# Dutch translation of arvodia-blog (1.0.0)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arvodia-blog (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 23:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "content"
msgstr "inhoud"
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Manager"
msgstr "Beheerder"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"
msgid "page"
msgstr "pagina"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "n/a"
msgstr "niet beschikbaar"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Content type"
msgstr "Inhoudstype"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Post"
msgstr "Bericht"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
msgid "Page title"
msgstr "Paginatitel"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
msgid "Header"
msgstr "Kop"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Aangeraden op de voorpagina"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Vastgeplakt bovenaan de lijst"
msgid "URL alias"
msgstr "URL-alias"
msgid "Authored by"
msgstr "Geschreven door"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Month"
msgstr "Maand"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Week"
msgstr "Week"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
msgid "User login"
msgstr "Gebruikerslogin"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Default language"
msgstr "Standaardtaal"
msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
msgid "Authored on"
msgstr "Aangemaakt op"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
msgid "French"
msgstr "Frans"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Uw bericht is verzonden."
msgid "People"
msgstr "Personen"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Vorige"
msgid "Next ›"
msgstr "Volgende ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Niet gepubliceerd"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonieme gebruiker"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Translation language"
msgstr "Vertalingstaal"
msgid "Language switcher"
msgstr "Taalkeuze"
msgid "Block description"
msgstr "Blokbeschrijving"
msgid "Sitemap"
msgstr "Sitemap"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Geverifieerde gebruiker"
msgid "Menu link title"
msgstr "Titel van menulink"
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "De map %directory bestaat niet."
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Overslaan en naar de inhoud gaan"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hoofdnavigatie"
msgid "Confirm password"
msgstr "Wachtwoord bevestigen"
msgid "Save and continue"
msgstr "Opslaan en doorgaan"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primaire tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secundaire tabs"
msgid "Frontpage"
msgstr "Voorpagina"
msgid "mobile"
msgstr "mobiel"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Publicatiestatus"
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "@drupal installeren"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de installatie."
msgid "Personal contact form"
msgstr "Persoonlijk contactformulier"
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "Map %directory is niet schrijfbaar."
msgid "wide"
msgstr "breed"
msgid "« First"
msgstr "« Eerste"
msgid "Last »"
msgstr "Laatste »"
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusberichten"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Eerste zijbalk"
msgid "Published status"
msgstr "Publicatiestatus"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Secundair menu"
msgid "Main page content"
msgstr "Primaire inhoud van de pagina"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Onderhoudsaccount"
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr "De tekst die wordt gebruikt voor de link in het menu."
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Er is nog geen inhoud voor de voorpagina aangemaakt."
msgid "The name of the shortcut."
msgstr "De naam van de snelkoppeling."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "De website in onderhoudsmodus zetten"
msgid "Basic page"
msgstr "Eenvoudige pagina"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gebruik <em>eenvoudige pagina's</em> voor vaste inhoud, zoals een "
"'Over ons'-pagina."
msgid "Highlighted"
msgstr "Geaccentueerd"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr "Wordt getoond wanneer met de cursor over de menulink wordt bewogen."
msgid "Footer menu"
msgstr "Footer-menu"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Footer second"
msgstr "Tweede voettekst"
msgid "Wide"
msgstr "Breed"
msgid "Full HTML"
msgstr "Volledige HTML"
msgid "Primary menu"
msgstr "Primair menu"
msgid "The time that the node was created."
msgstr "Het tijdstip waarop de node is aangemaakt."
msgid "The time that the node was last edited."
msgstr "Het tijdstip waarop de node voor het laatst werd bewerkt."
msgid "The time that the custom block was last edited."
msgstr "Het tijdstip waarop het aangepaste blok voor het laatst is aangepast."
msgid "Reset your password"
msgstr "Uw wachtwoord opnieuw instellen"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding van de website"
msgid "A brief description of your block."
msgstr "Een korte beschrijving van het blok."
msgid ""
"Allow other users to contact you via a personal contact form which "
"keeps your email address hidden. Note that some privileged users such "
"as site administrators are still able to contact you even if you "
"choose to disable this feature."
msgstr ""
"Andere gebruikers mogen u een e-mail sturen via een persoonlijk "
"contactformulier dat uw e-mailadres verborgen houdt. Let op dat "
"sommige bevoegde gebruikers zoals beheerders toch contact met u op "
"kunnen nemen, ongeacht deze instelling."
msgid "Add Event"
msgstr "Evenement toevoegen"
msgid "Contact block"
msgstr "Contactblok"
msgid "The time that the menu link was last edited."
msgstr "De tijd waarop de  menu link voor het laatst werd gewijzigd."
msgid "The time that the user was last edited."
msgstr "Het tijdstip waarop de gebruiker voor het laatst is bewerkt."
msgid "narrow"
msgstr "smal"
msgid "The username of the content author."
msgstr "De gebruikersnaam van de auteur."
msgid "Footer fifth"
msgstr "Vijfde voettekst"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Door @author @time geleden"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Ingediend door @author_name op @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primaire beheeracties"
msgid "User account menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid "Basic block"
msgstr "Standaardblok"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Een standaardblok bevat een titel en een berichttekst."
msgid "Website feedback"
msgstr "Website-feedback"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Eenvoudige HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Beperkte HTML"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Meerdere speciale tekens zijn toegestaan, waaronder spatie, punt (.), "
"koppelteken (-), apostrof ('), onderstrepingsteken (_) en het "
"apenstaartje (@)."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Alle inhoud die wordt aangeraden op de voorpagina."
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Max. 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Max. 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Max. 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Max. 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Welkom op [site:name]"
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr "Een boolean ter indicatie van de publicatiestatus."
