# Spanish translation of Aspiration (1.1.5)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aspiration (1.1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-18 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ruta de navegación"
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor web"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Add new comment"
msgstr "Añadir nuevo comentario"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
msgid "Content Top"
msgstr "Contenido Superior"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Fondo del Contenido"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgid "Global Settings"
msgstr "Opciones Globales"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Siguiente >"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
msgid "Next page"
msgstr "Siguiente página"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
msgid "Forest Green"
msgstr "Bosque verde"
msgid "Deep Ocean"
msgstr "Océano profundo"
msgid "Rounded corners"
msgstr "Esquinas redondeadas"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pasar al contenido principal"
msgid "Memory limit"
msgstr "Límite de memoria"
msgid "Sidebar Left"
msgstr "Barra lateral izquierda"
msgid "Sidebar Right"
msgstr "Barra lateral derecha"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegación principal"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Solapas principales"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Solapas secundarias"
msgid "Slide URL"
msgstr "URL de la diapositiva"
msgid "mobile"
msgstr "móvil"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
msgid "Search form"
msgstr "Formulario de búsqueda"
msgid "No modules are available to uninstall."
msgstr "No hay módulos disponibles para desinstalar."
msgid "wide"
msgstr "amplio"
msgid "@label URL"
msgstr "@label URL"
msgid "« First"
msgstr "« Primero"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "User menu"
msgstr "Menú de usuario"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenido principal de la página"
msgid "Header right"
msgstr "Cabecera derecha"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid "Current page"
msgstr "Página actual"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Google Fonts"
msgstr "Google Fonts"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "Footer Top"
msgstr "Parte superior del pie de página"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formatos de texto"
msgid "Local Fonts"
msgstr "Fuentes locales"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Última Ejecución de Cron"
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
msgid ""
"You can change the description and URL of each slide in the following "
"Slide Setting fieldsets."
msgstr ""
"Puede modificar la URL y descripción de cada diapositiva en los "
"siguientes conjuntos de campos."
msgid "Slide Description"
msgstr "Descripción de la diapositiva"
msgid "Drupal Version"
msgstr "Versión de Drupal"
msgid "Primary menu"
msgstr "Menú primario"
msgid "Olive Green"
msgstr "Verde oliva"
msgid "Site branding"
msgstr "Marca del sitio"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Usted aún no ha creado ningún tipo de contenido. Visite la <a "
"href=\"@create_content\">página de creación de tipos de "
"contenido</a> para añadir un nuevo tipo de contenido."
msgid "Username or email address"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"
msgid "First page"
msgstr "Primera página"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Página @items.current"
msgid "narrow"
msgstr "estrecho"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviado por @author_name el @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Acciones principales de administración"
msgid "User account menu"
msgstr "Menú de cuenta de usuario"
msgid "Version: @module-version"
msgstr "Versión: @module-version"
msgid "Requires: @module-list"
msgstr "Requiere: @module-list"
msgid "Required by: @module-list"
msgstr "Requerido por: @module-list"
msgid ""
"Machine name: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgstr ""
"Nombre de sistema: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgid ""
"The following reason prevents @module.module_name from being "
"uninstalled:"
msgid_plural ""
"The following reasons prevent @module.module_name from being "
"uninstalled:"
msgstr[0] ""
"La siguiente razón no permitio que @module.module_name fuera "
"desinstalado:"
msgstr[1] ""
"Las siguientes razónes no permitieron que  @module.module_name fuera "
"desinstalado:"
msgid "General System Information"
msgstr "Información General del Sistema"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Ir a la página @key"
