended to <a "
"href=\":url\">back up your database and site</a> before continuing, if "
"you haven't already."
msgstr ""
"Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. Es wird daher "
"dringend empfohlen, ein <a href=\":url\">Backup Ihrer Datenbank und "
"Ihrer Website</a> zu erstellen, bevor Sie fortfahren, falls Sie dies "
"nicht bereits getan haben."
msgid "Update <a href=\":url\">Drupal core</a>"
msgstr "<a href=\":url\">Drupal-Kernsystem</a> aktualisieren"
msgid "Currently installed: @version (@status)"
msgstr "Derzeit installiert: @version (@status)"
msgid "Latest version of Drupal @major.@minor (currently installed):"
msgstr "Neueste Version von Drupal @major.@minor (derzeit installiert):"
msgid "Minor update"
msgstr "Kleines Update"
msgid "Latest version of Drupal @major.@minor (next minor):"
msgstr "Neueste Version von Drupal @major.@minor (nächster Minor):"
msgid "Release notes for @project_title @version"
msgstr "Veröffentlichungshinweise für @project_title @version"
msgid "Update to @version"
msgstr "Aktualisierung auf @version"
msgid "Updating from Drupal @installed_version is not allowed."
msgstr "Aktualisierung von Drupal @installed_version ist nicht zulässig."
msgid ""
"Drupal cannot be automatically updated from @installed_version to "
"@target_version because automatic updates from one minor version to "
"another are not supported during cron."
msgstr ""
"Drupal kann nicht automatisch von @installed_version auf "
"@target_version aktualisiert werden, da automatische Aktualisierungen "
"von einer Nebenversion auf eine andere, mit Hilfe eines Cron-Laufs, "
"nicht unterstützt werden."
msgid ""
"Drupal cannot be automatically updated from @installed_version to "
"@target_version because automatic updates from one major version to "
"another are not supported."
msgstr ""
"Drupal kann nicht automatisch von @installed_version auf "
"@target_version aktualisiert werden, da automatische Updates von einer "
"Hauptversion auf eine andere nicht unterstützt werden."
msgid ""
"Drupal cannot be automatically updated from @installed_version to "
"@target_version because automatic updates from one minor version to "
"another are not supported."
msgstr ""
"Drupal kann nicht automatisch von @installed_version auf "
"@target_version aktualisiert werden, da automatische Updates von einer "
"Nebenversion auf eine andere nicht unterstützt werden."
msgid ""
"Drupal cannot be automatically updated during cron from its current "
"version, @installed_version, because it is not a stable version."
msgstr ""
"Drupal kann nicht automatisch über cron von der aktuellen Version "
"@installed_version aktualisiert werden, da es sich nicht um eine "
"stabile Version handelt."
msgid ""
"The currently installed version of Drupal core, @installed_version, is "
"not in a supported minor version. Your site will not be automatically "
"updated during cron until it is updated to a supported minor version."
msgstr ""
"Die aktuell installierte Version des Drupal-Kernsystems, "
"@installed_version, gehört nicht zu einer unterstützten "
"Nebenversion. Ihre Website wird nicht automatisch mittels Cron-Lauf "
"aktualisiert, bis sie auf eine unterstützte Unterversion aktualisiert "
"wird."
msgid ""
"Use the <a href=\":url\">update form</a> to update to a supported "
"version."
msgstr ""
"Verwenden Sie das <a href=\":url\">Aktualisierungsformular</a>, um auf "
"eine unterstützte Version zu aktualisieren."
msgid ""
"See the <a href=\":url\">available updates page</a> for available "
"updates."
msgstr ""
"Auf der Seite <a href=\":url\">Verfügbare Aktualisierungen</a> finden "
"Sie die verfügbaren Updates."
msgid ""
"Drupal cannot be automatically updated during cron from "
"@installed_version to @target_version because @target_version is not a "
"security release."
msgstr ""
"Drupal kann nicht automatisch über einen Cron-Lauf von "
"@installed_version auf @target_version aktualisiert werden, da "
"@target_version keine Sicherheitsversion ist."
msgid ""
"Drupal cannot be automatically updated during cron to the recommended "
"version, @target_version, because it is not a stable version."
msgstr ""
"Drupal kann nicht automatisch über einen Cron-Lauf auf die empfohlene "
"Version @target_version aktualisiert werden, da es sich nicht um eine "
"stabile Version handelt."
msgid ""
"It's a good idea to <a href=\":url\">back up your database and site "
"code</a> before you begin."
msgstr ""
"Es ist eine gute Idee, ein <a href=\":url\">Backup Ihrer Datenbank und "
"Ihres Website-Codes</a> zu erstellen, bevor Sie beginnen."
msgid ""
"Latest version of Drupal @major.@minor (next minor) (<a "
"href=\":url\">Release notes</a>):"
msgstr ""
"Neueste Version von Drupal @major.@minor (nächster Minor) (<a "
"href=\":url\">Release Notes</a>):"
msgid "The following projects will be updated:"
msgstr "Die folgenden Projekte werden aktualisiert:"
msgid "The following dependencies will also be updated:"
msgstr "Die folgenden Abhängigkeiten werden ebenfalls aktualisiert:"
msgid "@title from @from_version to @to_version"
msgstr "@title von @from_version auf @to_version"
msgid "Drupal core update failed"
msgstr "Drupal-Kernsystemaktualisierung fehlgeschlagen"
msgid ""
"Drupal core failed to update automatically from @previous_version to "
"@target_version. The following error was logged:"
msgstr ""
"Das Drupal-Kernsystem wurde nicht automatisch aktualisiert von "
"@previous_version auf @target_version. Der folgende Fehler wurde "
"protokolliert:"
msgid ""
"Automatic updates failed to apply, and the site is in an indeterminate "
"state. Consider restoring the code and database from a backup."
msgstr ""
"Die automatischen Aktualisierungen konnten nicht angewendet werden, "
"und die Website befindet sich in einem unbestimmten Zustand. Ziehen "
"Sie in Erwägung, den Code und die Datenbank von einem Backup "
"wiederherzustellen."
msgid ""
"Automatic Updates requires a Composer executable whose version "
"satisfies <code>@version</code>, and PHP must have permission to run "
"it. The path to the executable may be set in the "
"<code>package_manager.settings:executables.composer</code> config "
"setting, or it will be automatically detected."
msgstr ""
"Automatische Updates erfordern eine ausführbare Composer-Datei, deren "
"Version <code>@version</code> entspricht, und PHP muss die "
"Berechtigung haben, sie auszuführen. Der Pfad zu der ausführbaren "
"Datei kann in der Konfigurationseinstellung "
"<code>package_manager.settings:executables.composer</code> festgelegt "
"werden oder sie wird automatisch erkannt."
msgid "URGENT: @subject"
msgstr "DRINGEND: @subject"
msgid ""
"Your site is running an insecure version of Drupal and should be "
"updated as soon as possible. Visit @url to perform the update."
msgstr ""
"Auf Ihrer Website läuft eine unsichere Version von Drupal und sollte "
"so bald wie möglich aktualisiert werden. Besuchen Sie @url, um die "
"Aktualisierung durchzuführen."
msgid ""
"No immediate action is needed, but it is recommended that you visit "
"@url to perform the update, or at least check that everything still "
"looks good."
msgstr ""
"Es besteht kein unmittelbarer Handlungsbedarf, aber es wird empfohlen, "
"@url zu besuchen, um die Aktualisierung durchzuführen oder zumindest "
"zu überprüfen, ob noch alles in Ordnung ist."
msgid "Updating to another minor version of Drupal"
msgstr "Aktualisierung auf eine andere kleinere Version von Drupal"
msgid ""
"Automatic Updates supports updating from one minor version of Drupal "
"core to another; for example, from Drupal 9.4.8 to Drupal 9.5.0. This "
"is only allowed when updating via <a href=\":url\">the user "
"interface</a>. Unattended background updates can only update "
"<em>within</em> the currently installed minor version (for example, "
"Drupal 9.4.6 to 9.4.8)."
msgstr ""
"Automatische Aktualisierungen unterstützen die Aktualisierung von "
"einer kleineren Version von Drupal Core auf eine andere, zum Beispiel "
"von Drupal 9.4.8 auf Drupal 9.5.0. Dies ist nur bei Aktualisierungen "
"über <a href=\":url\">die Benutzeroberfläche</a> möglich. "
"Unbeaufsichtigte Hintergrundaktualisierungen können nur "
"<em>innerhalb</em> der aktuell installierten Unterversion aktualisiert "
"werden (z.B. Drupal 9.4.6 auf 9.4.8)."
msgid ""
"This is because updating from one minor version of Drupal to another "
"is riskier than staying within the current minor version. New minor "
"versions of Drupal introduce changes that can, in some situations, be "
"incompatible with installed modules and themes."
msgstr ""
"Der Grund dafür ist, dass ein Update von einer Nebenversion von "
"Drupal auf eine andere riskanter ist als die Beibehaltung der "
"aktuellen Nebenversion. Neue Unterversionen von Drupal bringen "
"Änderungen mit sich, die in manchen Situationen mit installierten "
"Modulen und Themes inkompatibel sein können."
msgid ""
"Therefore, if you want to use Automatic Updates to update to another "
"minor version of Drupal, it is strongly recommended to do a test "
"update first, ideally on an isolated development copy of your site, "
"before updating your production site."
msgstr ""
"Wenn Sie also automatische Aktualisierungen verwenden möchten, um auf "
"eine andere kleinere Version von Drupal zu aktualisieren, wird "
"dringend empfohlen, zunächst ein Test-Update durchzuführen, "
"idealerweise auf einer isolierten Entwicklungskopie Ihrer Website, "
"bevor Sie Ihre Produktionsseite aktualisieren."
msgid "Automatic updates readiness checks failed"
msgstr "Automatische Prüfung der Updatebereitschaft fehlgeschlagen"
msgid ""
"The following updates are in newer minor version of Drupal. <a "
"href=\":url\">Learn more about updating to another minor version.</a>"
msgstr ""
"Die folgenden Aktualisierungen sind in neueren Unterversionen von "
"Drupal enthalten. <a href=\":url\">Erfahren Sie mehr über das "
"Aktualisieren auf eine andere Unterversion.</a>"
msgid "Cron installs updates automatically"
msgstr "Cron installiert Updates automatisch"
msgid ""
"Enabled. This is NOT an officially supported feature of the Automatic "
"Updates module at this time. Use at your own risk."
msgstr ""
"Aktiviert. Dies ist zur Zeit KEINE offiziell unterstützte Funktion "
"des Moduls Automatische Updates. Die Verwendung erfolgt auf eigene "
"Gefahr."
msgid ""
"The existing stage was not in the process of being applied, so it was "
"destroyed to allow updating the site to a secure version during cron."
msgstr ""
"Die bestehende Stufe wurde nicht angewendet, so dass sie zerstört "
"wurde, um die Aktualisierung der Website auf eine sichere Version "
"während des Cron-Vorgangs zu ermöglichen."
msgid ""
"Cron will not perform any updates because there is an existing stage "
"and the current version of the site is secure."
msgstr ""
"Cron führt keine Aktualisierungen durch, da es eine bestehende Stufe "
"gibt und die aktuelle Version der Website sicher ist."
msgid ""
"Cron will not perform any updates as an existing staged update is "
"applying. The site is currently on an insecure version of Drupal core "
"but will attempt to update to a secure version next time cron is run. "
"This update may be applied manually at the <a href=\"%url\">update "
"form</a>."
msgstr ""
"Cron führt keine Aktualisierungen durch, da bereits eine stufenweise "
"Aktualisierung durchgeführt wird. Die Website verwendet derzeit eine "
"unsichere Version von Drupal Core, wird aber beim nächsten Cron-Lauf "
"versuchen, auf eine sichere Version zu aktualisieren. Dieses Update "
"kann manuell über das <a href=\"%url\">Aktualisierungsformular</a> "
"durchgeführt werden."
msgid ""
"Your site has not recently run an update readiness check. <a "
"href=\":url\">Rerun readiness checks now.</a>"
msgstr ""
"Ihre Website wurde in letzter Zeit nicht auf ihre "
"Aktualisierungsbereitschaft geprüft. <a href=\":url\">Wiederholen Sie "
"die Bereitschaftsprüfung jetzt.</a>"
msgid "<a href=\":url\">See status report for more details.</a>"
msgstr "<a href=\":url\">Siehe Statusbericht für weitere Details.</a>"
msgid "<a href=\":link\">Rerun readiness checks</a> now."
msgstr "<a href=\":link\">Neue Bereitschaftsprüfungen</a> jetzt durchführen."
msgid "No updates detected in the staging area."
msgstr "Im Bereitstellungsraum wurden keine Aktualisierungen festgestellt."
msgid ""
"The requested update to '@requested_package_name' to version "
"'@requested_version' does not match the actual staged update to "
"'@staged_version'."
msgstr ""
"Die beantragte Aktualisierung von '@requested_package_name' auf "
"Version '@requested_version' Entspricht nicht der aktuell geplanten "
"Aktualisierung '@staged_version'."
msgid ""
"The requested update to '@requested_package_name' to version "
"'@requested_version' was not performed."
msgstr ""
"Die angeforderte Aktualaisierung von '@requested_package_name' auf "
"Version '@requested_version' wurde nicht durchgeführt."
msgid "Unattended background updates"
msgstr "Unbeaufsichtigte Aktualisierungen im Hintergrund"
msgid "All patch releases"
msgstr "Alle Patch-Versionen"
msgid "How unattended updates should be run"
msgstr "Wie unbeaufsichtigte Updates durchgeführt werden sollten"
msgid ""
"To use the <code>/system/cron</code> method <a "
"href=\"http://drupal.org/docs/user_guide/en/security-cron.html\">ensure "
"cron is set up correctly</a>."
msgstr ""
"Um die Methode <code>/system/cron</code> zu verwenden, <a "
"href=\"http://drupal.org/docs/user_guide/de/security-cron.html\"> "
"stellen Sie sicher, dass Cron korrekt eingerichtet ist</a>."
msgid "Settings for unattended update"
msgstr "Einstellungen für die unbeaufsichtigte Aktualisierung"
msgid "Method of running unattended updates"
msgstr "Methode zur Durchführung unbeaufsichtigter Aktualisierungen"
msgid "Which level of unattended updates to perform"
msgstr ""
"Welche Stufe von unbeaufsichtigten Aktualisierungen durchgeführt "
"werden soll"
msgid "Running post-apply tasks and final clean-up..."
msgstr ""
"Durchführung von Aufgaben nach der Anwendung und abschließende "
"Bereinigung..."
msgid "There is no Drupal core update available."
msgstr "Es sind keine Aktualisierungen für das Drupal-Kernsystem verfügbar."
msgid ""
"Unattended updates are configured to run via the console, but not "
"appear to have run recently."
msgstr ""
"Unbeaufsichtigte Updates sind so konfiguriert, dass sie über die "
"Konsole ausgeführt werden, scheinen aber nicht kürzlich ausgeführt "
"worden zu sein."
msgid ""
"Unattended updates are configured to run via the console, but do not "
"appear to have run recently."
msgstr ""
"Unbeaufsichtigte Updates sind so konfiguriert, dass sie über die "
"Konsole ausgeführt werden, scheinen aber nicht kürzlich ausgeführt "
"worden zu sein."
msgid ""
"Unattended updates are not allowed while Xdebug is enabled. You cannot "
"receive updates, including security updates, until it is disabled."
msgstr ""
"Unbeaufsichtigte Aktualisierungen sind nicht zulässig, solange Xdebug "
"aktiviert ist. Sie können keine Aktualisierungen, einschließlich "
"Sicherheitsaktualisierungen, erhalten, bis die Funktion deaktiviert "
"ist."
msgid ""
"Your site cannot be automatically updated until further action is "
"performed."
msgstr ""
"Ihre Website kann erst dann automatisch aktualisiert werden, wenn "
"weitere Maßnahmen ergriffen werden."
msgid ""
"The update cannot proceed because database updates have been detected "
"in the following extensions."
msgstr ""
"Die Aktualisierung kann nicht durchgeführt werden, da in den "
"folgenden Erweiterungen Datenbankaktualisierungen erkannt wurden."
msgid ""
"Your site has failed some readiness checks for automatic updates and "
"may not be able to receive automatic updates until further action is "
"taken. Visit @url for more information."
msgstr ""
"Ihre Website hat einige Bereitschaftstests für automatische Updates "
"nicht bestanden und kann möglicherweise keine automatischen Updates "
"empfangen, bis weitere Maßnahmen ergriffen werden. Besuchen Sie @url "
"für weitere Informationen."
msgid ""
"When background updates are applied, your site will be briefly put "
"into maintenance mode."
msgstr ""
"Wenn Hintergrundaktualisierungen durchgeführt werden, wird Ihre "
"Website kurzzeitig in den Wartungsmodus versetzt."
msgid "By using the Automated Cron module or a request to /system/cron"
msgstr "Mit Hilfe des Automated Cron-Moduls oder einer Anfrage an /system/cron"
msgid "By the <code>auto-update</code> command-line utility"
msgstr ""
"Mit dem Befehlszeilen-Dienstprogramm <code>Automatische "
"Aktualisierungen</code>"
msgid "Select one or more projects."
msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Projekte aus."
msgid "Unable to start Drupal core update because cron is running."
msgstr ""
"Drupal-Kernsystem-Aktualisierung kann nicht gestartet werden, da cron "
"ausgeführt wird."
msgid "Background update failed: %message"
msgstr "Die Hintergrundaktualisierung ist fehlgeschlagen: %message"
msgid ""
"Background update failed because the process did not start within 5 "
"seconds."
msgstr ""
"Die Hintergrundaktualisierung ist fehlgeschlagen, weil der Prozess "
"nicht innerhalb von 5 Sekunden gestartet wurde."
msgid "Drupal core was successfully updated to @version!"
msgstr "Drupal core wurde erfolgreich auf @version aktualisiert!"
msgid ""
"Automatic updates are disabled. Visit the update settings form at @url "
"to enable them."
msgstr ""
"Automatische Aktualisierungen sind deaktiviert. Besuchen Sie das "
"Formular für die Update-Einstellungen unter @url, um sie zu "
"aktivieren."
msgid "Updating Drupal core to @version. This may take a while."
msgstr ""
"Aktualisierung von Drupal Kernsystem auf @version. Dies kann eine "
"Weile dauern."
msgid "Apply database updates to complete the update process."
msgstr ""
"Datenbankaktualisierungen anwenden, um den Aktualisierungsprozess "
"abzuschließen."
msgid "Unattended updates are not supported on Windows."
msgstr "Unbeaufsichtigte Updates werden unter Windows nicht unterstützt."
msgid ""
"@message Use <a href=\":form-url\">the update form</a> to update "
"Drupal core."
msgstr ""
"@message Verwenden Sie <a href=\":form-url\">das "
"Aktualisierungsformular</a>, um Drupal Core zu aktualisieren."
msgid ""
"This email was sent by the Automatic Updates module. Unattended "
"updates are not yet fully supported."
msgstr ""
"Diese E-Mail wurde vom Modul Automatische Updates gesendet. "
"Unbeaufsichtigte Updates werden noch nicht vollständig unterstützt."
msgid "Whether to send status check failure email notifications during cron"
msgstr ""
"ob während des Cron-Programms E-Mail-Benachrichtigungen über "
"fehlgeschlagene Statusprüfungen gesendet werden sollen"
msgid "Deleting unused stage directories..."
msgstr "Nicht verwendete Stage-Verzeichnisse werden gelöscht…"
msgid "Unused stage directory deleted: @dir"
msgstr "Unbenutztes Bühnenverzeichnis gelöscht: @dir"
msgid ""
"Could not delete unused stage directory @dir due to exception: "
"@message"
msgstr ""
"Unbenutztes Stage-Verzeichnis @dir konnte aufgrund einer Ausnahme "
"nicht gelöscht werden: @message"
msgid ""
"Drupal cannot be updated to the recommended version, @target_version, "
"because it is not a stable version."
msgstr ""
"Drupal kann nicht auf die empfohlene Version, @target_version, "
"aktualisiert werden, da es sich nicht um eine stabile Version handelt."
msgid "@version (<a href=\":url\">Release notes</a>)"
msgstr "@version (<a href=\":url\">Veröffentlichungshinweise</a>)"
msgid "'@name' installed."
msgstr "'@name' installiert."
msgid "'@name' removed."
msgstr "'@name' entfernt."
msgid "'@name' version changed from @active_version to @staged_version."
msgstr "Version von '@name' geändert von @active_version zu @staged_version."
msgid ""
"Updating Drupal Core while updating extensions is currently not "
"supported. Use <a href=\":url\">this form</a> to update Drupal core. "
"The following changes were made to the Drupal core packages:"
msgstr ""
"Die Aktualisierung von Drupal Kernsystem während der Aktualisierung "
"von Erweiterungen wird derzeit nicht unterstützt. Verwenden Sie <a "
"href=\":url\">dieses Formular</a>, um Drupal Core zu aktualisieren. "
"Die folgenden Änderungen wurden an den Drupal-Core-Paketen "
"vorgenommen:"
msgid ""
"Warning: Updating contributed modules or themes may leave your site "
"inoperable or looking wrong."
msgstr ""
"Warnung: Die Aktualisierung der von der Community bereitgesellten "
"Module oder Themes kann dazu führen, dass Ihre Website nicht mehr "
"funktioniert oder falsch aussieht."
msgid ""
"Back up your database and site before you continue. <a "
"href=\":backup_url\">Learn how</a>. Each contributed module or theme "
"may follow different standards for backwards compatibility, may or may "
"not have tests, and may add or remove features in any release. For "
"these reasons, it is highly recommended that you test this update in a "
"development environment first."
msgstr ""
"Sichern Sie Ihre Datenbank und die Website, bevor Sie fortfahren. <a "
"href=\":backup_url\">Lernen Sie wie</a>. Jedes von der Community "
"bereitgestellte Modul oder Theme kann aus Gründen der "
"Abwärtskompatibilität unterschiedlichen Standards folgen, kann Tests "
"enthalten oder nicht und kann in jeder Version Funktionen hinzufügen "
"oder entfernen. Aus diesen Gründen wird dringend empfohlen, dass Sie "
"diese Aktualisierung zunächst in einer Entwicklungsumgebung testen."
