# Ukrainian translation of Entity Association (2.0.0-alpha7)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Association (2.0.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Tag"
msgstr "Теґ"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Parent"
msgstr "Батько"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Link target"
msgstr "Ціль посилання"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
msgid "Expanded"
msgstr "Розгорнуте"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"
msgid "URL alias"
msgstr "URL-синонім"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Sort order"
msgstr "Впорядкування"
msgid "Unlimited"
msgstr "Необмежено"
msgid "Link URL"
msgstr "URL-адреса посилання"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "Ascending"
msgstr "Зростання"
msgid "Descending"
msgstr "Спадання"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Add menu item"
msgstr "Додати пункт меню"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Редагувати пункт меню"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Видалити пункт меню"
msgid "Limit"
msgstr "Обмежувати"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "Revert"
msgstr "Відновити"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Редакції для матеріалу %title"
msgid "Revision"
msgstr "Редакція"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Menu settings"
msgstr "Налаштування меню"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Редакція матеріалу %title від %date"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "Content options"
msgstr "Опції матеріалу"
msgid "Edit page"
msgstr "Редагувати сторінку"
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
msgid "Menu link title"
msgstr "Назва посилання меню"
msgid "Plugin settings"
msgstr "Налаштування плаґіну"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте повернутися до "
"редакції за %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити редакцію "
"від %revision-date?"
msgid "empty"
msgstr "порожньо"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "types"
msgstr "типи"
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
msgid "Sort direction"
msgstr "Напрям впорядкування"
msgid "Behavior settings"
msgstr "Налаштування поведінки"
msgid "Landing page"
msgstr "Цільова сторінка"
msgid "Associations"
msgstr "Асоціації"
msgid "Applies to"
msgstr "Застосовується до"
msgid "Bundles"
msgstr "Пакети"
msgid "Bundle"
msgstr "Пакет"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Завершене з помилкою"
msgid "View page"
msgstr "Переглянути сторінку"
msgid "Current revision"
msgstr "Поточна редакція"
msgid "Manage Content"
msgstr "Керувати вмістом"
msgid "Manage content"
msgstr "Керувати матеріалами"
msgid "Entities"
msgstr "Сутності"
msgid "Not restricted"
msgstr "Без обмежень"
msgid "Full content"
msgstr "Повний вміст"
msgid "Rel"
msgstr "Rel"
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Edit @label"
msgstr "Редагувати @label"
msgid "Delete @label"
msgstr "Видалити @label"
msgid "Link attributes"
msgstr "Атрибути посилання"
msgid "Entity types"
msgstr "Типи сутностей"
msgid "@label (@column)"
msgstr "@label (@column)"
msgid "Entity label"
msgstr "Мітка сутності"
msgid "Same window (_self)"
msgstr "Поточне вікно (_self)"
msgid "Plugin configuration"
msgstr "Конфігурація плаґіна"
msgid "@entity_type selection"
msgstr "Вибір @entity_type"
msgid "Add menu link"
msgstr "Додати посилання меню"
msgid "Add entity"
msgstr "Додати сутність"
msgid "Manage menu"
msgstr "Керування меню"
msgid "Sort settings"
msgstr "Налаштування впорядкування"
msgid "Plugin ID"
msgstr "ID плаґіну"
msgid "Custom menu link"
msgstr "Посилання власного меню"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Редакція, на яку вплинув переклад"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Вказує, що останнє редагування "
"перекладу належить до поточної "
"редакції."
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "Редакції @langname для матеріалу %title"
msgid "Allowed entity types"
msgstr "Дозволені типи сутностей"
