# Romanian translation of Auctions (2.2.2)
# Copyright (c) 2025 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Auctions (2.2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-13 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Body"
msgstr "Conținut"
msgid "Register"
msgstr "Înscriere"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Closed"
msgstr "Închis"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
msgid "On"
msgstr "Pornit"
msgid "view"
msgstr "afișează"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgid "- None -"
msgstr "- Niciuna -"
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Open"
msgstr "Deschideți"
msgid "View"
msgstr "Afișează"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "1 minute"
msgid_plural "@count minutes"
msgstr[0] "un minut"
msgstr[1] "@count minute"
msgstr[2] "@count de minute"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "o oră"
msgstr[1] "@count ore"
msgstr[2] "@count de ore"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "o zi"
msgstr[1] "@count zile"
msgstr[2] "@count de zile"
msgid "Off"
msgstr "Oprit"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovat pe prima pagină"
msgid "Revisions"
msgstr "Revizii"
msgid "Contains"
msgstr "Conține"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
msgid "Desc"
msgstr "Descendent"
msgid "Ascending"
msgstr "Crescător"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortare după"
msgid "Deleted"
msgstr "Șters"
msgid "Create new revision"
msgstr "Creează o nouă revizie"
msgid "Font size"
msgstr "Mărimea fontului"
msgid "Revert"
msgstr "Revenire"
msgid "Seconds"
msgstr "Secunde"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revizii pentru %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revizie"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicat"
msgid "Changed"
msgstr "Schimbat"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Următor ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revizia %title de la data %date"
msgid "Finished"
msgstr "Finalizat"
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
msgid "1 second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "o secundă"
msgstr[1] "@count secunde"
msgstr[2] "@count de secunde"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Sigur doriți revenirea la revizia din %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți revizia din %revision-date?"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "o săptămână"
msgstr[1] "@count săptămâni"
msgstr[2] "@count de săptămâni"
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
msgid "and"
msgstr "și"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Potrivire completare automată"
msgid "Starts with"
msgstr "Începe cu"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Ștergeți toate revizuirile"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pe pagină"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Toate -"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copie a reviziei de la data de %date."
msgid "« First"
msgstr "« Primul"
msgid "Last »"
msgstr "Ultimul »"
msgid "Current revision"
msgstr "Revizie actuală"
msgid "Operations links"
msgstr "Legături de operare"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Selectați o valoare -"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendent"
msgid "Master"
msgstr "Expert"
msgid "@name field is required."
msgstr "Câmpul @name este obligatoriu."
msgid "There are no entities matching \"%value\"."
msgstr "Nu există entități care să se potrivească cu \"%value\"."
msgid ""
"Many entities are called %value. Specify the one you want by appending "
"the id in parentheses, like \"@value (@id)\"."
msgstr ""
"Multe entități sunt numite %value. Specificați-o pe cea pe care o "
"doriți adăugând id-ul în paranteze, cum ar fi \"@value (@id)\"."
msgid ""
"Multiple entities match this reference; \"%multiple\". Specify the one "
"you want by appending the id in parentheses, like \"@value (@id)\"."
msgstr ""
"Mai multe entități se potrivesc cu această referință; "
"\"%multiple\". Specificați-o pe cea pe care o doriți adăugând "
"id-ul în paranteze, cum ar fi \"@value (@id)\"."
msgid "Display the referenced author user entity."
msgstr "Afișarea entității de utilizator a autorului referit."
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Revizuirea traducerii afectate"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Indică dacă ultima modificare a traducerii aparține reviziei "
"curente."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date de către @username"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "Revizii în @langname pentru %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Sunteți sigur că vreți să întoarceți traducerea @language la "
"revizia din %revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Întoarceți conținutul împărțit între traduceri"
