# Polish translation of Author Pane Popup (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2018 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Author Pane Popup (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-29 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Focus"
msgstr "Aktywuj"
msgid "User interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Event"
msgstr "Termin"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tutaj"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywne"
msgid "Border"
msgstr "Obramowanie"
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
msgid "Not installed"
msgstr "Niezainstalowany"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
msgid "Style"
msgstr "Styl"
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"
msgid "Color scheme"
msgstr "Paleta kolorów"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
msgid "Title text"
msgstr "Tekst tytułu"
msgid "Upload Image"
msgstr "Wyślij zdjęcie"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Inne"
msgid "Shift"
msgstr "Zmiana"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Joined"
msgstr "Dołączył"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Light"
msgstr "Jasny"
msgid "Click"
msgstr "Kliknięcie"
msgid "Leave"
msgstr "Opuść"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"W kolejnych liniach należy wskazać ścieżki do stron, których ma "
"dotyczyć wybrane zawężenie wyświetlania. Znak '*' zastępuje "
"dowolną ilość innych znaków. Przykładowo %blog oznacza stronę "
"pod adresem blog a %blog-wildcard oznacza wszystkie strony z blogami "
"użytkowników. %front oznacza stronę główną."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Strony, na których poniższy kod PHP zwraca TRUE (opcja dla "
"ekspertów)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Strony lub kod PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Jeśli wybrano opcję PHP należy wprowadzić kod między znacznikami "
"%php. Wprowadzenie błędnego kodu może spowodować awarię witryny."
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid "Last seen"
msgstr "Ostatnio był(a)"
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Tracking scope"
msgstr "Zakres śledzenia"
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "Każda strona, z wyjątkiem wymienionych stron"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Tylko wymienione strony"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
