# Dutch translation of Aspiration (1.1.2)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aspiration (1.1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 23:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar vorige pagina"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar volgende pagina"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
msgid "Page title"
msgstr "Paginatitel"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Web Server"
msgstr "Webserver"
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
msgid "Add new comment"
msgstr "Reactie toevoegen"
msgid "Uninstall"
msgstr "Deïnstalleren"
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Onder inhoud"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
msgid "Global Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "New"
msgstr "Nieuwe"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Vorige"
msgid "Next ›"
msgstr "Volgende ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ga naar eerste pagina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ga naar laatste pagina"
msgid "Rounded corners"
msgstr "Afgeronde hoeken"
msgid "Header Top"
msgstr "Bovenkant kop"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Overslaan en naar de inhoud gaan"
msgid "Memory limit"
msgstr "Geheugenlimiet"
msgid "Sidebar Left"
msgstr "Linker zijbalk"
msgid "Sidebar Right"
msgstr "Rechter zijbalk"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hoofdnavigatie"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primaire tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secundaire tabs"
msgid "Front Page Slideshow"
msgstr "Frontpage Slideshow"
msgid "Button style"
msgstr "Knopstijl"
msgid "mobile"
msgstr "mobiel"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Platform"
msgstr "Platform"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"
msgid "Search form"
msgstr "Zoekveld"
msgid "No modules are available to uninstall."
msgstr "Geen modules beschikbaar voor deïnstallatie."
msgid "wide"
msgstr "breed"
msgid "@label URL"
msgstr "@label URL"
msgid "« First"
msgstr "« Eerste"
msgid "Last »"
msgstr "Laatste »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "User menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid "Main page content"
msgstr "Primaire inhoud van de pagina"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid "Current page"
msgstr "Huidige pagina"
msgid "Highlighted"
msgstr "Geaccentueerd"
msgid "Google Fonts"
msgstr "Google Fonts"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
msgid "Footer Top"
msgstr "Boven footer"
msgid "Social Links"
msgstr "Sociale links"
msgid "Text Formats"
msgstr "Tekstopmaken"
msgid "Show slideshow"
msgstr "Slideshow weergeven"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Laatste cron-uitvoering"
msgid "Last page"
msgstr "Laatste pagina"
msgid "Check this option to show Slideshow in front page. Uncheck to hide."
msgstr ""
"Selecteer deze optie om de slideshow op de voorpagina te tonen. "
"Deselecteer om te verbergen."
msgid ""
"You can change the description and URL of each slide in the following "
"Slide Setting fieldsets."
msgstr ""
"U kunt de beschrijving en URL van elke slide veranderen in de volgende "
"fieldsets 'Slide Eigenschappen'."
msgid "Drupal Version"
msgstr "Drupal-versie"
msgid "Primary menu"
msgstr "Primair menu"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding van de website"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Er zijn nog geen inhoudstypes aangemaakt. Ga naar de pagina <a "
"href=\"@create_content\">inhoudstype toevoegen</a> om een inhoudstype "
"aan te maken."
msgid "Username or email address"
msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
msgid "First page"
msgstr "Eerste pagina"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Pagina @items.current"
msgid "narrow"
msgstr "smal"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Ingediend door @author_name op @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primaire beheeracties"
msgid "User account menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid "Version: @module-version"
msgstr "Versie: @module-version"
msgid "Requires: @module-list"
msgstr "Vereist: @module-list"
msgid "Required by: @module-list"
msgstr "Vereist door: @module-list"
msgid ""
"Machine name: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgstr ""
"Systeemnaam: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgid ""
"The following reason prevents @module.module_name from being "
"uninstalled:"
msgid_plural ""
"The following reasons prevent @module.module_name from being "
"uninstalled:"
msgstr[0] ""
"De volgende oorzaak belemmert dat @module.module_name gedeïnstalleerd "
"kan worden:"
msgstr[1] ""
"De volgende oorzaken belemmeren dat @module.module_name "
"gedeïnstalleerd kan worden:"
msgid "General System Information"
msgstr "Algemene systeeminformatie"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Ga naar pagina @key"
