# Portuguese, Brazil translation of Automatic User Names (2.0.4)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Automatic User Names (2.0.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-12 03:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters."
msgstr ""
"O caractere usado para separar as palavras em títulos. Isso irá "
"substituir quaisquer espaços e caracteres de pontuação."
msgid "Replace by separator"
msgstr "Substituir pelo separador"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Comprimento máximo do apelido"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Comprimento máximo do componente"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Strings para Remover"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Padrões de substituição"
msgid "Period"
msgstr "Ponto"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"
msgid "Character case"
msgstr "Caixa do caractere"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr "Deixar como os valores originais de token."
msgid "Change to lower case"
msgstr "Mudar para minúsculas"
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Nenhuma ação (não substituir)"
msgid "Other settings"
msgstr "Outras configurações"
msgid "Patterns"
msgstr "Padrões"
msgid "Colon"
msgstr "Dois pontos"
msgid "Comma"
msgstr "Virgula"
msgid "Semicolon"
msgstr "Ponto-e-vírgula"
msgid "Slash"
msgstr "Barra"
msgid "Punctuation"
msgstr "Pontuação"
msgid "Ampersand"
msgstr "\"E\" comercial"
msgid "Evaluate PHP in pattern."
msgstr "Avaliar PHP no padrão."
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr "Reduzir strings para letras e números"
msgid ""
"The <em>Strings to remove</em> field must not contain HTML. Make sure "
"to disable any WYSIWYG editors for this field."
msgstr ""
"O campo <em>Strings para remover</em> não deve conter HTML. "
"Certifique-se de desativar quaisquer editores WYSIWYG para este campo."
msgid "Underscore"
msgstr "Sublinhado"
msgid "Double quotation marks"
msgstr "Aspas duplas"
msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
msgstr "Aspas simples (apóstrofe)"
msgid "Back tick"
msgstr "Aspa de retorno"
msgid "Hyphen"
msgstr "Hífen"
msgid "Vertical bar (pipe)"
msgstr "Barra vertical (pipe)"
msgid "Left curly bracket"
msgstr "Chave para esquerda"
msgid "Left square bracket"
msgstr "Colchete esquerdo"
msgid "Right curly bracket"
msgstr "Chave para direita"
msgid "Right square bracket"
msgstr "Colchete direito"
msgid "Plus sign"
msgstr "Sinal de mais"
msgid "Equal sign"
msgstr "Sinal de igual"
msgid "Percent sign"
msgstr "Sinal de porcento"
msgid "Caret"
msgstr "Circunflexo"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Cifrão"
msgid "Number sign (pound sign, hash)"
msgstr "Sinal de número (Libra)"
msgid "At sign"
msgstr "Arroba"
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Ponto de exclamação"
msgid "Tilde"
msgstr "Til"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "Parênteses esquerdo"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Parênteses direito"
msgid "Question mark"
msgstr "Ponto de interrogação"
msgid "Less-than sign"
msgstr "Sinal Menor-que"
msgid "Greater-than sign"
msgstr "Sinal Maior-que"
msgid "Backslash"
msgstr "Barra invertida"
