# French translation of autocomplete advanced (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2022 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autocomplete advanced (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-06 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Contains"
msgstr "Contient"
msgid "No results found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
msgid "Starts with"
msgstr "Commence par"
msgid "%name must be an integer."
msgstr "%name doit être un entier."
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name doit être un entier positif."
msgid "Enhanced autocomplete using Jquery UI autocomplete."
msgstr ""
"Amélioration de la saisie semi-automatique à l'aide de la saisie "
"semi-automatique de Jquery UI."
msgid "Allow new terms"
msgstr "Autoriser les nouveaux termes"
msgid "Should it be allowed, that user enter new terms?"
msgstr "S-il est autorisé que l'utilisateur saisisse de nouveaux termes  ?"
msgid "Limit of the output."
msgstr "Limite du rendu."
msgid "If set to zero no limit will be used"
msgstr "S'il est défini à zéro, aucune limite ne sera utilisée"
msgid "The minimum length of characters to enter to open the suggestion list."
msgstr ""
"La longueur minimale de caractères à saisir pour ouvrir la liste de "
"suggestions."
msgid "Delimiter."
msgstr "Délimiteur."
msgid "Term not found message."
msgstr "Message pour terme introuvable."
msgid ""
"A message text which will be displayed, if the entered term was not "
"found."
msgstr ""
"Un message textuel qui s'affichera si le terme saisi n'a pas été "
"trouvé."
msgid "Limit: @limit"
msgstr "Limite : @limit"
msgid "Minimum length."
msgstr "Longueur minimale."
msgid "Show Term not found message"
msgstr "Afficher le message de Terme introuvable"
msgid ""
"If this is enabled, a message will be displayed when the term is not "
"found."
msgstr ""
"Si cette option est activée, un message s'affichera lorsque le terme "
"n'est pas trouvé."
msgid "Min length: @min_length"
msgstr "Longueur minimale : @min_length"
msgid "Delimiter: @delimiter"
msgstr "Délimiteur : @delimiter"
msgid "Allow Not Found message: @not_found_message_allow"
msgstr "Autoriser le message introuvable : @not_found_message_allow"
msgid "Not Found message: @not_found_message"
msgstr "Message introuvable : @not_found_message"
msgid "Allow new terms: @new_terms"
msgstr "Autoriser les nouveaux termes : @new_terms"
msgid "The entity '@term' will be added."
msgstr "L'entité '@term' sera ajoutée."
msgid "No terms could be found. Please type in order to add a new term."
msgstr ""
"Aucun terme n'a pu être trouvé. Merci de saisir afin d'ajouter un "
"nouveau terme."
msgid ""
"A character which should be used beside the enter key, to separate "
"terms."
msgstr ""
"Un caractère qui doit être utilisé à côté de la touche entrée, "
"pour séparer les termes."
msgid "Empty value message."
msgstr "Message de valeur vide."
msgid ""
"A text message that will be displayed when the field is focused and it "
"does not contain values."
msgstr ""
"Un message texte qui s'affichera lorsque le champ est focalisé et "
"qu'il ne contient pas de valeurs."
msgid "Empty value message: @no_empty_message"
msgstr "Message de valeur vide : @no_empty_message"
