# Italian translation of arvodia-blog (1.0.0)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arvodia-blog (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
msgid "content"
msgstr "contenuto"
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Manager"
msgstr "Gestore"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Read more"
msgstr "Leggi tutto"
msgid "page"
msgstr "pagina"
msgid "Article"
msgstr "Articolo"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgid "On"
msgstr "Acceso"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo di contenuto"
msgid "status"
msgstr "stato"
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "Post"
msgstr "Contenuto"
msgid "Year"
msgstr "Anno"
msgid "Page title"
msgstr "Titolo della pagina"
msgid "Block"
msgstr "Blocco"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Briciole di pane"
msgid "Off"
msgstr "Spento"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promosso alla prima pagina"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Sempre in cima agli elenchi"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias URL"
msgid "Authored by"
msgstr "Creato da"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Month"
msgstr "Mese"
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
msgid "Basic"
msgstr "Di base"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
msgid "User login"
msgstr "Accesso utente"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "Default language"
msgstr "Lingua predefinita"
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungi Utente"
msgid "Authored on"
msgstr "Creato il"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
msgid "French"
msgstr "Francese"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Il messaggio è stato inviato."
msgid "People"
msgstr "Persone"
msgid "Changed"
msgstr "Modificato"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Precedente"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguente ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utente anonimo"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Translation language"
msgstr "Lingua di traduzione"
msgid "Language switcher"
msgstr "Selettore lingua"
msgid "Block description"
msgstr "Descrizione del blocco"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utente autenticato"
msgid "Menu link title"
msgstr "Titolo del link sul menu"
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "La cartella %directory non esiste."
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Salta al contenuto principale"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigazione principale"
msgid "Confirm password"
msgstr "Conferma la password"
msgid "Save and continue"
msgstr "Salva e continua"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Schede primarie"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Schede secondarie"
msgid "Frontpage"
msgstr "Pagina iniziale"
msgid "mobile"
msgstr "mobile"
msgid "Items per page"
msgstr "Voci per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tutto -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Stato di pubblicazione"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Installazione di @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "La procedura d'installazione ha riscontrato un errore."
msgid "Personal contact form"
msgstr "Modulo di contatto personale"
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "La directory %directory non è accessibile in scrittura."
msgid "wide"
msgstr "largo"
msgid "« First"
msgstr "« Prima"
msgid "Last »"
msgstr "Ultima »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumb"
msgid "Status messages"
msgstr "Messaggi di stato"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Prima barra laterale"
msgid "Published status"
msgstr "Stato pubblicazione"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secondario"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenuto della pagina principale"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Profilo di manutenzione del sito"
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr "Il testo da utilizzare nel menu per questo link."
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Non è stato creato alcun contenuto per la prima pagina."
msgid "The name of the shortcut."
msgstr "Il nome della scorciatoia."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Metti il sito in manutenzione"
msgid "Basic page"
msgstr "Pagina base"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilizza <em>pagine di base</em> per i tuoi contenuti statici come ad "
"esempio per una pagina 'Chi siamo'."
msgid "Highlighted"
msgstr "Evidenziato"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr ""
"Visualizzato quando il cursore del mouse passa sopra questa voce del "
"menu."
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principale"
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "The time that the node was created."
msgstr "Data e ora in cui il nodo è stato creato."
msgid "The time that the node was last edited."
msgstr "Data e ora in cui il nodo è stato modificato l'ultima volta."
msgid "The time that the custom block was last edited."
msgstr "L'ultima volta che il blocco è stato modificato."
msgid "Reset your password"
msgstr "Reimposta la tua password"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding del sito"
msgid "A brief description of your block."
msgstr "Una breve descrizione del tuo blocco."
msgid ""
"Allow other users to contact you via a personal contact form which "
"keeps your email address hidden. Note that some privileged users such "
"as site administrators are still able to contact you even if you "
"choose to disable this feature."
msgstr ""
"Consenti ad altri utenti di contattarti attraverso un modulo di "
"contatto personale che mantiene il tuo indirizzo e-mail nascosto. "
"Attenzione: alcuni utenti privilegiati, come gli amministratori del "
"sito sono sempre in grado di contattare gli utenti anche se si sceglie "
"di disattivare questa funzione."
msgid "The time that the menu link was last edited."
msgstr "Data e ora in cui il link è stato modificato"
msgid "The time that the user was last edited."
msgstr ""
"Data e ora nella quale il profilo dell'utente è stato modificato "
"l'ultima volta."
msgid "narrow"
msgstr "stretto"
msgid "The username of the content author."
msgstr "Nome utente dell'autore del contenuto."
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Da @author @time fa"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Inviato da @author_name il @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Azioni di amministrazione principali"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu profilo utente"
msgid "Basic block"
msgstr "Blocco base"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un blocco di base contiene un titolo e un corpo."
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML di base"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML ristretto"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Alcuni caratteri speciali sono permessi, inclusi spazio, virgola (.), "
"trattino (-), apostrofo ('), underscore (_), e il simbolo @."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Tutti i contenuti promossi in prima pagina."
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Massimo 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Massimo 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Massimo 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Massimo 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Stretto"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Benvenuti in [site:name]"
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr "Un valore booleano che indica lo stato pubblicato."
