# Romanian translation of arvodia-blog (1.0.0)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arvodia-blog (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "Email address"
msgstr "Adresă email"
msgid "content"
msgstr "conţinut"
msgid "Development"
msgstr "Dezvoltare"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "Read more"
msgstr "Citiţi mai departe"
msgid "Article"
msgstr "Articol"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
msgid "On"
msgstr "Pornit"
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
msgid "User Name"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Content type"
msgstr "Tip conținut"
msgid "status"
msgstr "stare"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "Post"
msgstr "Postare"
msgid "Year"
msgstr "Anul"
msgid "Page title"
msgstr "Titlul paginii"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Breadcrumb"
msgid "Off"
msgstr "Oprit"
msgid "Header"
msgstr "Cap"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovat pe prima pagină"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Lipicios în capul listelor"
msgid "URL alias"
msgstr "Pseudonim URL"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Month"
msgstr "Lună"
msgid "Desc"
msgstr "Descendent"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
msgid "Week"
msgstr "Săptămână"
msgid "Day"
msgstr "Zi"
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
msgid "General Settings"
msgstr "Setări generale"
msgid "Basic"
msgstr "Simplu"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
msgid "User login"
msgstr "Autentificare utilizatori"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Tools"
msgstr "Instrumente"
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortare după"
msgid "Default language"
msgstr "Limbă implicită"
msgid "Authored on"
msgstr "Scris pe"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"
msgid "French"
msgstr "Franceză"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Mesajul tău a fost trimis."
msgid "People"
msgstr "Persoane"
msgid "Changed"
msgstr "Schimbat"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Următor ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublicat"
msgid "Tabs"
msgstr "Taburi"
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Vizitator"
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
msgid "Translation language"
msgstr "Limba de traducere"
msgid "Language switcher"
msgstr "Comutator limbi"
msgid "Block description"
msgstr "Descrierea blocului"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utilizator autentificat"
msgid "Menu link title"
msgstr "Titlul legăturii de meniu"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Directorul %directory nu există."
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Sari la conținutul principal"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "Translate"
msgstr "Traducere"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigare principală"
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmare parolă"
msgid "Save and continue"
msgstr "Salvează și continuă"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Filele principale"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Taburi secundare"
msgid "Frontpage"
msgstr "Prima pagină"
msgid "mobile"
msgstr "mobil"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pe pagină"
msgid "- All -"
msgstr "- Toate -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Statusul publicării"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Se instalează @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "O eroare a apărut în timpul instalării."
msgid "Personal contact form"
msgstr "Formular personal de contact"
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "Nu se poate scrie în directorul %directory"
msgid "wide"
msgstr "larg"
msgid "« First"
msgstr "« Primul"
msgid "Last »"
msgstr "Ultimul »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Status messages"
msgstr "Status mesaje"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Bara laterală mai întâi"
msgid "Published status"
msgstr "Statusul publicat"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Meniu secundar"
msgid "Main page content"
msgstr "Conținut principal pagină"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Cont mentenanță sit"
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr "Textul care va fi folosit pentru această legătură din meniu"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Încă nu există conținut creat pentru prima pagină."
msgid "The name of the shortcut."
msgstr "Numele comenzii rapide."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Pune site-ul în modul de întreținere"
msgid "Basic page"
msgstr "Pagină simplă"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Folosiți <em>pagini simple</em> pentru conținut static, cum ar fi o "
"pagină 'Despre noi'."
msgid "Highlighted"
msgstr "Evidențiat"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr "Afișat la trecerea peste legătura din meniu"
msgid "Footer menu"
msgstr "Meniu subsol"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendent"
msgid "Master"
msgstr "Expert"
msgid "Footer second"
msgstr "Al doilea subsol"
msgid "Wide"
msgstr "Larg"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "Primary menu"
msgstr "Meniu principal"
msgid "The time that the node was created."
msgstr "Momentul în care nodul a fost creat."
msgid "The time that the node was last edited."
msgstr "Momentul în care nodul a fost editat ultima dată."
msgid "The time that the custom block was last edited."
msgstr "Momentul în care blocul personalizat a fost editat ultima dată."
msgid "Reset your password"
msgstr "Resetați-vă parola"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding-ul sitului"
msgid "A brief description of your block."
msgstr "O scurtă descriere a blocului."
msgid ""
"Allow other users to contact you via a personal contact form which "
"keeps your email address hidden. Note that some privileged users such "
"as site administrators are still able to contact you even if you "
"choose to disable this feature."
msgstr ""
"Permite altor utilizatori să vă contacteze prin intermediul unui "
"formular de contact personal care păstrează adresa dumneavoastră de "
"email ascunsă. Rețineți că unii utilizatori privilegiați cum ar "
"fi administratorii de sit sunt încă în măsură să vă contacteze "
"chiar dacă alegeți să dezactivați această facilitate."
msgid "The time that the menu link was last edited."
msgstr "Momentul când legătura din meniu a fost modificată ultima dată."
msgid "The time that the user was last edited."
msgstr "Momentul în care utilizatorul a fost editat ultima data."
msgid "narrow"
msgstr "îngust"
msgid "The username of the content author."
msgstr "Numele de utilizator al autorului conținutului."
msgid "Footer fifth"
msgstr "Al cincilea subsol"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "De @author cu @time în urmă"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Postat de @author_name la @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Acțiuni primare administrator"
msgid "User account menu"
msgstr "Meniu cont utilizator"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloc de bază"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un bloc de bază conține un titlu și un conținut."
msgid "Website feedback"
msgstr "Feedback-ul site-ului"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML de bază"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML limitat"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Sunt permise mai multe caractere speciale, inclusiv spațiu, punct "
"(.), cratima (-), apostrof ('), liniuță de subliniere (_) și semnul "
"@."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Tot conținutul a fost promovat pe prima pagină."
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Maxim 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Maxim 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Maxim 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Maxim 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Îngust"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Bine ați venit la [site:name]"
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr "Un boolean care indică starea publicată."
