# Ukrainian translation of Automatic Updates (3.1.7)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Automatic Updates (3.1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-21 14:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Release notes"
msgstr "Примітки до випуску"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "theme"
msgstr "тема"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "FAQ"
msgstr "ЧаПи"
msgid "Up to date"
msgstr "В актуальному стані"
msgid "Update available"
msgstr "З'явилося оновлення"
msgid "module"
msgstr "модуль"
msgid "Requirements"
msgstr "Вимоги"
msgid "Package name"
msgstr "Назва пакунку"
msgid "Security update"
msgstr "Оновлення безпеки"
msgid "Revoked!"
msgstr "Відкликано!"
msgid "Security update required!"
msgstr "Потрібне оновлення безпеки!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Не підтримується!"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Error message"
msgstr "Повідомлення про помилку"
msgid "Congratulations!"
msgstr "Вітаємо!"
msgid "Unknown status"
msgstr "Невідомий статус"
msgid "Warning message"
msgstr "Попереджувальне повідомлення"
msgid "Limitations"
msgstr "Обмеження"
msgid "Project:"
msgstr "Проект:"
msgid "Operating in maintenance mode."
msgstr "Робота в режимі обслуговування."
msgid "Status message"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "(Security update)"
msgstr "(Оновлення безпеки)"
msgid "(Unsupported)"
msgstr "(Непідтримуване)"
msgid "Downloading updates"
msgstr "Завантаження оновлень"
msgid "Perform updates with site in maintenance mode (strongly recommended)"
msgstr ""
"Виконуйте оновлення сайту в режимі "
"обслуговування (дуже рекомендується)"
msgid "Ready to update"
msgstr "Готове до оновлення"
msgid ""
"Some modules have database schema updates to install. You should run "
"the <a href=\":update\">database update script</a> immediately."
msgstr ""
"Деякі модулі для встановлення "
"потребують оновлення бази даних. "
"Необхідно негайно запустити <a "
"href=\":update\">сценарій оновлення бази "
"даних</a>."
msgid ""
"Drupal root filesystem \"@root\" has insufficient space. There must be "
"at least @space megabytes free."
msgstr ""
"У кореневій файловій системі Drupal \"@root\" "
"недостатньо місця. Має бути принаймні "
"@space мегабайт."
msgid ""
"Vendor filesystem \"@vendor\" has insufficient space. There must be at "
"least @space megabytes free."
msgstr ""
"У файловій системі вендора \"@vendor\" "
"недостатньо місця. Має бути принаймні "
"@space мегабайт."
msgid ""
"Directory \"@temp\" has insufficient space. There must be at least "
"@space megabytes free."
msgstr ""
"У каталозі \"@temp\" недостатньо місця. "
"Має бути принаймні @space мегабайт."
msgid "Package Manager"
msgstr "Менеджер пакетів"
msgid "Package Manager settings"
msgstr "Налаштування менеджера пакетів"
msgid "The Drupal directory \"@dir\" is not writable."
msgstr ""
"Каталог Drupal \"@dir\" не доступний для "
"запису."
msgid "The vendor directory \"@dir\" is not writable."
msgstr ""
"Каталог постачальника \"@dir\" не "
"доступний для запису."
msgid "The file system is not writable."
msgstr ""
"Файлова система не доступна для "
"запису."
msgid "Absolute paths to required executables, or NULL to rely on PATH"
msgstr ""
"Абсолютні шляхи до необхідних "
"виконуваних файлів або NULL, щоб "
"покладатися на PATH"
msgid "Absolute path to executable, or NULL"
msgstr ""
"Абсолютний шлях до виконуваного файлу "
"або NULL"
msgid ""
"Package Manager is a framework for updating Drupal core and installing "
"contributed modules and themes via Composer. It has no user interface, "
"but it provides an API for creating a temporary copy of the current "
"site, making changes to the copy, and then syncing those changes back "
"into the live site."
msgstr ""
"Менеджер пакетів — це платформа для "
"оновлення ядра Drupal і встановлення "
"внесених модулів і тем через Composer.  "
"нього немає інтерфейсу користувача, "
"але він надає API для створення "
"тимчасової копії поточного сайту, "
"внесення змін до копії та "
"синхронізації цих змін назад у "
"активний сайт."
msgid ""
"Package Manager dispatches events before and after various operations, "
"and external code can integrate with it by subscribing to those "
"events. For more information, see "
"<code>package_manager.api.php</code>."
msgstr ""
"Менеджер пакетів відправляє події до "
"та після різних операцій, і зовнішній "
"код може інтегруватися з ним, "
"підписавшись на ці події. Для "
"отримання додаткової інформації "
"перегляньте <code>package_manager.api.php</code>."
msgid ""
"Modules cannot be uninstalled while Package Manager is applying staged "
"changes to the active code base."
msgstr ""
"Модулі не можна видалити, поки "
"Менеджер пакетів застосовує тестові "
"зміни до активної кодової бази."
msgid "Drupal multisite is not supported by Package Manager."
msgstr ""
"Багатосайтовий Drupal не підтримується "
"менеджером пакетів."
msgid ""
"Cannot update because the following project version is not in the list "
"of installable releases."
msgid_plural ""
"Cannot update because the following project versions are not in the "
"list of installable releases."
msgstr[0] ""
"Неможливо оновити, оскільки наступної "
"версії проєкту немає в списку "
"випусків, які можна встановити."
msgstr[1] ""
"Неможливо оновити, оскільки наведених "
"нижче версій проєкту немає в списку "
"випусків, які можна встановити."
msgstr[2] ""
"Неможливо оновити, оскільки наведених "
"нижче версій проєкту немає в списку "
"випусків, які можна встановити."
msgid ""
"Xdebug is enabled, which may have a negative performance impact on "
"Package Manager and any modules that use it."
msgstr ""
"Xdebug увімкнено, що може негативно "
"вплинути на продуктивність Менеджера "
"пакетів та будь-яких модулів, які його "
"використовують."
msgid ""
"The <code>update_fetch_with_http_fallback</code> setting must be "
"disabled."
msgstr ""
"Налаштування <code>update_fetch_with_http_fallback</code> "
"має бути вимкнено."
msgid ""
"The Drupal application's codebase must be writable in order to use "
"Automatic Updates. This includes Drupal core, modules, themes and the "
"Composer dependencies in the <code>vendor</code> directory. This makes "
"Automatic Updates incompatible with some hosting platforms."
msgstr ""
"Кодова база Drupal має бути доступною для "
"запису, щоб використовувати "
"автоматичне оновлення. Це включає "
"ядро ​​Drupal, модулі, теми та "
"залежності Composer у каталозі <code>vendor</code>. "
"Це робить автоматичні оновлення "
"несумісними з деякими платформами "
"хостингу."
msgid ""
"Because Package Manager modifies the current site's code base, it is "
"intentionally limited in certain ways to prevent unexpected changes to "
"the live site:"
msgstr ""
"Оскільки диспетчер пакетів змінює "
"кодову базу поточного сайту, його "
"навмисно обмежено певним чином, щоб "
"запобігти неочікуваним змінам "
"активного сайту:"
msgid "It does not support Drupal multi-site installations."
msgstr ""
"Він не підтримує багатосайтове "
"встановлення Drupal."
msgid ""
"It does not automatically perform version control operations, e.g., "
"with Git. Site administrators are responsible for committing updates."
msgstr ""
"Він не виконує автоматично операції "
"контролю версій, наприклад, з Git. "
"Адміністратори сайту відповідають за "
"внесення оновлень."
msgid ""
"It can only maintain one copy of the site at any given time. If a copy "
"of the site already exists, another one cannot be created until the "
"existing copy is destroyed."
msgstr ""
"Він може підтримувати лише одну копію "
"сайту в будь-який момент часу. Якщо "
"копія сайту вже існує, іншу неможливо "
"створити, доки існуючу копію не буде "
"знищено."
msgid ""
"It associates the temporary copy of the site with the user or session "
"that originally created it, and only that user or session can make "
"changes to it."
msgstr ""
"Він пов’язує тимчасову копію сайту з "
"користувачем або сеансом, який її "
"створив, і лише цей користувач або "
"сесія може вносити зміни до неї."
msgid ""
"It does not allow modules to be uninstalled while syncing changes into "
"live site."
msgstr ""
"Він не дозволяє видаляти модулі під "
"час синхронізації змін із активним "
"сайтом."
msgid ""
"The new package @package will be installed in the directory @path, "
"which already exists but is not managed by Composer."
msgstr ""
"Новий пакет @package буде встановлено в "
"каталог @path, який уже існує, але ним не "
"керує Composer."
msgid ""
"@message See <a href=\":package-manager-help\">the help page</a> for "
"information on how to resolve the problem."
msgstr ""
"@message Перегляньте <a "
"href=\":package-manager-help\">сторінку довідки</a>, "
"щоб дізнатися, як вирішити проблему."
msgid ""
"Staged changes failed to apply, and the site is in an indeterminate "
"state. It is strongly recommended to restore the code and database "
"from a backup."
msgstr ""
"Не вдалося застосувати тестові зміни, "
"і сайт знаходиться в невизначеному "
"стані. Настійно рекомендується "
"відновити код і базу даних з резервної "
"копії."
msgid ""
"Post-apply tasks are running in the same request during which staged "
"changes were applied to the active code base. This can result in "
"unpredictable behavior."
msgstr ""
"Завдання після застосування "
"виконуються в тому самому запиті, під "
"час якого до активної бази коду "
"застосовувалися тестові зміни. Це "
"може призвести до непередбачуваної "
"поведінки."
msgid "Package Manager is not supported by your environment."
msgstr ""
"Менеджер пакетів не підтримується "
"вашим середовищем."
msgid ""
"API module providing functionality to stage package installs and "
"updates with Composer."
msgstr ""
"Модуль API, що забезпечує "
"функціональність для встановлення та "
"оновлення пакетів за допомогою Composer."
msgid "There is not enough disk space to create a stage directory."
msgstr ""
"Недостатньо місця на диску для "
"створення тестового каталогу."
msgid ""
"The stage directory has @stage_count instances of @stage_info_file as "
"compared to @active_count in the active directory. This likely "
"indicates that a duplicate extension was installed."
msgstr ""
"У тестовому каталозі є @stage_count "
"екземплярів @stage_info_file порівняно з "
"@active_count в активному каталозі. "
"Ймовірно, це вказує на те, що було "
"встановлено дублікат розширення."
msgid ""
"The stage directory has @stage_count instances of @stage_info_file. "
"This likely indicates that a duplicate extension was installed."
msgstr ""
"У тестовому каталозі є @stage_count "
"екземплярів @stage_info_file. Ймовірно, це "
"вказує на те, що було встановлено "
"дублікат розширення."
msgid "The stage root directory will not able to be created at \"@dir\"."
msgstr ""
"Тестовий кореневий каталог не можна "
"буде створити в \"@dir\"."
msgid "The stage root directory \"@dir\" is not writable."
msgstr ""
"Тестовий кореневий каталог \"@dir\" не "
"доступний для запису."
msgid ""
"It only allows supported Composer plugins. If you have any, see <a "
"href=\"#package-manager-faq-unsupported-composer-plugin\">What if it "
"says I have unsupported Composer plugins in my codebase?</a>."
msgstr ""
"Він дозволяє лише підтримувані "
"плагіни Composer. Якщо у вас є такі, "
"перегляньте розділ <a "
"href=\"#package-manager-faq-unsupported-composer-plugin\">Що "
"робити, якщо з’явиться повідомлення, "
"що у моїй кодовій базі є "
"непідтримувані плагіни Composer?</a>."
msgid "What if it says I have unsupported Composer plugins in my codebase?"
msgstr ""
"Що робити, якщо з’явиться "
"повідомлення, що в моїй кодовій базі є "
"непідтримувані плагіни Composer?"
msgid ""
"It is possible to <em>trust</em> additional Composer plugins, but this "
"requires significant expertise: understanding the code of that "
"Composer plugin, what the effects on the file system are and how it "
"affects the Package Manager module. Some Composer plugins could result "
"in a broken site!"
msgstr ""
"Можна <em>довіряти</em> додатковим "
"плагінам Composer, але для цього потрібен "
"значний досвід: розуміння коду цього "
"плагіна Composer, який вплив на файлову "
"систему та як це впливає на модуль "
"Менеджер пакетів. Деякі плагіни Composer "
"можуть призвести до пошкодження "
"сайту!"
msgid ""
"What if it says <code>cweagans/composer-patches</code> cannot be "
"installed/removed?"
msgstr ""
"Якщо там сказано, що "
"<code>cweagans/composer-patches</code> неможливо "
"встановити/видалити?"
msgid "To install it:"
msgstr "Щоб встановити його:"
msgid "To remove it:"
msgstr "Щоб видалити його:"
msgid ""
"What if it says <code>cweagans/composer-patches</code> must be a root "
"dependency?"
msgstr ""
"Якщо там сказано, що "
"<code>cweagans/composer-patches</code> має бути "
"кореневою залежністю?"
msgid ""
"If <code>cweagans/composer-patches</code> is installed, it must be "
"defined as a dependency of the main project (i.e., it must be listed "
"in the <code>require</code> or <code>require-dev</code> section of "
"<code>composer.json</code>). You can run the following command in your "
"site root to add it as a dependency of the main project:"
msgstr ""
"Якщо інстальовано "
"<code>cweagans/composer-patches</code>, його потрібно "
"визначити як залежність від основного "
"проєкту (тобто його має бути зазначено "
"в розділі <code>require</code> або <code>require-dev</code> "
"<code>composer.json</code>). Можна запустити таку "
"команду в корені свого сайту, щоб "
"додати її як залежність основного "
"проєкту:"
msgid "Additional trusted composer plugins"
msgstr "Додаткові надійні плагіни композера"
msgid "Trusted composer plugin"
msgstr "Надійні плагіни композера"
msgid "Cannot claim the stage because no stage has been created."
msgstr ""
"Неможливо претендувати на тестову "
"конфігурацію, оскільки її не створено."
msgid ""
"Cannot claim the stage because it is not owned by the current user or "
"session."
msgstr ""
"Неможливо претендувати на тестову "
"конфігурацію, оскільки він не "
"належить поточному користувачу чи "
"сеансу."
msgid ""
"Cannot claim the stage because the current lock does not match the "
"stored lock."
msgstr ""
"Неможливо претендувати на тестову "
"конфігурацію, оскільки поточний lock не "
"відповідає збереженому lock-у."
msgid "This operation has already been applied."
msgstr "Ця операція вже застосована."
msgid "This operation was canceled by another user."
msgstr ""
"Цю операцію скасував інший "
"користувач."
msgid "This operation was already canceled."
msgstr "Цю операцію вже скасовано."
msgid ""
"<code>@package_name</code>'s requested version @package_version is "
"less stable (@package_stability) than the minimum stability "
"(@minimum_stability) required in @file."
msgstr ""
"Запитана версія @package_version "
"<code>@package_name</code> менш стабільна "
"(@package_stability), ніж мінімальна "
"стабільність (@minimum_stability), необхідна "
"для @file."
msgid "It cannot be installed by Package Manager."
msgstr ""
"Менеджер пакетів не може встановити "
"його."
msgid "It cannot be removed by Package Manager."
msgstr ""
"Менеджер пакетів не може його "
"видалити."
msgid "It must be a root dependency."
msgstr "Це має бути коренева залежність."
msgid ""
"The <code>composer-exit-on-patch-failure</code> key is not set to "
"<code>true</code> in the <code>extra</code> section of "
"<code>composer.json</code>."
msgstr ""
"Для ключа <code>composer-exit-on-patch-failure</code> не "
"встановлено значення <code>true</code> у "
"розділі <code>extra</code> файлу "
"<code>composer.json</code>."
msgid "Problems detected related to the Composer plugin <code>@plugin</code>."
msgstr ""
"Виявлено проблеми, пов’язані з "
"плагіном Composer <code>@plugin</code>."
msgid ""
"@message See <a href=\":url\">the help page</a> for information on how "
"to resolve the problem."
msgstr ""
"@message Перегляньте <a href=\":url\">сторінку "
"довідки</a>, щоб дізнатися, як "
"розв'язати проблему."
msgid "Unable to determine Composer <code>allow-plugins</code> setting."
msgstr ""
"Неможливо визначити налаштування "
"Composer <code>allow-plugins</code>."
msgid ""
"All composer plugins are allowed because "
"<code>config.allow-plugins</code> is configured to <code>true</code>. "
"This is an unacceptable security risk."
msgstr ""
"Усі плагіни composer дозволені, оскільки "
"<code>config.allow-plugins</code> встановлено на "
"<code>true</code>. Це неприйнятний ризик "
"безпеки."
msgid "An unsupported Composer plugin was detected."
msgid_plural "Unsupported Composer plugins were detected."
msgstr[0] "Виявлено непідтримуваний плагін Composer."
msgstr[1] "Виявлено непідтримувані плагіни Composer."
msgstr[2] "Виявлено непідтримувані плагіни Composer."
msgid "Stage directory is a subdirectory of the active directory."
msgstr ""
"Тестовий каталог є підкаталогом "
"активного каталогу."
msgid ""
"Your Drupal site's <code>composer.json</code> file must be valid "
"according to <code>composer validate</code>. See <a "
"href=\":url\">Composer's documentation</a> for more information."
msgstr ""
"Файл <code>composer.json</code> сайту Drupal має бути "
"правильним відповідно до перевірки "
"<code>composer validate</code>. Додаткову "
"інформацію див. у <a "
"href=\":url\">документації Composer</a>."
msgid ""
"Composer must be configured for secure downloads. This means that <a "
"href=\":disable-tls\">the <code>disable-tls</code> option</a> must be "
"<code>false</code>, and <a href=\":secure-http\">the "
"<code>secure-http</code> option</a> must be <code>true</code> in the "
"<code>config</code> section of your <code>composer.json</code> file. "
"If these options are not set in your <code>composer.json</code>, "
"Composer will behave securely by default. To set these values at the "
"command line, run the following commands:"
msgstr ""
"Composer має бути налаштований для "
"безпечного завантаження. Це означає, "
"що <a href=\":disable-tls\">параметр "
"<code>disable-tls</code></a> має бути <code>false</code>, а <a "
"href=\":secure-http\">параметр <code>secure-http</code></a> "
"має мати значення <code>true</code> у розділі "
"<code>config</code> файлу <code>composer.json</code>. Якщо "
"ці параметри не налаштовано у  "
"<code>composer.json</code>, Composer працюватиме "
"безпечно за умовчанням. Щоб "
"встановити ці значення в командному "
"рядку, виконайте такі команди:"
msgid ""
"For more information, see the <a href=\":url\">online documentation "
"for the Package Manager module</a>."
msgstr ""
"Для отримання додаткової інформації "
"перегляньте <a "
"href=\":url\">онлайн-документацію для "
"модуля Менеджер пакетів</a>."
msgid "FAQs related to Composer"
msgstr "Поширені запитання щодо Композера"
msgid ""
"What if it says the <code>proc_open()</code> function is disabled on "
"your PHP installation?"
msgstr ""
"Що робити, якщо з’явиться "
"повідомлення, що функцію <code>proc_open()</code> "
"вимкнено у вашій установці PHP?"
msgid ""
"Ask your system administrator to remove <code>proc_open()</code> from "
"the <a href=\":url\">disable_functions</a> setting in "
"<code>php.ini</code>."
msgstr ""
"Попросіть свого системного "
"адміністратора видалити <code>proc_open()</code> "
"із параметра <a href=\":url\">disable_functions</a> у "
"<code>php.ini</code>."
msgid "What if it says the <code>composer</code> executable cannot be found?"
msgstr ""
"Що робити, якщо з’явиться "
"повідомлення про те, що виконуваний "
"файл <code>composer</code> не знайдено?"
msgid ""
"If the <code>composer</code> executable's path cannot be automatically "
"determined, it can be explicitly set by adding the following line to "
"<code>settings.php</code>:"
msgstr ""
"Якщо шлях до виконуваного файлу "
"<code>composer</code> неможливо визначити "
"автоматично, його можна явно "
"встановити, додавши такий рядок до "
"<code>settings.php</code>:"
msgid "What if it says the detected version of Composer is not supported?"
msgstr ""
"Що робити, якщо вказано, що виявлена "
"​​версія Composer не підтримується?"
msgid ""
"The version of the <code>composer</code> executable must satisfy "
"<code>@version</code>. See the <a href=\":url\">the Composer "
"documentation</a> for more information, or use this command to update "
"Composer:"
msgstr ""
"Версія виконуваного файлу <code>composer</code> "
"має відповідати версії <code>@version</code>. "
"Перегляньте <a href=\":url\">документацію "
"Composer</a> для отримання додаткової "
"інформації або скористайтеся цією "
"командою для оновлення Composer:"
msgid "What if it says the <code>composer validate</code> command failed?"
msgstr ""
"Що робити, якщо з’явиться "
"повідомлення про помилку команди "
"<code>composer validate</code>?"
msgid ""
"Composer detected problems with your <code>composer.json</code> and/or "
"<code>composer.lock</code> files, and the project is not in a "
"completely valid state. See <a href=\":url\">the Composer "
"documentation</a> for more information."
msgstr ""
"Composer виявив проблеми з файлами "
"<code>composer.json</code> та/або <code>composer.lock</code>, і "
"проєкт не є повністю правильним. "
"Додаткову інформацію див. у <a "
"href=\":url\">документації Composer</a>."
msgid "Using rsync"
msgstr "Використання rsync"
msgid "Enabling PHP-TUF protection"
msgstr "Увімкнення захисту PHP-TUF"
msgid ""
"Package Manager requires <a href=\":php-tuf\">PHP-TUF</a>, which "
"implements <a href=\":tuf\">The Update Framework</a> as a way to help "
"secure Composer package downloads via the <a "
"href=\":php-tuf-plugin\">PHP-TUF Composer integration plugin</a>. This "
"plugin must be installed and configured properly in order to use "
"Package Manager."
msgstr ""
"Менеджер пакетів потребує <a "
"href=\":php-tuf\">PHP-TUF</a>, який реалізує <a "
"href=\":tuf\">The Update Framework</a> як спосіб "
"безпечного завантаження пакетів Composer "
"через <a href=\":php-tuf-plugin\">плагін "
"інтеграції PHP-TUF Composer</a>. Цей плагін має "
"бути встановлено та налаштовано "
"належним чином, щоб використовувати "
"Менеджер пакетів."
msgid ""
"To install and configure the plugin as needed, you can run the "
"following commands:"
msgstr ""
"Щоб установити та налаштувати плагін "
"за потреби, можете використати такі "
"команди:"
msgid ""
"Installation or removal of <code>cweagans/composer-patches</code> via "
"Package Manager is not supported. You can install or remove it "
"manually by running Composer commands in your site root."
msgstr ""
"Встановлення або видалення "
"<code>cweagans/composer-patches</code> через менеджер "
"пакетів не підтримується. Можете "
"встановити або видалити його вручну, "
"запустивши команди Composer у корені "
"сайту."
msgid "composer.lock not found in @dir."
msgstr "composer.lock не знайдено в @dir."
msgid ""
"The detected Composer version, @version, does not satisfy "
"<code>@constraint</code>."
msgstr ""
"Виявлена ​​версія Composer, @version, не "
"задовольняє <code>@constraint</code>."
msgid ""
"Any packages other than the implicitly allowed packages are not "
"allowed to scaffold files. See <a href=\":url\">the scaffold "
"documentation</a> for more information."
msgstr ""
"Будь-які пакети, окрім неявно "
"дозволених, не можуть створювати "
"файли scaffold. Додаткову інформацію див. "
"у <a href=\":url\">документації scaffold</a>."
msgid "<code>@name</code>"
msgstr "<code>@name</code>"
msgid ""
"<code>@name</code> is supported, but only version "
"<code>@supported_version</code>, found "
"<code>@installed_version</code>."
msgstr ""
"<code>@name</code> підтримується, але лише "
"версія <code>@supported_version</code>, знайдена "
"<code>@installed_version</code>."
msgid ""
"Composer cannot be used because the <code>proc_open()</code> function "
"is disabled."
msgstr ""
"Composer не можна використовувати, "
"оскільки функцію <code>proc_open()</code> "
"вимкнено."
msgid "Unable to determine Composer <code>@key</code> setting."
msgstr ""
"Неможливо визначити параметр Composer "
"<code>@key</code>."
msgid "TLS must be enabled for HTTPS Composer downloads."
msgstr ""
"TLS має бути ввімкнено для завантажень "
"HTTPS Composer."
msgid ""
"@message See <a href=\":url\">the help page</a> for more information "
"on how to configure Composer to download packages securely."
msgstr ""
"@message Див. <a href=\":url\">сторінку довідки</a>, "
"щоб дізнатися більше про те, як "
"налаштувати Composer для безпечного "
"завантаження пакетів."
msgid ""
"@message See <a href=\":url\">the Composer documentation</a> for more "
"information."
msgstr ""
"@message Див. у <a href=\":url\">документації "
"Composer</a>, щоб дізнатися більше."
msgid ""
"You should also check the value of <code>secure-http</code> and make "
"sure that it is set to <code>true</code> or not set at all."
msgstr ""
"Слід також перевірити значення "
"<code>secure-http</code> і переконатися, що для "
"нього встановлено значення <code>true</code> "
"або не встановлено взагалі."
msgid "HTTPS must be enabled for Composer downloads."
msgstr ""
"Для завантажень Composer має бути "
"ввімкнено HTTPS"
msgid "Composer settings don't satisfy Package Manager's requirements."
msgstr ""
"Налаштування Composer не відповідають "
"вимогам Менеджера пакетів."
msgid "'@name' @type (provided by <code>@package</code>)"
msgstr "'@name' @type (надається <code>@package</code>)"
msgid ""
"The update cannot proceed because the following enabled Drupal "
"extension was removed during the update."
msgid_plural ""
"The update cannot proceed because the following enabled Drupal "
"extensions were removed during the update."
msgstr[0] ""
"Оновлення неможливо продовжити, "
"оскільки під час оновлення було "
"видалено наступне ввімкнене "
"розширення Drupal.\r\n"
msgstr[1] ""
"Оновлення неможливо продовжити, "
"оскільки під час оновлення було "
"видалено наступні активні розширення "
"Drupal."
msgstr[2] ""
"Оновлення неможливо продовжити, "
"оскільки під час оновлення було "
"видалено наступні активні розширення "
"Drupal."
msgid "<a href=\":url\">@message</a>"
msgstr "<a href=\":url\">@message</a>"
msgid "Problem detected in lock file during stage operations."
msgid_plural "Problems detected in lock file during stage operations."
msgstr[0] ""
"Виявлено проблему у lock-файлі під час "
"операцій між середовищами"
msgstr[1] ""
"Виявлено проблеми у lock-файлі під час "
"операцій між середовищами"
msgstr[2] ""
"Виявлено проблеми у lock-файлі під час "
"операцій між середовищами"
msgid ""
"The OpenSSL extension is not enabled, which is a security risk. See <a "
"href=\":url\">the PHP documentation</a> for information on how to "
"enable this extension."
msgstr ""
"Розширення OpenSSL не ввімкнено, що "
"становить загрозу безпеці. Див. <a "
"href=\":url\">документацію PHP</a>, щоб "
"дізнатися, як увімкнути це розширення."
msgid ""
"The active directory is not protected by PHP-TUF, which is required to "
"use Package Manager securely."
msgstr ""
"Активний каталог не захищений PHP-TUF, що "
"є необхідним для безпечного "
"використання Менеджера пакетів."
msgid ""
"The stage directory is not protected by PHP-TUF, which is required to "
"use Package Manager securely."
msgstr ""
"Тестовий каталог не захищений PHP-TUF, "
"який необхідний для безпечного "
"використання менеджера пакетів"
msgid "The <code>@plugin</code> plugin is not installed."
msgstr "Плагін <code>@plugin</code> не встановлено."
msgid ""
"@message See <a href=\":url\">the help page</a> for more information "
"on how to install the plugin."
msgstr ""
"@message Див. <a href=\":url\">сторінку довідки</a>, "
"щоб дізнатися більше про те, як "
"встановити плагін."
msgid "The <code>@plugin</code> plugin is not listed as an allowed plugin."
msgstr ""
"Плагін <code>@plugin</code> не вказано як "
"дозволений плагін."
msgid ""
"@message See <a href=\":url\">the help page</a> for more information "
"on how to configure the plugin."
msgstr ""
"@message Див. <a href=\":url\">сторінку довідки</a>, "
"щоб дізнатися більше про те, як "
"налаштувати плагін."
msgid ""
"@message See <a href=\":url\">the help page</a> for more information "
"on how to set up this repository."
msgstr ""
"@message Див. <a href=\":url\">сторінку довідки</a>, "
"щоб дізнатися більше про те, як "
"налаштувати це сховище."
msgid ""
"@message See the <a href=\":url\">Package Manager help</a> for more "
"information on how to resolve this."
msgstr ""
"@message Див. <a href=\":url\">довідку Менеджера "
"пакетів</a>, щоб дізнатися більше про "
"те, як це вирішити."
msgid "<code>rsync</code> is not available."
msgstr "<code>rsync</code> недоступний."
msgid "@project_name (@package_name) @version"
msgstr "@project_name (@package_name) @version"
msgid "* (any version)"
msgstr "* (будь-яка версія)"
msgid "- Install @name @constraint"
msgstr "- Встановити @name @constraint"
msgid "- Update @name from @installed_version to @constraint"
msgstr "- Оновити @name з @installed_version на @constraint"
msgid ""
"Requested changes:\n"
"@change_list"
msgstr ""
"Запитані зміни:\r\n"
"@change_list"
msgid "- Updated @name from @installed_version to @updated_version"
msgstr "- @name оновлено з @installed_version на @updated_version"
msgid "- Installed @name @version"
msgstr "- Встановлено @name @version"
msgid "- Uninstalled @name"
msgstr "- Видалено @name"
msgid ""
"Applied changes:\n"
"@change_list"
msgstr "Застосовані зміни: @change_list"
msgid "Database updates have been detected in the following extensions."
msgstr ""
"Оновлення бази даних виявлено в "
"наступних розширеннях."
msgid "The project root directory \"@dir\" is not writable."
msgstr ""
"Кореневий каталог проекту \"@dir\" не "
"доступний для запису."
msgid ""
"A fresh Drupal installation only uses supported Composer plugins, but "
"some modules or themes may depend on additional Composer plugins. <a "
"href=\":new-issue\">Create a new issue</a> when you encounter this."
msgstr ""
"Нова інсталяція Drupal використовує лише "
"підтримувані плагіни Composer, але деякі "
"модулі чи теми можуть залежати від "
"додаткових плагінів Composer. <a "
"href=\":new-issue\">Створіть нову проблему</a>, "
"коли ви зіткнетеся з цим"
msgid "Composer version"
msgstr "Версія Композера"
msgid "@version (<code>@path</code>)"
msgstr "@version (<code>@path</code>)"
msgid "Composer was not found. The error message was: @message"
msgstr ""
"Композер не знайдено. Повідомлення "
"про помилку: @message"
msgid "The active lock file (@file) does not exist."
msgstr "Активний файл lock (@file) не існує."
msgid ""
"Unexpected changes were detected in the active lock file (@file), "
"which indicates that other Composer operations were performed since "
"this Package Manager operation started. This can put the code base "
"into an unreliable state and therefore is not allowed."
msgstr ""
"У активному файлі lock (@file) виявлено "
"неочікувані зміни, що вказує на те, що "
"після запуску цієї операції Менеджера "
"пакетів було виконано інші операції "
"Composer. Це може привести кодову базу в "
"ненадійний стан, тому це заборонено."
msgid ""
"There appear to be no pending Composer operations because the active "
"lock file (@active_file) and the staged lock file (@staged_file) are "
"identical."
msgstr ""
"Здається, немає незавершених операцій "
"Composer, оскільки активний файл lock "
"(@active_file) і тестовий файл lock (@staged_file) "
"ідентичні."
msgid "Stage directory cleaner"
msgstr "Очищувач тестового каталогу"
msgid ""
"Include unrecognized files and directories in the project root in "
"staging operations"
msgstr ""
"Додавати невідомі файли та каталоги у "
"корені проєкту під час операцій між "
"середовищами"
msgid ""
"The following paths in @project_root aren't recognized as part of your "
"Drupal site, so to be safe, Package Manager is excluding them from all "
"stage operations. If these files are not needed for Composer to work "
"properly in your site, no action is needed. Otherwise, you can disable "
"this behavior by setting the "
"<code>package_manager.settings:include_unknown_files_in_project_root</code> "
"config setting to <code>TRUE</code>.\n"
"\n"
"@list"
msgstr ""
"Наступні шляхи в @project_root не "
"розпізнаються як частина сайту Drupal, "
"тому для безпеки Менеджер пакетів "
"виключає їх з усіх операцій тестового "
"середовища. Якщо ці файли не потрібні "
"для належної роботи Composer на сайті, не "
"потрібно нічого робити. В іншому "
"випадку можна вимкнути цю "
"функціональність,  встановивши для "
"параметра конфігурації "
"<code>package_manager.settings:include_unknown_files_in_project_root</code> "
"значення <code>TRUE</code>.\r\n"
"\r\n"
"@list"
msgid ""
"Cannot update because the following new or updated Drupal package does "
"not have project information: @unknown_packages"
msgid_plural ""
"Cannot update because the following new or updated Drupal packages do "
"not have project information: @unknown_packages"
msgstr[0] ""
"Неможливо оновити, оскільки такий "
"новий або оновлений пакет Drupal не "
"містить інформації про проєкт: "
"@unknown_packages"
msgstr[1] ""
"Неможливо оновити, оскільки такі нові "
"або оновлені пакети Drupal не містять "
"інформації про проєкт: @unknown_packages"
msgstr[2] ""
"Неможливо оновити, оскільки такі нові "
"або оновлені пакети Drupal не містять "
"інформації про проєкт: @unknown_packages"
msgid ""
"Package Manager must be able to run <code>rsync</code> to copy files "
"between the live site and the stage directory. Package Manager will "
"try to detect the path to <code>rsync</code>, but if it cannot be "
"detected, you can set it explicitly by adding the following line to "
"<code>settings.php</code>:"
msgstr ""
"Менеджер пакетів повинен мати "
"можливість запускати <code>rsync</code> для "
"копіювання файлів між живим сайтом і "
"тестовим каталогом. Менеджер пакунків "
"спробує визначити шлях до <code>rsync</code>, "
"але якщо його виявити не вдасться, ви "
"можете встановити його явно, додавши "
"такий рядок до <code>settings.php</code>:"
msgid ""
"Path of a file to which Composer Stager process output should be "
"logged"
msgstr ""
"Шлях до файлу, в який має бути "
"записаний вивід процесу Composer Stager."
msgid ""
"Package Manager currently requires the "
"<code>https://packages.drupal.org/8</code> Composer repository to be "
"protected by TUF. To set this up, run the following command:"
msgstr ""
"Менеджер пакетів наразі вимагає, щоб "
"репозиторій Composer "
"<code>https://packages.drupal.org/8</code> був захищений "
"TUF. Щоб налаштувати це, виконайте таку "
"команду:"
msgid "TUF is not enabled for the <code>@url</code> repository."
msgstr "TUF не ввімкнено для сховища <code>@url</code>"
