# French translation of Auctions (2.2.2)
# Copyright (c) 2025 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Auctions (2.2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-13 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "On"
msgstr "Activé"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "1 minute"
msgid_plural "@count minutes"
msgstr[0] "@count minute"
msgstr[1] "@count minutes"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count heure"
msgstr[1] "@count heures"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count jour"
msgstr[1] "@count jours"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promu en page d'accueil"
msgid "Revisions"
msgstr "Versions"
msgid "Contains"
msgstr "Contient"
msgid "Authored by"
msgstr "Écrit par"
msgid "Date Created"
msgstr "Date de création"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
msgid "left"
msgstr "gauche"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
msgid "Create new revision"
msgstr "Créer une nouvelle version"
msgid "Font size"
msgstr "Taille de police"
msgid "Revert"
msgstr "Rétablir"
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Versions de %title"
msgid "Revision"
msgstr "Version"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
msgid "From:"
msgstr "De:"
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
msgid "Decimal separator"
msgstr "Séparateur décimal"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Précédent"
msgid "Next ›"
msgstr "Suivant ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Version de %title du %date"
msgid "Finished"
msgstr "Fin de l'installation"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "1 second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "@count seconde"
msgstr[1] "@count secondes"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir rétablir la version du %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la version du %revision-date ?"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "@count semaine"
msgstr[1] "@count semaines"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dollar canadien"
msgid "and"
msgstr "et"
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dollar australien"
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dollar de Hong Kong"
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dollar néo-zélandais"
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dollar de Singapour"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Correspondance de l'autocomplétion"
msgid "Starts with"
msgstr "Commence par"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Supprimer toutes les versions"
msgid "Item Title"
msgstr "Titre de l'élément"
msgid "Items per page"
msgstr "Éléments par page"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Tout -"
msgid "Upcoming"
msgstr "Prochainement"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copie de la version du %date."
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Sélectionnez la méthode utilisée pour collecter les suggestions de "
"l’auto-complétion. Notez que <em>Contient</em> peut engendrer des "
"problèmes de performances sur des sites avec des milliers de nœuds"
msgid "« First"
msgstr "« Premier"
msgid "Last »"
msgstr "Dernier »"
msgid "Current revision"
msgstr "Version actuelle"
msgid "Operations links"
msgstr "Liens d'actions"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Choisir une valeur -"
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Dollar de Brunei"
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Dollar bahaméen"
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Dollar du Belize"
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Dollar jamaïcain"
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Dollar des Îles Caïmans"
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Dollar libérien"
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Dollar namibien"
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Dollar des îles Salomon"
msgid "Surinamese Dollar"
msgstr "Dollar surinamien"
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Dollar de Trinidad-et-Tobago"
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Nouveau dollar taïwanais"
msgid "United States Dollar"
msgstr "Dollar américain"
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Dollar des Caraïbes orientales"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Lev bulgare"
msgid "@name field is required."
msgstr "Le champ @name est requis."
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "Tenge kazakh"
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "Rouble biélorusse"
msgid "Moldovan leu"
msgstr "Leu moldave"
msgid "Add new @type_singular"
msgstr "Ajouter nouveau(elle) @type_singular"
msgid ""
"You have added @entities_count out of @cardinality_count allowed "
"@label."
msgstr ""
"Vous avez ajouté @entities_count des @cardinality_count @label "
"permis(e)s."
msgid "Add existing @type_singular"
msgstr "Ajouter un(e) @type_singular existant(e)"
msgid "Allow users to add existing @label."
msgstr "Autoriser les utilisateurs à ajouter un(e) @label existant(e)."
msgid "Are you sure you want to remove %label?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %label ?"
msgid "Delete this @type_singular from the system."
msgstr "Supprimer ce(cette) @type_singular du système."
msgid "There are no entities matching \"%value\"."
msgstr "Il n'y a pas d'entités correspondant à \"%value\"."
msgid ""
"Many entities are called %value. Specify the one you want by appending "
"the id in parentheses, like \"@value (@id)\"."
msgstr ""
"Plusieurs entités sont appelées %value. Specifiez celle que vous "
"souhaitez en la suffixant de son identifiant (ID) entre parenthèses, "
"comme \"@value (@id)\"."
msgid ""
"Multiple entities match this reference; \"%multiple\". Specify the one "
"you want by appending the id in parentheses, like \"@value (@id)\"."
msgstr ""
"Plusieurs entités correspondent à cette référence : \"%multiple\". "
"Indiquez celle que vous voulez en ajoutant l'identifiant (ID) entre "
"parenthèses, comme \"@value (@id)\"."
msgid "Update @type_singular"
msgstr "Mise à jour de @type_singular"
msgid "Create @type_singular"
msgstr "Création de @type_singular"
msgid "Display the referenced author user entity."
msgstr "Afficher l'entité utilisateur de l'auteur référencé."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "La date à laquelle l'entité a été créée."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr ""
"La date à laquelle l'entité a été modifiée pour la dernière "
"fois."
msgid "Allow users to add new @label."
msgstr "Autoriser les utilisateurs à ajouter un(e) nouveau(elle) @label."
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Traduction de version impactée"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Indique si la dernière modification d'une traduction appartient à la "
"version actuelle."
msgid "Are you sure you want to remove this %entity_type?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir retirer ce(cette) %entity_type ?"
msgid "@date by @username"
msgstr "@date par @username"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "Versions en @langname pour %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir rétablir la traduction en @language à "
"la version du %revision-date ?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Rétablir le contenu partagé entre les traductions"
msgid "New @label can be added."
msgstr "Un(e) nouveau(elle) @label peut être ajouté(e)."
msgid "New @label can not be created."
msgstr "Le(la) nouveau(elle) @label ne peut pas être créé(e)."
msgid ""
"Existing @label can be referenced and are matched with the %operator "
"operator."
msgstr ""
"Les @label existants peuvent être référencés et sont mis en "
"correspondance avec l'opérateur %operator."
msgid "Existing @label can not be referenced."
msgstr "Les @label existant(e)s ne peuvent pas être référencé(e)s."
msgid "Allow users to duplicate @label."
msgstr "Autoriser les utilisateurs à dupliquer @label."
msgid "@label can be duplicated."
msgstr "@label peut être dupliqué(e)."
msgid "@label can not be duplicated."
msgstr "@label ne peut pas être dupliqué(e)."
msgid "Duplicate @type_singular"
msgstr "Dupliquer @type_singular"
msgid "{{ name }} "
msgstr "{{ name }} "
