# Portuguese, Brazil translation of arvodia-blog (1.0.0)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arvodia-blog (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
msgid "page"
msgstr "página"
msgid "Article"
msgstr "Artigo"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgid "On"
msgstr "Habilitado"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "User Name"
msgstr "Nome do Usuário"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Post"
msgstr "Post"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Trilha de navegação"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido para a página inicial"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Destacado no topo da página"
msgid "URL alias"
msgstr "Apelido de URL"
msgid "Authored by"
msgstr "Escrito por"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Month"
msgstr "Mês"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
msgid "User login"
msgstr "Login do usuário"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Default language"
msgstr "Idioma padrão"
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar Usuário"
msgid "Authored on"
msgstr "Escrito em"
msgid "Arabic"
msgstr "Arábico"
msgid "French"
msgstr "Francês"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Sua mensagem foi enviada."
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrossel"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Voltar"
msgid "Next ›"
msgstr "Avançar ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuário anônimo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Translation language"
msgstr "Idioma da tradução"
msgid "Language switcher"
msgstr "Seletor de idioma"
msgid "Block description"
msgstr "Descrição do bloco"
msgid "Sitemap"
msgstr "Sitemap"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuário autenticado"
msgid "Menu link title"
msgstr "Título do link do menu"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "O diretório %directory não existe."
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegação principal"
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirme a senha"
msgid "Save and continue"
msgstr "Salvar e continuar"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Abas primárias"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Abas secundárias"
msgid "Frontpage"
msgstr "Página Inicial"
msgid "mobile"
msgstr "móvel"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Status de publicação"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Instalando @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Ocorreu um erro no processo da instalação."
msgid "Personal contact form"
msgstr "Formulário de contato pessoal"
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "Não há permissões de escrita na pasta %directory."
msgid "wide"
msgstr "largo"
msgid "« First"
msgstr "« Primeiro"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdos"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de status"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Published status"
msgstr "Status"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secundário"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Conta para manutenção do site"
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr "O texto a ser usado para este link no menu."
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Ainda não foi criado nenhum conteúdo para a página inicial."
msgid "The name of the shortcut."
msgstr "O nome do atalho."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Colocar o site em modo de manutenção"
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use <em>páginas básicas</em> para seu conteúdo estático, como uma "
"página 'Sobre nós'."
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr "Exibida quando o mouse passar sobre o link de menu."
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu do rodapé"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Footer second"
msgstr "Segundo rodapé"
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "Primary menu"
msgstr "Menu primário"
msgid "The time that the node was created."
msgstr "A hora em que o node foi criado."
msgid "The time that the node was last edited."
msgstr "A hora em que node foi editado pela última vez."
msgid "The time that the custom block was last edited."
msgstr "O horário em que o bloco personalizado foi editado pela última vez."
msgid "Reset your password"
msgstr "Recuperar senha"
msgid "Site branding"
msgstr "Definição de marca do site"
msgid "A brief description of your block."
msgstr "Uma breve descrição do bloco."
msgid ""
"Allow other users to contact you via a personal contact form which "
"keeps your email address hidden. Note that some privileged users such "
"as site administrators are still able to contact you even if you "
"choose to disable this feature."
msgstr ""
"Permite que outros usuários entrem em contato com você através de "
"um formulário de contato pessoal que mantém seu endereço de e-mail "
"oculto. Note que alguns usuários privilegiados, como administradores "
"do site, ainda são capazes de contatá-lo mesmo que você opte por "
"desabilitar esta funcionalidade."
msgid "Add Event"
msgstr "Adicionar Evento"
msgid "The time that the menu link was last edited."
msgstr "O horário em que o link de menu foi editado pela última vez."
msgid "The time that the user was last edited."
msgstr "O horário em que o usuário foi editado pela última vez."
msgid "narrow"
msgstr "estreito"
msgid "The username of the content author."
msgstr "O nome de usuário do autor do conteúdo."
msgid "Footer fifth"
msgstr "Quinto rodapé"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Por @author há @time"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviado por @author_name em @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ações primárias do administrador"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu de conta de usuário"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloco básico"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Um bloco básico contém um título e um corpo."
msgid "Website feedback"
msgstr "Entre em contato"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML restrito"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Vários caracteres especiais são permitidos, incluindo espaço, ponto "
"(.), hífen (-), apóstrofo ('), sublinhado (_) e o sinal @."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Todo o conteúdo promovido à página inicial."
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Máx 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Máx 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Máx 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Máx 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Bem-vindo a [site:name]"
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr "Um booleano indicando o estado publicado."
msgid "Calendar Pager"
msgstr "Paginador do calendário"
