# Ukrainian translation of Author Pane Popup (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Author Pane Popup (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-25 19:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
msgid "User interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Click here"
msgstr "Натисніть тут"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
msgid "Method"
msgstr "Спосіб"
msgid "Not installed"
msgstr "Не встановлено"
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Show"
msgstr "Показати"
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
msgid "Color scheme"
msgstr "Схема кольорів"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
msgid "Title text"
msgstr "Текст заголовку"
msgid "Upload Image"
msgstr "Завантажити зображення"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Joined"
msgstr "Зареєстрований"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Hover"
msgstr "Наведення"
msgid "Blur"
msgstr "Розмивання"
msgid "Light"
msgstr "Світла"
msgid "Click"
msgstr "Клац"
msgid "Leave"
msgstr "Залишити"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Вкажіть сторінки, використовуючи "
"шляхи до них. Вводити по одному шляху "
"на рядок. Позначка '*' означає будь-який "
"символ. Приклади шляхів: %blog для "
"сторінки блоґу і %blog-wildcard для кожного з "
"персональних блоґів. %front — головна "
"сторінка."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Сторінки на яких цей PHP-код повертає "
"<code>TRUE</code> (тільки для експертів)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Сторінки або PHP-код"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Якщо вибрано опцію PHP, вставляйте код "
"PHP між %php. Не забувайте що виконання "
"некоректного коду PHP може порушити "
"роботу вашого сайту."
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid "Last seen"
msgstr "Останні переглянуті"
msgid "Dark"
msgstr "Темний"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Tracking scope"
msgstr "Область відстеження"
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "На всіх сторінках, крім перерахованих"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Тільки для перелічених сторінок"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Flip"
msgstr "Розвернути"
