# Nepali translation of Aspiration (1.1.3)
# Copyright (c) 2025 by the Nepali translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aspiration (1.1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Nepali\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "गृह पृष्ठ"
msgid "Content"
msgstr "विषयवस्तु"
msgid "Description"
msgstr "विवरण"
msgid "Version"
msgstr "संस्करण"
msgid "Search"
msgstr "खोज्नुहोस्"
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
msgid "Weight"
msgstr "वजन"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
msgid "Go to previous page"
msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
msgid "Go to next page"
msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्"
msgid "Help"
msgstr "सहयोग"
msgid "Text Color"
msgstr "पाठको रङ"
msgid "Background Color"
msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
msgid "URL"
msgstr "यूआरएल"
msgid "Updated"
msgstr "अपडेट गरिएको"
msgid "Page title"
msgstr "पृष्ठको शीर्षक"
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "ब्रेडक्रम्ब"
msgid "Web Server"
msgstr "वेब सर्भर"
msgid "Database"
msgstr "डेटाबेस"
msgid "PHP"
msgstr "पीएचपी"
msgid "Footer"
msgstr "फुटर"
msgid "Custom"
msgstr "अनुकूल"
msgid "System"
msgstr "प्रणाली"
msgid "Add new comment"
msgstr "नयाँ कमेन्ट थप्नुहोस"
msgid "Uninstall"
msgstr "हटाउनु"
msgid "Messages"
msgstr "सन्देशहरू"
msgid "Content Top"
msgstr "शीर्षक सामग्री"
msgid "Content Bottom"
msgstr "तलको सामग्री"
msgid "Left"
msgstr "बाँया"
msgid "Right"
msgstr "दायाँ"
msgid "Installed"
msgstr "स्थापित गरिएको"
msgid "Global Settings"
msgstr "ग्लोबल सेटिङहरू"
msgid "New"
msgstr "नयाँ"
msgid "‹ Previous"
msgstr "अघिल्लो"
msgid "Next ›"
msgstr "अर्को"
msgid "Tabs"
msgstr "ट्याबहरू"
msgid "Next page"
msgstr "अर्को पृष्ठ"
msgid "Go to first page"
msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्"
msgid "Go to last page"
msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्"
msgid "Forest Green"
msgstr "जंगल हरियो"
msgid "Deep Ocean"
msgstr "गहिरो महासागर"
msgid "Rounded corners"
msgstr "गोलाकार कुनाहरू"
msgid "Header Top"
msgstr "हेडर माथि"
msgid "Header Bottom"
msgstr "हेडर तल"
msgid "Skip to main content"
msgstr "मुख्य सामग्रीमा जानुहोस्"
msgid "Memory limit"
msgstr "स्मृति सीमा"
msgid "Sidebar Left"
msgstr "बाँया साइडबार"
msgid "Sidebar Right"
msgstr "दायाँ साइडबार"
msgid "Main navigation"
msgstr "मुख्य नेभिगेशन"
msgid "Page Header"
msgstr "पृष्ठ हेडर"
msgid "Primary tabs"
msgstr "प्राथमिक टैब्स"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "माध्यमिक ट्याबहरू"
msgid "Slide URL"
msgstr "स्लाइड यूआरएल"
msgid "Front Page Slideshow"
msgstr "अगाडि पृष्ठ स्लाइड शो"
msgid "Button style"
msgstr "बटन शैली"
msgid "mobile"
msgstr "मोबाइल"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Platform"
msgstr "प्लेटफर्म"
msgid "Header Top Left"
msgstr "हेडर माथि बाँया"
msgid "Header Top Right"
msgstr "हेडर माथि दायाँ"
msgid "Pagination"
msgstr "पृष्ठांकन"
msgid "Search form"
msgstr "खोजी फारम"
msgid "No modules are available to uninstall."
msgstr ""
"अनइन्स्टल गर्नको लागि "
"कुनै मोड्युल उपलब्ध छैन"
msgid "wide"
msgstr "चौडा"
msgid "@label URL"
msgstr "@label URL"
msgid "« First"
msgstr "« पहिलो"
msgid "Main page content"
msgstr "मुख्य पृष्ठको विषयवस्तु"
msgid "Highlighted"
msgstr "हाइलाइटेड"
msgid "Google Fonts"
msgstr "गुगल फन्टहरू"
msgid "Previous page"
msgstr "अघिल्लो पृष्ठ"
msgid "Footer Top"
msgstr "फुटर शीर्ष"
msgid "Social Links"
msgstr "सामाजिक लिङ्कहरू"
msgid "Text Formats"
msgstr "पाठ ढाँचाहरू"
msgid "Local Fonts"
msgstr "स्थानीय फन्टहरू"
msgid "Show slideshow"
msgstr "स्लाइड शो देखाउनुहोस्"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "अन्तिम क्रोन रन"
msgid "Add one more"
msgstr "एउटा थप्नुहोस्"
msgid "Slide Image"
msgstr "स्लाइड प्रतिमा"
msgid "Last page"
msgstr "अन्तिम पृष्ठ"
msgid "Branding text"
msgstr "ब्रान्डिङ पाठ"
msgid "Check this option to show Slideshow in front page. Uncheck to hide."
msgstr ""
"अगाडिको पृष्ठमा स्लाइड शो "
"देखाउन यो विकल्पमा चिन्ह "
"लगाउनुहोस्। लुकाउन अनचेक "
"गर्नुहोस्।"
msgid ""
"You can change the description and URL of each slide in the following "
"Slide Setting fieldsets."
msgstr ""
"तपाईंले निम्न स्लाइड "
"सेटिङ फिल्डसेटहरूमा "
"प्रत्येक स्लाइडको विवरण र "
"URL परिवर्तन गर्न "
"सक्नुहुन्छ।"
msgid "Slide Description"
msgstr "स्लाइड विवरण"
msgid "Drupal Version"
msgstr "Drupal संस्करण"
msgid "Social Media Links in Footer"
msgstr ""
"फुटरमा सामाजिक सञ्जाल "
"लिङ्कहरू"
msgid "Footer Logo"
msgstr "फुटर लोगो"
msgid "Slide Headline"
msgstr "स्लाइड हेडलाइन"
msgid "Primary menu"
msgstr "प्राथमिक मेनु"
msgid "Footer First Column"
msgstr "फुटर पहिलो Column"
msgid "Footer Second Column"
msgstr "फुटर दोस्रो Column"
msgid "Footer Third Column"
msgstr "फुटर तेस्रो Column"
msgid "Olive Green"
msgstr "जैतून हरियो"
msgid "Custom Logo"
msgstr "अनुकूलन लोगो"
msgid "Bootstrap Library"
msgstr "बुटस्ट्र्याप Library"
msgid "Global CSS"
msgstr "विश्वव्यापी CSS"
msgid "Arrow Color"
msgstr "तीरको रङ"
msgid "Site branding"
msgstr "साइट ब्रान्डिङ"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"तपाईंले अहिलेसम्म कुनै "
"पनि सामग्री प्रकारहरू "
"सिर्जना गर्नुभएको छैन। "
"नयाँ सामग्री प्रकार थप्न <a "
"href=\"@create_content\">सामग्री प्रकार "
"सिर्जना पृष्ठ</a> मा "
"जानुहोस्।"
msgid "Username or email address"
msgstr ""
"प्रयोगकर्ता नाम वा इमेल "
"ठेगाना"
msgid "Slate Blue"
msgstr "स्लेट नीलो"
msgid "First page"
msgstr "पहिलो पृष्ठ"
msgid "Page @items.current"
msgstr "पृष्ठ @items.current"
msgid "narrow"
msgstr "साँघुरो"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr ""
"@author_name द्वारा @date मा पेश "
"गरिएको"
msgid "Slide @num"
msgstr "स्लाइड @num"
msgid "Primary admin actions"
msgstr ""
"प्राथमिक व्यवस्थापकीय "
"कार्यहरू"
msgid "User account menu"
msgstr "प्रयोगकर्ता खाता मेनु"
msgid "Version: @module-version"
msgstr "संस्करण: @module-version"
msgid "Requires: @module-list"
msgstr "आवश्यक छ: @module-list"
msgid "Required by: @module-list"
msgstr "@module-list द्वारा आवश्यक"
msgid ""
"Machine name: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgstr ""
"मेसिन नाम: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgid "Footer Copyright Text"
msgstr "फुटर प्रतिलिपि अधिकार पाठ"
msgid "Preloader"
msgstr "प्रिलोडर"
msgid "Font Awesome Icons"
msgstr "फन्ट अवसम आइकनहरू"
msgid "General System Information"
msgstr "सामान्य प्रणाली जानकारी"
msgid "Go to page @key"
msgstr "@key पृष्ठमा जानुहोस्"
msgid "Enable Back To Top"
msgstr ""
"शीर्षमा फर्कनुहोस् सक्षम "
"गर्नुहोस्"
msgid "Theme Color Settings"
msgstr "ठिम रङ सेटिङहरू"
msgid "Site Branding"
msgstr "साइट ब्रान्डिङ"
msgid "Toggle tabs as a menu"
msgstr ""
"ट्याबहरूलाई मेनुको रूपमा "
"टगल गर्नुहोस्"
msgid "Back To Top Button"
msgstr "माथि फर्किने बटन"
msgid "Homepage Content Top"
msgstr "गृहपृष्ठ सामग्री शीर्ष"
msgid "Homepage Content Bottom"
msgstr "गृहपृष्ठ सामग्री तल"
msgid "Footer Fourth Column"
msgstr "फुटर चौथो कोलम"
msgid "Footer Bottom Left"
msgstr "फुटर तल बायाँ"
msgid "Footer Bottom Right"
msgstr "फुटर तल दायाँ"
msgid "Footer Bottom Last"
msgstr "फुटर तल अन्तिम"
msgid "Hidden Blocks"
msgstr "लुकेका ब्लकहरू"
msgid "Slide URL Text"
msgstr "स्लाइड URL पाठ"
msgid "Business Hours"
msgstr "व्यापार घण्टा"
msgid "Bootstrap Icons"
msgstr "बुटस्ट्र्याप आइकनहरू"
msgid "You can add or remove slider content using both button."
msgstr ""
"तपाईं दुबै बटन प्रयोग गरेर "
"स्लाइडर सामग्री थप्न वा "
"हटाउन सक्नुहुन्छ।"
msgid "remove last one"
msgstr "अन्तिम हटाउनुहोस्"
msgid "Helvetica, \"Trebuchet MS\", Verdana, sans-serif"
msgstr "Helvetica, \"Trebuchet MS\", Verdana, sans-serif"
msgid "Verdana, sans-serif"
msgstr "Verdana, sans-serif"
msgid "Open Sans, sans-serif"
msgstr "Open Sans, sans-serif"
msgid "Roboto, sans-serif"
msgstr "Roboto, sans-serif"
msgid "Lato, sans-serif"
msgstr "Lato, sans-serif"
msgid "Poppins, sans-serif"
msgstr "Poppins, sans-serif"
msgid "Bootstrap 5.3"
msgstr "बुटस्ट्र्याप ५.३"
msgid "Bootstrap 5.2"
msgstr "बुटस्ट्र्याप ५.२"
msgid "Bootstrap 5.1"
msgstr "बुटस्ट्र्याप ५.१"
msgid "Bootstrap 5.0"
msgstr "बुटस्ट्र्याप ५.०"
msgid "Bootstrap 4.6"
msgstr "बुटस्ट्र्याप ४.६"
msgid "Entetr your email address"
msgstr ""
"आफ्नो इमेल ठेगाना "
"राख्नुहोस"
msgid "Bootstrap From CDN"
msgstr "CDN बाट बुटस्ट्र्याप"
msgid "Bootstrap From Local"
msgstr "स्थानीयबाट बुटस्ट्र्याप"
msgid "Bootstrap From Libraries"
msgstr ""
"लाइब्रेरीहरूबाट "
"बुटस्ट्र्याप"
msgid "Global Icons"
msgstr "विश्वव्यापी आइकनहरू"
msgid "Google Material Icons"
msgstr "गुगल मटेरियल आइकनहरू"
msgid "Fontawesome Icons Library"
msgstr ""
"फन्टाअद्भुत आइकन "
"लाइब्रेरी"
msgid "Global Style"
msgstr "विश्वव्यापी शैली"
msgid "FA Local"
msgstr "FA स्थानीय"
msgid "FA CDN"
msgstr "FA CDN"
msgid "Aspiration Theme Settings"
msgstr ""
"अस्पिरेशन विषयवस्तु "
"सेटिङहरू"
msgid ""
"Select the Bootstrap library source for your site. Choose \"None\" to "
"turn off Bootstrap, or pick from CDN, Local, or Libraries for various "
"integration options."
msgstr ""
"आफ्नो साइटको लागि "
"बुटस्ट्र्याप लाइब्रेरी "
"स्रोत चयन गर्नुहोस्। "
"बुटस्ट्र्याप बन्द गर्न "
"\"कुनै पनि होइन\" छनौट "
"गर्नुहोस्, वा विभिन्न "
"एकीकरण विकल्पहरूको लागि CDN, "
"स्थानीय, वा "
"पुस्तकालयहरूबाट छनौट "
"गर्नुहोस्।"
msgid "Bootstrap Version (CDN)"
msgstr "बुटस्ट्र्याप संस्करण (CDN)"
msgid ""
"Choose the Bootstrap version to use when loading from a CDN or local "
"source. This setting is available only if \"Bootstrap from CDN or "
"Local\" is selected as the library source."
msgstr ""
"CDN वा स्थानीय स्रोतबाट लोड "
"गर्दा प्रयोग गर्न "
"बुटस्ट्र्याप संस्करण "
"छनौट गर्नुहोस्। यो सेटिङ "
"\"CDN वा स्थानीयबाट "
"बुटस्ट्र्याप\" लाई "
"पुस्तकालय स्रोतको रूपमा "
"चयन गरिएको खण्डमा मात्र "
"उपलब्ध हुन्छ।"
msgid "Bootstrap Version (Local)"
msgstr ""
"बुटस्ट्र्याप संस्करण "
"(स्थानीय)"
msgid "Bootstrap Container Type"
msgstr ""
"बुटस्ट्र्याप कन्टेनर "
"प्रकार"
msgid "Container - Fixed Width"
msgstr "कन्टेनर - निश्चित चौडाइ"
msgid "Container Fluid - Full Width"
msgstr ""
"कन्टेनर फ्लुइड - पूर्ण "
"चौडाइ"
msgid ""
"Select the Bootstrap container type for your layout. \"Container – "
"Fixed Width\" offers a responsive layout with set widths, while "
"\"Container Fluid – Full Width\" stretches the layout to fit the "
"full width of the screen."
msgstr ""
"तपाईंको लेआउटको लागि "
"बुटस्ट्र्याप कन्टेनर "
"प्रकार चयन गर्नुहोस्। "
"\"कन्टेनर - फिक्स्ड वाइडथ\" "
"ले सेट चौडाइहरू सहितको "
"उत्तरदायी लेआउट प्रदान "
"गर्दछ, जबकि \"कन्टेनर "
"फ्लुइड - फुल वाइडथ\" ले "
"स्क्रिनको पूर्ण चौडाइमा "
"फिट हुन लेआउटलाई फैलाउँछ।"
msgid "Enable Sticky Header"
msgstr ""
"स्टिकी हेडर सक्षम "
"पार्नुहोस्"
msgid "Make the header sticky on scroll."
msgstr ""
"स्क्रोल गर्दा हेडरलाई "
"टाँसिने बनाउनुहोस्।"
msgid "Default Fonts"
msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्टहरू"
msgid ""
"Choose a local font for your site. \"Default Fonts\" will use system "
"fonts, while the other options allow for a more customized look."
msgstr ""
"आफ्नो साइटको लागि स्थानीय "
"फन्ट छनौट गर्नुहोस्। "
"\"पूर्वनिर्धारित फन्टहरू\" "
"ले प्रणाली फन्टहरू प्रयोग "
"गर्नेछ, जबकि अन्य "
"विकल्पहरूले थप अनुकूलित "
"रूपको लागि अनुमति दिन्छ।"
msgid ""
"Select a Google Font to enhance your site’s typography. This option "
"allows you to choose from a variety of popular web fonts."
msgstr ""
"तपाईंको साइटको "
"टाइपोग्राफी बढाउन गुगल "
"फन्ट चयन गर्नुहोस्। यो "
"विकल्पले तपाईंलाई "
"विभिन्न लोकप्रिय वेब "
"फन्टहरूबाट छनौट गर्न "
"अनुमति दिन्छ।"
msgid "Flaticon"
msgstr "फ्ल्याट आइकन"
msgid ""
"Select one or more icon libraries to use throughout your site. Icons "
"can enhance user experience and visual appeal."
msgstr ""
"आफ्नो साइटभरि प्रयोग गर्न "
"एक वा बढी आइकन "
"लाइब्रेरीहरू चयन "
"गर्नुहोस्। आइकनहरूले "
"प्रयोगकर्ता अनुभव र दृश्य "
"आकर्षण बढाउन सक्छन्।"
msgid ""
"Choose the version of Font Awesome icons to load. \"FA Local\" uses "
"local files, while \"FA CDN\" loads icons from a content delivery "
"network for improved performance."
msgstr ""
"लोड गर्न फन्ट Font Awesome "
"आइकनहरूको संस्करण "
"छान्नुहोस्। \"FA Local\" ले "
"स्थानीय फाइलहरू प्रयोग "
"गर्दछ, जबकि \"FA CDN\" ले "
"सुधारिएको कार्यसम्पादनको "
"लागि सामग्री डेलिभरी "
"नेटवर्कबाट आइकनहरू लोड "
"गर्दछ।"
msgid ""
"Add your custom CSS rules here to apply global styles to your site. "
"This allows for further customization beyond the provided options. "
"Make sure to include valid CSS syntax for effective styling."
msgstr ""
"तपाईंको साइटमा "
"विश्वव्यापी शैलीहरू लागू "
"गर्न यहाँ तपाईंको अनुकूलन "
"CSS नियमहरू थप्नुहोस्। यसले "
"प्रदान गरिएका विकल्पहरू "
"भन्दा बाहिर थप अनुकूलनको "
"लागि अनुमति दिन्छ। "
"प्रभावकारी शैलीको लागि "
"मान्य CSS वाक्य रचना समावेश "
"गर्न निश्चित गर्नुहोस्।"
msgid "No rounded corners"
msgstr "गोलाकार कुनाहरू छैनन्"
msgid ""
"Choose the button style. \"Rounded corners\" gives buttons a softer, "
"more modern look, while \"No rounded corners\" provides a more "
"traditional square button style."
msgstr ""
"बटन शैली छान्नुहोस्। "
"\"गोलाकार कुनाहरू\" ले "
"बटनहरूलाई नरम, अझ आधुनिक "
"रूप दिन्छ, जबकि \"गोलाकार "
"कुनाहरू नभएको\" ले अझ "
"परम्परागत वर्ग बटन शैली "
"प्रदान गर्दछ।"
msgid "Show Top Header"
msgstr "शीर्ष हेडर देखाउनुहोस्"
msgid ""
"Enable this option to display the top header section on your site. "
"Uncheck to hide it."
msgstr ""
"तपाईंको साइटमा शीर्ष हेडर "
"खण्ड प्रदर्शन गर्न यो "
"विकल्प सक्षम गर्नुहोस्। "
"यसलाई लुकाउन अनचेक "
"गर्नुहोस्।"
msgid "Top Header Address"
msgstr "शीर्ष हेडर ठेगाना"
msgid "Enter the address to be displayed in the top header."
msgstr ""
"शीर्ष हेडरमा प्रदर्शन "
"गरिने ठेगाना राख्नुहोस"
msgid "Top Header Email"
msgstr "शीर्ष हेडर इमेल"
msgid "Provide the email address for contact information in the top header."
msgstr ""
"शीर्ष हेडरमा सम्पर्क "
"जानकारीको लागि इमेल "
"ठेगाना प्रदान गर्नुहोस्।"
msgid "Top Header Link 1"
msgstr "शीर्ष हेडर लिङ्क १"
msgid "Top Header Link 1 Title"
msgstr "शीर्ष हेडर लिङ्क १ शीर्षक"
msgid "Set the title for the first link in the top header."
msgstr ""
"शीर्ष हेडरमा पहिलो "
"लिङ्कको लागि शीर्षक सेट "
"गर्नुहोस्।"
msgid "Top Header Link 1 URL"
msgstr "शीर्ष हेडर लिङ्क १ URL"
msgid "Enter the URL for the first link in the top header."
msgstr ""
"शीर्ष हेडरमा पहिलो "
"लिङ्कको URL राख्नुहोस।"
msgid "Top Header Link 2"
msgstr "शीर्ष हेडर लिङ्क २"
msgid "Top Header Link 2 Title"
msgstr "शीर्ष हेडर लिङ्क २ शीर्षक"
msgid "Set the title for the second link in the top header."
msgstr ""
"शीर्ष हेडरमा दोस्रो "
"लिङ्कको लागि शीर्षक सेट "
"गर्नुहोस्।"
msgid "Top Header Link 2 URL"
msgstr "शीर्ष हेडर लिङ्क २ URL"
msgid "Enter the URL for the second link in the top header."
msgstr ""
"शीर्ष हेडरमा दोस्रो "
"लिङ्कको URL राख्नुहोस।"
msgid "Top Header Social Media Links"
msgstr ""
"शीर्ष हेडर सामाजिक मिडिया "
"लिङ्कहरू"
msgid "Top Header Social Media Links Prefix"
msgstr ""
"शीर्ष हेडर सामाजिक मिडिया "
"लिङ्क उपसर्ग"
msgid "Specify a prefix (e.g., \"Follow us on\") for the social media links."
msgstr ""
"सामाजिक सञ्जाल "
"लिङ्कहरूको लागि उपसर्ग "
"(जस्तै, \"हामीलाई "
"पछ्याउनुहोस्\") निर्दिष्ट "
"गर्नुहोस्।"
msgid "Select Social Media Platforms"
msgstr ""
"सामाजिक सञ्जाल "
"प्लेटफर्महरू चयन "
"गर्नुहोस्"
msgid "Select the social media platforms to display in the top header."
msgstr ""
"शीर्ष हेडरमा देखाउनको "
"लागि सामाजिक सञ्जाल "
"प्लेटफर्महरू चयन "
"गर्नुहोस्।"
msgid "Header Sidebar Icon Position"
msgstr ""
"हेडर साइडबार आइकनको "
"स्थिति"
msgid "No Header Sidebar"
msgstr "हेडर साइडबार छैन"
msgid ""
"Choose the position of the sidebar icon in the header. Select \"No "
"Header Sidebar\" to disable the icon."
msgstr ""
"हेडरमा साइडबार आइकनको "
"स्थान छान्नुहोस्। आइकन "
"असक्षम पार्न \"हेडर "
"साइडबार छैन\" चयन "
"गर्नुहोस्।"
msgid "Dark header"
msgstr "गाढा हेडर"
msgid "Enable this option to apply a dark color scheme to the header."
msgstr ""
"हेडरमा गाढा रङ योजना लागू "
"गर्न यो विकल्प सक्षम "
"पार्नुहोस्।"
msgid "Menu Sidebar Text"
msgstr "मेनु साइडबार टेक्स्ट"
msgid ""
"Enter the text to be displayed in the sidebar. This will appear only "
"if a sidebar icon is selected."
msgstr ""
"साइडबारमा देखाउनको लागि "
"पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्। "
"साइडबार आइकन चयन गरिएको "
"खण्डमा मात्र यो देखा "
"पर्नेछ।"
msgid ""
"Select the social media platforms you want to display alongside the "
"sidebar text. This option is visible only if a sidebar icon is "
"selected."
msgstr ""
"साइडबार टेक्स्टसँगै "
"देखाउन चाहनुभएको सामाजिक "
"सञ्जाल प्लेटफर्महरू चयन "
"गर्नुहोस्। साइडबार आइकन "
"चयन गरिएको खण्डमा मात्र यो "
"विकल्प देखिन्छ।"
msgid "Mobile Nav Display Search Form"
msgstr ""
"मोबाइल नेभिगेसन डिस्प्ले "
"खोज फारम"
msgid ""
"Enable this option to display a search form in the mobile navigation "
"menu."
msgstr ""
"मोबाइल नेभिगेसन मेनुमा "
"खोज फारम प्रदर्शन गर्न यो "
"विकल्प सक्षम गर्नुहोस्।"
msgid "Slide Subtitle"
msgstr "स्लाइड उपशीर्षक"
msgid "No social platforms defined."
msgstr ""
"कुनै सामाजिक "
"प्लेटफर्महरू परिभाषित "
"गरिएको छैन।"
msgid "Show preloader text"
msgstr ""
"प्रिलोडर टेक्स्ट "
"देखाउनुहोस्"
msgid "Check this box to display preloader text on page load."
msgstr ""
"पृष्ठ लोड गर्दा प्रिलोडर "
"पाठ प्रदर्शन गर्न यो "
"बाकसमा चिन्ह लगाउनुहोस्।"
msgid "Use custom preloader css"
msgstr ""
"अनुकूलन प्रिलोडर CSS प्रयोग "
"गर्नुहोस्"
msgid "Check this box to custom preloader css."
msgstr ""
"प्रिलोडर अनुकूलन गर्न यो "
"बाकस जाँच गर्नुहोस्।"
msgid "Preloader text"
msgstr "प्रिलोडर टेक्स्ट"
msgid "Enter the preloader text"
msgstr ""
"प्रिलोडर टेक्स्ट "
"राख्नुहोस"
msgid "Select the color of the preloader text. Default: #000000"
msgstr ""
"प्रिलोडर पाठको रङ चयन "
"गर्नुहोस्। "
"पूर्वनिर्धारित: #000000"
msgid "Text Stroke Color"
msgstr "टेक्स्ट स्ट्रोक रङ"
msgid ""
"Select the color of the preloader text shadow (@color). Default: "
"#FFFFFF4D"
msgstr ""
"प्रिलोडर टेक्स्ट छायाको "
"रङ (@color) चयन गर्नुहोस्। "
"पूर्वनिर्धारित: #FFFFFF4D"
msgid "Select the background color for the preloader. Default #000038"
msgstr ""
"प्रिलोडरको लागि "
"पृष्ठभूमि रङ चयन "
"गर्नुहोस्। "
"पूर्वनिर्धारित #००००३८"
msgid "Check this box to display the back to top button."
msgstr ""
"माथि फर्कने बटन देखाउन यो "
"बाकसमा चिन्ह लगाउनुहोस्।"
msgid "Use custom back to top css"
msgstr ""
"माथि फर्कने अनुकूलन CSS "
"प्रयोग गर्नुहोस्"
msgid "Color of the arrow icon. Default: #29abe2"
msgstr ""
"तीर आइकनको रङ। "
"पूर्वनिर्धारित: #29abe2"
msgid "Circle Path Color"
msgstr "वृत्त मार्गको रङ"
msgid "Color of the circular path. Default: #000038"
msgstr ""
"गोलाकार बाटोको रङ। "
"पूर्वनिर्धारित: #००००३८"
msgid "Footer Logo Type"
msgstr "फुटर लोगो प्रकार"
msgid "Default Site Logo"
msgstr "पूर्वनिर्धारित साइट लोगो"
msgid ""
"Choose how you want the logo to appear in the footer. Select \"None\" "
"if you prefer to have no logo at all."
msgstr ""
"फुटरमा लोगो कसरी देखियोस् "
"भन्ने चाहनुहुन्छ छनौट "
"गर्नुहोस्। यदि तपाईं कुनै "
"पनि लोगो राख्न चाहनुहुन्छ "
"भने \"कुनै पनि होइन\" चयन "
"गर्नुहोस्।"
msgid "Custom Footer Logo"
msgstr "अनुकूलन फुटर लोगो"
msgid ""
"Upload a custom logo to be displayed in the footer. This option is "
"available only if \"Custom Logo\" is selected as the logo type."
msgstr ""
"फुटरमा देखाउनको लागि एउटा "
"अनुकूलन लोगो अपलोड "
"गर्नुहोस्। यो विकल्प "
"\"अनुकूलन लोगो\" लाई लोगो "
"प्रकारको रूपमा चयन गरिएको "
"खण्डमा मात्र उपलब्ध "
"हुन्छ।"
msgid ""
"Upload your custom footer logo here. Accepted formats are JPG, JPEG, "
"GIF, and PNG. The logo will be stored in the specified directory."
msgstr ""
"यहाँ आफ्नो अनुकूलन फुटर "
"लोगो अपलोड गर्नुहोस्। "
"स्वीकृत ढाँचाहरू JPG, JPEG, GIF, र PNG "
"हुन्। लोगो तोकिएको "
"डाइरेक्टरीमा भण्डारण "
"गरिनेछ।"
msgid "Footer Contact Information"
msgstr "फुटर सम्पर्क जानकारी"
msgid ""
"Provide the details that you want to show in the footer, such as "
"contact title, location, and business hours."
msgstr ""
"फुटरमा देखाउन चाहनुभएको "
"विवरणहरू प्रदान "
"गर्नुहोस्, जस्तै सम्पर्क "
"शीर्षक, स्थान, र व्यापारिक "
"समय।"
msgid "Show Footer Contact Information"
msgstr ""
"फुटर सम्पर्क जानकारी "
"देखाउनुहोस्"
msgid "Check this box to display your contact information in the footer."
msgstr ""
"फुटरमा आफ्नो सम्पर्क "
"जानकारी प्रदर्शन गर्न यो "
"बाकस जाँच गर्नुहोस्।"
msgid "Footer Contact Section Title"
msgstr "फुटर सम्पर्क खण्ड शीर्षक"
msgid "Footer Location"
msgstr "फुटर स्थान"
msgid "Footer Contact Details"
msgstr "फुटर सम्पर्क विवरणहरू"
msgid "Golden Amber"
msgstr "सुनौलो अम्बर"
msgid "Lavender Dream"
msgstr "ल्याभेन्डर ड्रीम"
msgid "Emerald Isle"
msgstr "एमराल्ड आइल"
msgid "Nordic Frost"
msgstr "नोर्डिक फ्रस्ट"
msgid "Rose Gold"
msgstr "गुलाबी सुन"
msgid "Matcha Green"
msgstr "म्याचा हरियो"
msgid "Indigo Night"
msgstr "इन्डिगो नाइट"
msgid "Coral Sunset"
msgstr "कोरल सूर्यास्त"
msgid "Autumn Harvest"
msgstr "शरद ऋतुको बाली"
msgid "Turquoise Bay"
msgstr "टर्कोइज बे"
msgid "Midnight Sapphire"
msgstr "मध्यरातको नीलम"
msgid "Carbon Elegance"
msgstr "कार्बन एलिगेन्स"
msgid "Teal Fusion"
msgstr "टिल फ्युजन"
msgid "Crimson Elegance"
msgstr "क्रिमसन एलिगेन्स"
msgid "Driftwood Neutrals"
msgstr "ड्रिफ्टवुड न्यूट्रल्स"
msgid "Electric Violet"
msgstr "इलेक्ट्रिक भ्वाइलेट"
msgid "Aquamarine Breeze"
msgstr "एक्वामरिन ब्रीज"
msgid "Amber Glow"
msgstr "एम्बर ग्लो"
msgid "Urban Concrete"
msgstr "शहरी कंक्रीट"
msgid "Moroccan Spice"
msgstr "मोरक्कन मसला"
msgid "Aspiration"
msgstr "एस्पिरेशन"
msgid ""
"<p><strong>Aspiration</strong> is a lightweight, mobile-optimized base "
"theme for Drupal 10 and 11, developed by <a "
"href=\"https://www.drupal.org/u/sujan-shrestha\" "
"target=\"_blank\">Sujan Shrestha</a>. Built on Bootstrap, it offers a "
"responsive, mobile-first layout with customizable regions, perfect for "
"developers and users who are familiar with setting up themes and "
"utilizing theme functionality to build modern, scalable "
"websites.<br><a href=\"https://www.drupal.org/project/aspiration\" "
"target=\"_blank\">Project Page</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>एस्पिरेशन</strong> ड्रुपल "
"१० र ११ को लागि हल्का, "
"मोबाइल-अनुकूलित आधारभूत "
"विषयवस्तु हो, जुन <a "
"href=\"https://www.drupal.org/u/sujan-shrestha\" "
"target=\"_blank\">सुजन श्रेष्ठ</a> "
"द्वारा विकसित गरिएको हो। "
"बुटस्ट्र्यापमा निर्मित, "
"यसले अनुकूलन योग्य "
"क्षेत्रहरू सहितको "
"उत्तरदायी, मोबाइल-पहिलो "
"लेआउट प्रदान गर्दछ, जुन "
"विकासकर्ताहरू र "
"प्रयोगकर्ताहरूका लागि "
"उपयुक्त छ जो विषयवस्तुहरू "
"सेटअप गर्न र आधुनिक, "
"स्केलेबल वेबसाइटहरू "
"निर्माण गर्न विषयवस्तु "
"कार्यक्षमता प्रयोग गर्न "
"परिचित छन्।<br><a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/aspiration\" "
"target=\"_blank\">परियोजना पृष्ठ</a></p>"
msgid "Menu Sidebar Content"
msgstr "मेनु साइडबार सामग्री"
msgid "Aspiration settings"
msgstr "एस्पिरेशन सेटिङहरू"
