# Hungarian translation of Auctions (2.2.2)
# Copyright (c) 2026 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Auctions (2.2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 10:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Register"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Closed"
msgstr "Lezárt"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "- None -"
msgstr "– Nincs –"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "n/a"
msgstr "n. a."
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "1 minute"
msgid_plural "@count minutes"
msgstr[0] "1 perc"
msgstr[1] "@count perc"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 óra"
msgstr[1] "@count óra"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 nap"
msgstr[1] "@count nap"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Címlapra helyezve"
msgid "Revisions"
msgstr "Változatok"
msgid "Contains"
msgstr "Tartalmazza"
msgid "Authored by"
msgstr "Szerző"
msgid "Date Created"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Amount"
msgstr "Összeg"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"
msgid "left"
msgstr "bal"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
msgid "Create new revision"
msgstr "Új változat készítése"
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "Seconds"
msgstr "Másodperc"
msgid "Read More"
msgstr "Bővebben"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title változatai"
msgid "Revision"
msgstr "Változat"
msgid "Duplicate"
msgstr "Megkettőzés"
msgid "Auction"
msgstr "Árverés"
msgid "Auction Item"
msgstr "Árverés elem"
msgid "Auction Items"
msgstr "Árverés elemek"
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
msgid "Decimal separator"
msgstr "Tizedes jegy elválasztója"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Előző"
msgid "Next ›"
msgstr "Következő ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title %date dátumú változata"
msgid "Finished"
msgstr "Kész"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "1 second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "1 másodperc"
msgstr[1] "@count másodperc"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 perc"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "„%revision-date” változat biztosan visszaállítható?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "„%revision-date” változat biztosan törölhető?"
msgid "Cancelled"
msgstr "Visszavonva"
msgid "Euro"
msgstr "Euró"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 hét"
msgstr[1] "@count hét"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadai dollár"
msgid "and"
msgstr "és"
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Ausztrál dollár"
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hongkongi dollár"
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Új-zélandi dollár"
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Szingapúri dollár"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Automatikus kiegészítés módja"
msgid "Starts with"
msgstr "Ezzel kezdődik"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Összes korábbi változat törlése"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Upcoming"
msgstr "Közelgő"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "%date napon készült változat másolata."
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Az automatikus kiegészítés ajánlási módjának kiválasztása. "
"Megjegyzendő, hogy a <em>Tartalmazza</em> lehetőség kiválasztása "
"teljesítményproblémákat okozhat a több ezer entitással "
"rendelkező webhelyeken."
msgid "« First"
msgstr "« Első"
msgid "Last »"
msgstr "Utolsó »"
msgid "Current revision"
msgstr "Aktuális változat"
msgid "Operations links"
msgstr "Műveletek hivatkozásai"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Érték kiválasztása -"
msgid "Pound sterling"
msgstr "Font sterling"
msgid "Mexican peso"
msgstr "Mexikói peso"
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Brunei dollár"
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Bahamai dollár"
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Belizei dollár"
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Jamaicai dollár"
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Kajmán-szigeteki dollár"
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Libériai dollár"
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Namíbiai dollár"
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Salamon-szigeteki dollár"
msgid "Surinamese Dollar"
msgstr "Surinami dollár"
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Trinidad és Tobagói dollár"
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Tajvani dollár"
msgid "United States Dollar"
msgstr "USA dollár"
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Kelet-karibi dollár"
msgid "Danish krone"
msgstr "Dán korona"
msgid "Swedish krona"
msgstr "Svéd korona"
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Norvég korona"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Bolgár leva"
msgid "Bids"
msgstr "Licitek"
msgid "Auctions"
msgstr "Árverések"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name mező szükséges."
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "Kazahsztáni tenge"
msgid "Japanese yen"
msgstr "Japán jen"
msgid "Czech koruna"
msgstr "Cseh korona"
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Magyar forint"
msgid "Swiss franc"
msgstr "Svájci frank"
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Horvát kuna"
msgid "Turkish lira"
msgstr "Török líra"
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "Indonéz rúpia"
msgid "Indian rupee"
msgstr "Indiai rúpia"
msgid "South Korean won"
msgstr "Dél-koreai von"
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "Maláj ringgit"
msgid "Philippine peso"
msgstr "Fülöp-szigeteki peso"
msgid "Thai baht"
msgstr "Thai bát"
msgid "South African rand"
msgstr "Dél-afrikai rand"
msgid "Item Owner"
msgstr "Elem tulajdonosa"
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "Belarusz rubel"
msgid "Moldovan leu"
msgstr "Moldován lej"
msgid "Add new @type_singular"
msgstr "Új @type_singular hozzáadása"
msgid ""
"You have added @entities_count out of @cardinality_count allowed "
"@label."
msgstr "@entities_count / @cardinality_count engedélyezett @label hozzáadva."
msgid "Add existing @type_singular"
msgstr "Meglévő @type_singular hozzáadása"
msgid "Allow users to add existing @label."
msgstr ""
"Már létező @label hozzáadását teszi lehetővé a "
"felhasználóknak."
msgid "Not yet started"
msgstr "Nincs elindítva"
msgid "Delete this @type_singular from the system."
msgstr "@type_singular törlése a rendszerből"
msgid "There are no entities matching \"%value\"."
msgstr "Nincs „%value” értéknek megfelelő entitás."
msgid ""
"Many entities are called %value. Specify the one you want by appending "
"the id in parentheses, like \"@value (@id)\"."
msgstr ""
"%value nevet több entitás is viseli. Az azonosító zárójelben "
"való mögé írásával azonban pontosabban behatárolható, "
"például „@value (@id)”."
msgid ""
"Multiple entities match this reference; \"%multiple\". Specify the one "
"you want by appending the id in parentheses, like \"@value (@id)\"."
msgstr ""
"„%multiple” mintára több entitás is illeszkedik. Az azonosító "
"zárójelben való mögé írásával azonban pontosabban "
"behatárolható, például „@value (@id)”."
msgid "Update @type_singular"
msgstr "@type_singular frissítése"
msgid "Create @type_singular"
msgstr "@type_singular létrehozása"
msgid "Macedonian denar"
msgstr "Macedón dénár"
msgid "Display the referenced author user entity."
msgstr "A hivatkozott szerző entitás megjelenítése."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Az entitás létrehozásának ideje."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Az entitás utolsó módosításának ideje."
msgid "Allow users to add new @label."
msgstr "Új @label hozzáadását teszi lehetővé a felhasználóknak."
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Változat fordítása érintve"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Azt jelöli, hogy a fordítás utolsó módosítása a jelenlegi "
"változathoz tartozik."
msgid "Are you sure you want to remove this %entity_type?"
msgstr "%entity_type biztosan törölhető?"
msgid "@date by @username"
msgstr "@date időpontban @username által"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "%title @langname nyelvű változatai"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Biztosan vissza legyen állítva @language fordítás a %revision-date "
"időpontban használt változatra?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Fordítások között megosztott tartalom visszaállítása"
msgid "New @label can be added."
msgstr "Új @label hozzáadható."
msgid "New @label can not be created."
msgstr "Új @label nem hozható létre."
msgid "Existing @label can not be referenced."
msgstr "Már létező @label nem hivatkozható."
msgid "Default cron handler"
msgstr "Alapértelmezett időzítő-kezelő"
