# Polish translation of Auctions (2.2.2)
# Copyright (c) 2025 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Auctions (2.2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-13 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Register"
msgstr "Rejestracja"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "On"
msgstr "Włączony"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Open"
msgstr "Otwarte"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "n/a"
msgstr "n.d."
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "1 minute"
msgid_plural "@count minutes"
msgstr[0] "1 minuta"
msgstr[1] "@count minuty"
msgstr[2] "@count minut"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 godzina"
msgstr[1] "@count godziny"
msgstr[2] "@count godzin"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dzień"
msgstr[1] "@count dni"
msgstr[2] "@count dni"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promowany na stronie głównej"
msgid "Revisions"
msgstr "Wersje"
msgid "Contains"
msgstr "Zawiera"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Date Created"
msgstr "Data utworzenia"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
msgid "left"
msgstr "lewo"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięty"
msgid "Create new revision"
msgstr "Dodaj nową wersję"
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
msgid "Read More"
msgstr "Czytaj więcej"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Wersje dla %title"
msgid "Revision"
msgstr "Wersja"
msgid "Duplicate"
msgstr "Zduplikowany"
msgid "Auction"
msgstr "Aukcja"
msgid "From:"
msgstr "Od:"
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Poprzednia"
msgid "Next ›"
msgstr "Następna ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Wersja %title z dnia %date"
msgid "Finished"
msgstr "Ukończono"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "1 second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "1 skunda"
msgstr[1] "@count sekundy"
msgstr[2] "@count sekund"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Czy na pewno przywrócić wersję z dnia %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wersję z dnia %revision-date?"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowany"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 tydzień"
msgstr[1] "@count tygodnie"
msgstr[2] "@count tygodni"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dolar kanadyjski"
msgid "and"
msgstr "i"
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dolar australijski"
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dolar hongkoński"
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dolar nowozelandzki"
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dolar singapurski"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Dopasowanie podpowiedzi"
msgid "Starts with"
msgstr "Zaczyna się od"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Usuń wszystkie wersje"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Upcoming"
msgstr "Nadchodzące"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopia z %date."
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Wybierz zachowanie podpowiedzi w tym polu. Wybranie opcji "
"<em>Zawiera</em> może spowodować problemy wydajnościowe na stronach "
"z tysiącami węzłów."
msgid "« First"
msgstr "« Pierwsza"
msgid "Last »"
msgstr "Ostatnia »"
msgid "Current revision"
msgstr "Bieżąca wersja"
msgid "Operations links"
msgstr "Odnośniki do czynności"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Wybierz wartość -"
msgid "Pound sterling"
msgstr "Funt szterling"
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Dolar Brunei"
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Dolar bahamski"
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Dolar Belize"
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Dolar jamajski"
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Dolar kajmański"
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Dolar liberyjski"
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Dolar namibijski"
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Dolar Wysp Salomona"
msgid "Surinamese Dollar"
msgstr "Dolar surinamski"
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Dolar Trynidad i Tobago"
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Nowy dolar tajwański"
msgid "United States Dollar"
msgstr "Dolar amerykański"
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Dolar wschodniokaraibski"
msgid "Danish krone"
msgstr "Korona duńska"
msgid "Swedish krona"
msgstr "Korona szwedzka"
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Korona norweska"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Lew bułgarski"
msgid "Bids"
msgstr "Licytacje"
msgid "@name field is required."
msgstr "Pole @name jest wymagane."
msgid "Add new @type_singular"
msgstr "Dodaj nowy @type_singular"
msgid ""
"You have added @entities_count out of @cardinality_count allowed "
"@label."
msgstr "Dodano @entities_count z @cardinality_count dozwolonych @label."
msgid "Add existing @type_singular"
msgstr "Dodaj istniejący @type_singular"
msgid "Allow users to add existing @label."
msgstr "Pozwól użytkownikom dodawać istniejące @label."
msgid "Are you sure you want to remove %label?"
msgstr "Masz pewność, że chcesz usunąć %label?"
msgid "Delete this @type_singular from the system."
msgstr "Usuń @type_singular z systemu."
msgid "There are no entities matching \"%value\"."
msgstr "Brak encji pasujących do \"%value\"."
msgid ""
"Many entities are called %value. Specify the one you want by appending "
"the id in parentheses, like \"@value (@id)\"."
msgstr ""
"Wiele encji ma nazwę %value. Należy wskazać właściwą dodając "
"identyfikator w nawiasach, przykładowo \"@value (@id)\"."
msgid ""
"Multiple entities match this reference; \"%multiple\". Specify the one "
"you want by appending the id in parentheses, like \"@value (@id)\"."
msgstr ""
"Wiele encji pasuje do tej referencji;  \"%multiple\". Należy wskazać "
"właściwą dodając identyfikator w nawiasach, przykładowo \"@value "
"(@id)\"."
msgid "Update @type_singular"
msgstr "Zaktualizuj @type_singular"
msgid "Create @type_singular"
msgstr "Utwórz @type_singular"
msgid "Display the referenced author user entity."
msgstr "Wyświetlanie autora wskazywanej encji."
msgid "Allow users to add new @label."
msgstr "Zezwól użytkownikom na dodawanie @label."
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Tłumaczenie wersji"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Informuje czy ostatnia edycja tłumaczenia należy do bieżącej "
"wersji."
msgid "Are you sure you want to remove this %entity_type?"
msgstr "Masz pewność, że chcesz usunąć %entity_type?"
msgid "@date by @username"
msgstr "@date przez @username"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "Wersje %title w języku @langname"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Czy na pewno przywrócić wersję tłumaczenia na język @language z "
"dnia %revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Przywróć zawartość dzieloną między tłumaczeniami"
msgid "New @label can be added."
msgstr "Nowy element typu @label może zostać dodany."
msgid "New @label can not be created."
msgstr "Nie można więcej dodawać elementów typu @label."
