# Romanian translation of Atoms (1.0.3)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Atoms (1.0.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
msgid "- None -"
msgstr "- Niciuna -"
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Deschidere legătură în fereastră nouă"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "Fields"
msgstr "Câmpuri"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Link text"
msgstr "Link text"
msgid "Button"
msgstr "Buton"
msgid "Save changes"
msgstr "Salvare schimbări"
msgid "Entity"
msgstr "Entitate"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "Translate"
msgstr "Traducere"
msgid "Uses"
msgstr "Folosește"
msgid "- Any -"
msgstr "- Oricare -"
msgid "Date and time"
msgstr "Data și timp"
msgid "Text format"
msgstr "Formatare text"
msgid "Field types"
msgstr "Tipuri de câmp"
msgid "Datetime"
msgstr "DataTimp"
msgid "Entity reference"
msgstr "Referință entitate"
msgid "Edit %label"
msgstr "Editează %label"
msgid "@name format: @date"
msgstr "@name format: @date"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Text (simplu)"
msgid "Text (plain, long)"
msgstr "Text (simplu, lung)"
msgid "Text (formatted, long)"
msgstr "Text (formatat, lung)"
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page."
msgstr ""
"Începeţi prin a introduce titlul unui conţinut pentru a-l selecta. "
"Puteţi de asemenea să introduceţi o cale internă, cum ar fi "
"%add-node sau un URL extern, cum ar fi %url. Introduceţi %front "
"pentru a crea o legătură către pagina principală."
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "Acesta trebuie să fie un URL extern, precum %url."
msgid ""
"This must be an internal path such as %add-node. You can also start "
"typing the title of a piece of content to select it. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr ""
"Trebuie să fie o cale internă ca %add-node. De asemenea, puteți "
"începe să tastați titlul unei bucăți de conținut pentru a o "
"selecta. Introduceți %front pentru a vă conecta la prima pagină."
