# Dutch translation of Auctions (2.2.2)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Auctions (2.2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-13 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "- None -"
msgstr "- Geen -"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "n/a"
msgstr "niet beschikbaar"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "1 minute"
msgid_plural "@count minutes"
msgstr[0] "1 minuut"
msgstr[1] "@count minuten"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 uur"
msgstr[1] "@count uur"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "@count dagen"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Aangeraden op de voorpagina"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisies"
msgid "Contains"
msgstr "Bevat"
msgid "Authored by"
msgstr "Geschreven door"
msgid "Date Created"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
msgid "left"
msgstr "links"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
msgid "Create new revision"
msgstr "Nieuwe revisie aanmaken"
msgid "Font size"
msgstr "Lettergrootte"
msgid "Revert"
msgstr "Terugzetten"
msgid "Seconds"
msgstr "Seconden"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisies van %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revisie"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
msgid "Auction"
msgstr "Veiling"
msgid "From:"
msgstr "Van:"
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Vorige"
msgid "Next ›"
msgstr "Volgende ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisie van %title van %date"
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "1 second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "1 seconde"
msgstr[1] "@count seconden"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Weet u zeker dat u de revisie van %revision-date wil terugzetten?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Weet u zeker dat u de revisie van %revision-date wilt verwijderen?"
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 week"
msgstr[1] "@count weken"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Canadese Dollar"
msgid "and"
msgstr "en"
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australische Dollar"
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong Dollar"
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Nieuw Zeelandse Dollar"
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singaporese Dollar"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Automatisch aanvullende overeenkomst"
msgid "Starts with"
msgstr "Begint met"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Alle revisies verwijderen"
msgid "Item Title"
msgstr "Item titel"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Upcoming"
msgstr "Binnenkort"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopie van de revisie van %date."
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Selecteer de methode die wordt gebruikt om automatisch aangevulde "
"suggesties te geven. Houd er rekening mee dat <em>Bevat</em> "
"prestatieproblemen kan veroorzaken op sites met vele duizenden "
"gebruikers."
msgid "« First"
msgstr "« Eerste"
msgid "Last »"
msgstr "Laatste »"
msgid "Current revision"
msgstr "Huidige revisie"
msgid "Operations links"
msgstr "Bewerkingslinks"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Selecteer een waarde -"
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Solomon Islands dollar"
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Oost-Caribische dollar"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Bids"
msgstr "Biedingen"
msgid "Auctions"
msgstr "Veilingen"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name is een verplicht veld."
msgid "Add new @type_singular"
msgstr "@type_singular toevoegen"
msgid "Timer font size"
msgstr "Lettergrootte timer"
msgid ""
"You have added @entities_count out of @cardinality_count allowed "
"@label."
msgstr ""
"U hebt @entities_count van de @cardinality_count toegestane @label "
"toegevoegd."
msgid "Add existing @type_singular"
msgstr "Bestaande @type_singular toevoegen"
msgid "Allow users to add existing @label."
msgstr "Gebruikers toestaan om bestaande @label toe te voegen."
msgid "Not yet started"
msgstr "Nog niet gestart"
msgid "Are you sure you want to remove %label?"
msgstr "Weet u zeker dat u %label wil verwijderen?"
msgid "Delete this @type_singular from the system."
msgstr "@type_singular verwijderen uit het systeem."
msgid "There are no entities matching \"%value\"."
msgstr "Er zijn geen entiteiten die overeenkomen met '%value'."
msgid ""
"Many entities are called %value. Specify the one you want by appending "
"the id in parentheses, like \"@value (@id)\"."
msgstr ""
"Er zijn meerdere entiteiten genaamd %value. Verduidelijk uw keuze door "
"het ID tussen haakjes te vermelden, bijvoorbeeld '@value (@id)'."
msgid ""
"Multiple entities match this reference; \"%multiple\". Specify the one "
"you want by appending the id in parentheses, like \"@value (@id)\"."
msgstr ""
"Meerdere entiteiten komen overeen met deze referentie: \"%multiple\". "
"Voeg de id tussen haakjes toe om aan te geven welke u verkiest, zoals "
"\"@value (@id)\"."
msgid "Update @type_singular"
msgstr "@type_singular bijwerken"
msgid "Create @type_singular"
msgstr "@type_singular aanmaken"
msgid "Display the referenced author user entity."
msgstr "De entiteit van de gerefereerde auteur weergeven."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Het tijdstip waarop de entiteit is aangemaakt."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Het tijdstip waarop de entiteit voor het laatst is bewerkt."
msgid "Allow users to add new @label."
msgstr "Gebruikers toestaan om @label toe te voegen."
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Revisie beïnvloed door vertaling"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Geeft aan of de laatste wijziging van een vertaling bij de huidige "
"revisie hoort."
msgid "Are you sure you want to remove this %entity_type?"
msgstr "Weet u zeker dat us deze %entity_type wilt verwijderen?"
msgid "@date by @username"
msgstr "@date door @username"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "@langname revisies voor %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de vertaling in het @language wilt terugzetten naar "
"de versie van %revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Inhoud terugzetten die gedeeld wordt tussen vertalingen"
msgid "New @label can be added."
msgstr "Nieuwe @label kan toegevoegd worden."
msgid "New @label can not be created."
msgstr "Nieuwe @label kan niet aangemaakt worden."
msgid ""
"Existing @label can be referenced and are matched with the %operator "
"operator."
msgstr ""
"Bestaande @label kan gekoppeld worden en worden gematcht met de "
"%operator-operator."
msgid "Existing @label can not be referenced."
msgstr "Bestaande @label kan niet gekoppeld worden."
msgid "Allow users to duplicate @label."
msgstr "Gebruikers mogen @label dupliceren."
msgid "@label can be duplicated."
msgstr "@label kan gedupliceerd worden."
msgid "@label can not be duplicated."
msgstr "@label kan niet gedupliceerd worden."
msgid "Duplicate @type_singular"
msgstr "@type_singular dupliceren"
