# Italian translation of Auctions (2.2.2)
# Copyright (c) 2025 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Auctions (2.2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-13 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "On"
msgstr "Acceso"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgid "- None -"
msgstr "- Nessuno -"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Open"
msgstr "Aperto"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Created"
msgstr "Creato"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "1 minute"
msgid_plural "@count minutes"
msgstr[0] "! minuto"
msgstr[1] "@count minuti"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 ora"
msgstr[1] "@count ore"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 giorno"
msgstr[1] "@count giorni"
msgid "Off"
msgstr "Spento"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promosso alla prima pagina"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisioni"
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
msgid "Authored by"
msgstr "Creato da"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
msgid "Create new revision"
msgstr "Crea una nuova revisione"
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione del carattere"
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisioni per %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicata"
msgid "From:"
msgstr "Da:"
msgid "Changed"
msgstr "Modificato"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Precedente"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguente ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisione di %title del %date"
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "1 second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "1 secondo"
msgstr[1] "@count secondi"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare la revisione da %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la revisione da %revision-date?"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 settimana"
msgstr[1] "@count settimane"
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dollaro canadese"
msgid "and"
msgstr "e"
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dollaro australiano"
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dollaro di Hong Kong"
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dollaro neozelandese"
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dollaro di Singapore"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Riscontro autocompletamento"
msgid "Starts with"
msgstr "Inizia con"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Elimina tutte le revisioni"
msgid "Items per page"
msgstr "Voci per pagina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Tutto -"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copia della revisione del %date."
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Selezionare il metodo usato per raccogliere i suggerimenti per "
"l'autocompletamento. Notare che <em>Contiene</em> può creare problemi "
"di prestazioni sui siti con migliaia di nodi."
msgid "« First"
msgstr "« Prima"
msgid "Last »"
msgstr "Ultima »"
msgid "Current revision"
msgstr "Revisione attuale"
msgid "Operations links"
msgstr "Link operativi"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Selezionare un valore -"
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Dollaro del Brunei"
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Dollaro delle Bahamas"
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Dollaro del Belize"
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Dollaro jamaicano"
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Dollaro delle isole Cayman"
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Dollaro liberiano"
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Dollaro namibiano"
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Dollaro delle Isole Solomon"
msgid "Surinamese Dollar"
msgstr "Dollaro del Suriname"
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Dollaro di Trinidad e Tobago"
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Nuovo dollaro taiwanese"
msgid "United States Dollar"
msgstr "Dollaro statunitense"
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Dollaro dei Caraibi orientali"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principale"
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Bulgarian lev"
msgid "@name field is required."
msgstr "Il campo @name è obbligatorio."
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "Tenge kazako"
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "Rublo bielorusso"
msgid "Moldovan leu"
msgstr "Leu moldovo"
msgid "Add new @type_singular"
msgstr "Aggiungi un nuovo @type_singular"
msgid "Add existing @type_singular"
msgstr "Aggiungi un @type_singular esistente"
msgid "Delete this @type_singular from the system."
msgstr "Elimina questo @type_singular dal sistema."
msgid "There are no entities matching \"%value\"."
msgstr "Non ci sono entità corrispondenti a \"%value\"."
msgid ""
"Many entities are called %value. Specify the one you want by appending "
"the id in parentheses, like \"@value (@id)\"."
msgstr ""
"Diverse entità sono chiamate %value. Specifica quella che desideri "
"aggiungendo l'id tra parentesi, per esempio \"@value (@id)\"."
msgid ""
"Multiple entities match this reference; \"%multiple\". Specify the one "
"you want by appending the id in parentheses, like \"@value (@id)\"."
msgstr ""
"Entità multiple corrispondono a questo riferimento; \"%multiple\". "
"Specificare quale si intende aggiungendo l'id tra parentesi, per "
"esempio \"@value (@id)\"."
msgid "Update @type_singular"
msgstr "Aggiorna @type_singular"
msgid "Create @type_singular"
msgstr "Crea @type_singular"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Traduzione della revisione interessata"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Indica se l'ultima modifica di una traduzione fa riferimento alla "
"revisione attuale."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date da @username"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Vuoi veramente ripristinare la traduzione @language alla revisione del "
"%revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Ripristina contenuto condiviso tra traduzioni"
