# Ukrainian translation of Auctions (2.0.2)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Auctions (2.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "1 minute"
msgid_plural "@count minutes"
msgstr[0] "@count хвилина"
msgstr[1] "@count хвилини"
msgstr[2] "@count хвилин"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count година"
msgstr[1] "@count години"
msgstr[2] "@count годин"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count день"
msgstr[1] "@count дні"
msgstr[2] "@count днів"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Винесено на головну сторінку"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"
msgid "Contains"
msgstr "Містить"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Date Created"
msgstr "Дата створення"
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
msgid "Ascending"
msgstr "Зростання"
msgid "left"
msgstr "зліва"
msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"
msgid "Create new revision"
msgstr "Створювати нову редакцію"
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
msgid "Revert"
msgstr "Відновити"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Редакції для матеріалу %title"
msgid "Revision"
msgstr "Редакція"
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублювати"
msgid "Auction"
msgstr "Аукціон"
msgid "Auction Item"
msgstr "Позиція аукціону"
msgid "Auction Items"
msgstr "Позиції аукціону"
msgid "From:"
msgstr "Від:"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Decimal separator"
msgstr ""
"Відокремлюють цілу частину від "
"дробової"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Редакція матеріалу %title від %date"
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
msgid "1 second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "@count секунда"
msgstr[1] "@count секунди"
msgstr[2] "@count секунд"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте повернутися до "
"редакції за %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити редакцію "
"від %revision-date?"
msgid "Euro"
msgstr "Євро"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "@count тиждень"
msgstr[1] "@count тижні"
msgstr[2] "@count тижнів"
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Канадський долар"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "and"
msgstr "та"
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Австралійський долар"
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Гонконгський долар"
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Новозеландський долар"
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Сингапурський долар"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Збіг автодоповнення"
msgid "Starts with"
msgstr "Починається з"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Видалення всіх редакцій"
msgid "Item Title"
msgstr "Заголовок елемента"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Копія редакції від %date."
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Оберіть спосіб підбору підказок "
"автодоповнення. Зверніть увагу, що "
"спосіб <em>Містить</em> може призвести до "
"проблем зі швидкодією на сайтах з "
"тисячами матеріалів."
msgid "Currency Settings"
msgstr "Параметри валют"
msgid "Current revision"
msgstr "Поточна редакція"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Виберіть значення -"
msgid "Colombian peso"
msgstr "Колумбійське песо"
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Брунейський долар"
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Багамський долар"
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Белізький долар"
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Ямайський долар"
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Долар Кайманових островів"
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Ліберійський долар"
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Намібійський долар"
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Долар Соломонових островів"
msgid "Surinamese Dollar"
msgstr "Суринамський долар"
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Долар Тринідаду та Тобаго"
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Новий тайванський долар"
msgid "United States Dollar"
msgstr "Долар США"
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Східно-карибський долар"
msgid "Danish krone"
msgstr "Датська крона"
msgid "Swedish krona"
msgstr "Шведська крона"
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Норвезька крона"
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Болгарський лев"
msgid "Bids"
msgstr "Ставки"
msgid "Auctions"
msgstr "Аукціони"
msgid "@name field is required."
msgstr "Поле @name є обов'язковим."
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "Казахстанський теньге"
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "Білоруський рубль"
msgid "Moldovan leu"
msgstr "Молдавський лей"
msgid "Add new @type_singular"
msgstr "Додати новий @type_singular"
msgid ""
"You have added @entities_count out of @cardinality_count allowed "
"@label."
msgstr ""
"Додано @entities_count з @cardinality_count "
"дозволених @label."
msgid "Add existing @type_singular"
msgstr "Додати наявн. @type_singular"
msgid "Allow users to add existing @label."
msgstr ""
"Дозволити користувачам додавати "
"наявні @label."
msgid "Are you sure you want to remove %label?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте вилучити %label?"
msgid "Delete this @type_singular from the system."
msgstr "Видалити цей @type_singular з системи."
msgid "There are no entities matching \"%value\"."
msgstr ""
"Немає сутностей, що відповідають "
"\"%value\"."
msgid ""
"Many entities are called %value. Specify the one you want by appending "
"the id in parentheses, like \"@value (@id)\"."
msgstr ""
"Із назвою %value існує чимало сутностей. "
"Вкажіть, ту яка вам пасує, додавши в "
"дужках ідентифікатор, тобто \"@value (@id)\"."
msgid ""
"Multiple entities match this reference; \"%multiple\". Specify the one "
"you want by appending the id in parentheses, like \"@value (@id)\"."
msgstr ""
"Цьому посиланню відповідає кілька "
"сутностей: \"%multiple\". Вкажіть ту, яка вам "
"пасує, додавши в дужках ідентифікатор, "
"тобто \"@value (@id)\"."
msgid "Update @type_singular"
msgstr "Оновити @type_singular"
msgid "Create @type_singular"
msgstr "Створити @type_singular"
msgid "Fiji Dollar"
msgstr "Долар Фіджі"
msgid "Macedonian denar"
msgstr "Македонський денар"
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "Бермудський долар"
msgid "Display the referenced author user entity."
msgstr ""
"Показ користувацької сутності автора, "
"на якого посилаються."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Час створення сутності."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Час останнього редагування сутності."
msgid "Allow users to add new @label."
msgstr ""
"Дозволити користувачам додавати нові "
"@label."
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Редакція, на яку вплинув переклад"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Вказує, що останнє редагування "
"перекладу належить до поточної "
"редакції."
msgid "Are you sure you want to remove this %entity_type?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте вилучити цей %entity_type?"
msgid "@date by @username"
msgstr "@date від @username"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "Редакції @langname для матеріалу %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте повернутися до "
"перекладі на мову @language у редакції за "
"%revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr ""
"Повернути матеріал, котрий існує в "
"перекладах"
