# German translation of AT Tools (8.x-1.0-rc2)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AT Tools (8.x-1.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Version string"
msgstr "Versions-Zeichenkette"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "Base"
msgstr "Basis"
msgid "Text color"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "User login"
msgstr "Benutzeranmeldung"
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
msgid "Clone"
msgstr "Duplizieren"
msgid "Link color"
msgstr "Link-Farbe"
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Status messages"
msgstr "Status-Nachrichten"
msgid "User menu"
msgstr "Benutzermenü"
msgid "Main page content"
msgstr "Hauptinhalt der Seite"
msgid "Theme name"
msgstr "Theme-Name"
msgid "Footer menu"
msgstr "Footer-Menü"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding der Website"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primäre Verwaltungsaktionen"
msgid "AT Theme Generator"
msgstr "AT Theme-Generator"
msgid ""
"Practical starter theme for site builders, themers, and rapid "
"prototyping."
msgstr ""
"Praktisches Start-Theme für Seitenersteller, Designer und für "
"schnelle Prototypen."
msgid "Carbon Neutral"
msgstr "Carbon Neutral"
msgid "The Good Earth"
msgstr "The Good Earth"
msgid "Tipping Point"
msgstr "Tipping Point"
msgid "Standard kit"
msgstr "Standard-Werkzeuge"
msgid ""
"Standard kit includes an advanced layout and is designed to fully "
"support the UIKit and Color module (both optional)."
msgstr ""
"Die Standard-Werkzeuge beinhalten ein erweitertes Layout und "
"unterstützen das UIKit- und das Color-Modul (beides optional)."
msgid "Clone source"
msgstr "Quelle duplizieren"
msgid "Clones are direct copies of existing sub-themes. Use a unique name."
msgstr ""
"Duplikate sind direkte Kopien existierender Sub-Themes. Einen "
"eindeutigen Namen benutzen."
msgid ""
"Include copies of Drupals front end twig templates (page.html.twig is "
"always included regardless of this setting)."
msgstr ""
"Kopien von Drupal-Frontend-Twig-Templates (page.html.twig wird "
"unabhängig von dieser Einstellung immer eingebunden)."
msgid "UI Kit"
msgstr "UI-Werkzeuge"
msgid ""
"Include the User Interfact Kit - a SASS/Compass UI Kit for "
"Adativetheme and Drupal."
msgstr ""
"Werkzeuge für die Benutzeroberfläche einschließen (SASS/Compass "
"UI-Werkzeuge für Adaptivetheme und Drupal)."
msgid "Color Module"
msgstr "Color-Modul"
msgid ""
"Provides Color module support - includes a starter color.inc file. "
"Requires UI Kit."
msgstr ""
"Stellt Unterstützung für das Color-Modul zur Verfügung - beinhaltet "
"eine color.inc-Datei für den Start. Benötigt UI-Werkzeuge."
msgid "theme-settings.php"
msgstr "theme-settings.php"
msgid ""
"Include a theme-settings.php file. Includes skeleton code for the form "
"alter, custom validation and submit functions."
msgstr ""
"Eine theme-settings.php-Datei einbinden. Beinhaltet ein Code-Skelett "
"für die Funktionen <em>form alter</em>, <em>custom validation</em> "
"und <em>submit</em>."
msgid "Descriptions are used on the Appearance list page."
msgstr "Beschreibungen werden in der Liste der Erscheinungsbilder genutzt."
msgid ""
"The \"themes\" directory is not writable. To generate a new theme "
"reset permissions for the \"@themespath\" directory so it is writable, "
"e.g. chmod themes 0755."
msgstr ""
"Das \"themes\"-Verzeichnis ist nicht beschreibbar. Um eine neues Theme "
"zu erzeugen, muss das Verzeichnis \"@themespath\" beschreibbar sein "
"und die Berechtigugnen entsprechend gesetzt werden, z. B. mit chmod "
"0755."
msgid ""
"A new theme <b>@theme_name</b>, with then machine name: "
"<code><b>@machine_name</b></code>, has been generated."
msgstr ""
"Ein neues Theme <b>@theme_name</b>, mit dem Systemnamen: "
"<code><b>@machine_name</b></code>, wurde erzeugt."
msgid "AT Tools"
msgstr "AT Tools"
msgid "Module level fixes to support Adpativetheme in Drupal core"
msgstr "Modul zur Unterstützung von Adaptivethemes im Drupal-Kernsystem."
msgid "Adaptivethemes"
msgstr "Adaptivethemes"
msgid ""
"The <a href=\"@attools\">AT Theme Generator</a> (packaged with AT "
"Tools) allows you to generate new <a href=\"@at\">Adaptivetheme</a> "
"sub-themes and clone existing AT sub-themes."
msgstr ""
"Der <a href=\"@attools\">AT Theme-Generator</a> (im Paket mit AT "
"Tools) ermöglicht es, ein neues Sub-Theme für<a "
"href=\"@at\">Adaptivethemes</a> zu erzeugen oder existierende "
"Sub-Themes zu duplizieren."
msgid ""
"Please see the online documentation <a "
"href=\"@docs\">docs.adaptivethemes.com</a> for detailed instructions "
"on how to use the theme generator."
msgstr ""
"Detaillierte Nutzungsanleitungen sind in der Online-Dokumentation(<a "
"href=\"@docs\">docs.adaptivethemes.com</a>) zu finden."
msgid "Bartik set as default theme."
msgstr "Bartik ist als Standard-Theme festgelegt."
msgid ""
"Old at_generator theme has been removed, please use the new Theme "
"Generator tab in Appearance settings."
msgstr ""
"Das alte at_generator-Theme wurde entfernt, bitte den neuen Reiter "
"\"Theme-Generator\" in den Design-Einstellungen nutzen."
msgid "Adaptivetheme theme generator."
msgstr "Theme-Generator für Adaptivethemes"
msgid ""
"<a class=\"at-docs\" href=\"@docs\" target=\"_blank\" title=\"External "
"link: docs.adaptivethemes.com/theme-generator\">View generator "
"documentation <svg class=\"docs-ext-link-icon\" viewBox=\"0 0 1792 "
"1792\" xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\"><path d=\"M1408 928v320q0 "
"119-84.5 203.5t-203.5 84.5h-832q-119 "
"0-203.5-84.5t-84.5-203.5v-832q0-119 84.5-203.5t203.5-84.5h704q14 0 23 "
"9t9 23v64q0 14-9 23t-23 9h-704q-66 0-113 47t-47 113v832q0 66 47 "
"113t113 47h832q66 0 113-47t47-113v-320q0-14 9-23t23-9h64q14 0 23 9t9 "
"23zm384-864v512q0 26-19 45t-45 19-45-19l-176-176-652 652q-10 10-23 "
"10t-23-10l-114-114q-10-10-10-23t10-23l652-652-176-176q-19-19-19-45t19-45 "
"45-19h512q26 0 45 19t19 45z\"/></svg></a>"
msgstr ""
"<a class=\"at-docs\" href=\"@docs\" target=\"_blank\" title=\"External "
"link: "
"docs.adaptivethemes.com/theme-generator\">Generator-Dokumentation "
"ansehen<svg class=\"docs-ext-link-icon\" viewBox=\"0 0 1792 1792\" "
"xmlns=\"http://www.w3.org/2000/svg\"><path d=\"M1408 928v320q0 "
"119-84.5 203.5t-203.5 84.5h-832q-119 "
"0-203.5-84.5t-84.5-203.5v-832q0-119 84.5-203.5t203.5-84.5h704q14 0 23 "
"9t9 23v64q0 14-9 23t-23 9h-704q-66 0-113 47t-47 113v832q0 66 47 "
"113t113 47h832q66 0 113-47t47-113v-320q0-14 9-23t23-9h64q14 0 23 9t9 "
"23zm384-864v512q0 26-19 45t-45 19-45-19l-176-176-652 652q-10 10-23 "
"10t-23-10l-114-114q-10-10-10-23t10-23l652-652-176-176q-19-19-19-45t19-45 "
"45-19h512q26 0 45 19t19 45z\"/></svg></a>"
msgid ""
"<a href=\"@download_href\" target=\"_blank\">Adaptivetheme</a> is a "
"required base theme for all generated themes, <a "
"href=\"@download_href\" target=\"_blank\">download the latest version "
"for Drupal 8</a> and place in the themes directory."
msgstr ""
"<a href=\"@download_href\" target=\"_blank\">Adaptivetheme</a> ist ein "
"erforderliches Basis-Theme für alle erzeugten Themes, <a "
"href=\"@download_href\" target=\"_blank\">laden Sie die neueste "
"Version für Drupal 8 herunter</a> und speichern Sie sie im "
"Themes-Verzeichnis."
msgid "Enter a unique theme name. Letters, spaces and underscores only."
msgstr ""
"Einen einzigartigen Theme-Namen eingeben. Nur Buchstaben, Leerzeichen "
"und Unterstriche."
msgid "Numbers, hyphens and periods only. E.g. 8.x-1.0"
msgstr "Nur Ziffern, Striche und Punkte, z. B. 8.x-1.0."
msgid ""
"The source theme (starter kit or clone source) can not be found or is "
"not readable:<br /><code>@source</code>"
msgstr ""
"Das Quell-Theme (Starter-Werkzeuge oder dupliziertes Theme) kann nicht "
"gefunden werden oder ist nicht lesbar:<br /><code>@source</code>"
msgid ""
"The target directory is not writable, please check permissions on the "
"<code>@target</code> directory."
msgstr ""
"Das Zielverzeichnis ist nicht beschreibbar, bitte Berechtigungen für "
"das Verzeichnis <code>@target</code> überprüfen."
msgid ""
"<p>A new theme <b>@theme_name</b>, with then machine name: "
"<code><b>@machine_name</b></code>, has been generated.</p><p>You can "
"find your theme here: <code><b>@theme_path</b></code> </p><p>Click the "
"List tab to view the themes list and enable your new theme.</p>"
msgstr ""
"<p>Das neue Theme <b>@theme_name</b> mit dem Systemnamen "
"<code><b>@machine_name</b></code> wurde erzeugt.</p><p>Das Theme ist "
"hier zu finden: <code><b>@theme_path</b></code> </p><p>Auf den Reiter "
"\"Liste\" klicken, um die Theme-Lister zus ehen und das neue Theme zu "
"aktivieren.</p>"
msgid ""
"Bummer, something went wrong with the machine name, please try again "
"or contact support."
msgstr ""
"Mist, irgendetwas ist mit dem Systemnamen schief gelaufen. Bitte "
"erneut versuchen oder den Support kontaktieren."
