# Hungarian translation of arvodia-blog (1.0.0)
# Copyright (c) 2023 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arvodia-blog (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "content"
msgstr "tartalom"
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Read more"
msgstr "Tovább"
msgid "page"
msgstr "oldal"
msgid "Article"
msgstr "Cikk"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "Download"
msgstr "Letölt"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "n/a"
msgstr "n. a."
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Content type"
msgstr "Tartalomtípus"
msgid "status"
msgstr "állapot"
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Post"
msgstr "Tartalom"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgid "Page title"
msgstr "Oldal címe"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Morzsa"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Címlapra helyezve"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Kiemelt, az oldal tetejére"
msgid "URL alias"
msgstr "Webcímálnév"
msgid "Authored by"
msgstr "Szerző"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
msgid "Week"
msgstr "Hét"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgid "Events"
msgstr "Események"
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
msgid "User login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Default language"
msgstr "Alapértelmezés szerinti nyelv"
msgid "Add User"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
msgid "Authored on"
msgstr "Beküldés ideje"
msgid "Arabic"
msgstr "arab"
msgid "French"
msgstr "francia"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Az üzenet elküldve."
msgid "People"
msgstr "Emberek"
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Előző"
msgid "Next ›"
msgstr "Következő ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Rejtett"
msgid "Tabs"
msgstr "Fülek"
msgid "Slogan"
msgstr "Jelmondat"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Névtelen felhasználó"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Translation language"
msgstr "Fordítás nyelve"
msgid "Language switcher"
msgstr "Nyelvválasztó"
msgid "Block description"
msgstr "Blokk leírása"
msgid "Sitemap"
msgstr "Webhelytérkép"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Azonosított felhasználó"
msgid "Menu link title"
msgstr "Menüpont neve"
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "%directory könyvtár nem létezik."
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Translate"
msgstr "Fordítás"
msgid "Main navigation"
msgstr "Fő navigáció"
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó megerősítése"
msgid "Save and continue"
msgstr "Mentés és folytatás"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "Footer block"
msgstr "Lábléc blokk"
msgid "Frontpage"
msgstr "Címlap"
msgid "mobile"
msgstr "mobil"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Publishing status"
msgstr "Közzététel állapota"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "@drupal telepítése"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "A telepítő hibát észlelt."
msgid "Personal contact form"
msgstr "Személyes kapcsolatfelvételi űrlap"
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "%directory könyvtár nem írható."
msgid "wide"
msgstr "széles"
msgid "« First"
msgstr "« Első"
msgid "Last »"
msgstr "Utolsó »"
msgid "Contact Form"
msgstr "Kapcsolatfelvételi űrlap"
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Első oldalsáv"
msgid "Published status"
msgstr "Közzététel állapota"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Másodlagos menü"
msgid "Main page content"
msgstr "Az oldal fő tartalma"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Webhelykarbantartási fiók"
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr "A hivatkozáshoz tartozó felirat, ez jelenik meg a menüben."
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Még nem lett létrehozva címlapra kerülő tartalom."
msgid "The name of the shortcut."
msgstr "A gyorshivatkozás neve."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Webhely használata karbantartási módban"
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Az <em>egyszerű oldal</em> használatos az állandó tartalmakhoz, "
"ilyen például a „Bemutatkozás” oldal."
msgid "Highlighted"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr "Akkor jelenik meg, ha az egér a menühivatkozás fölé kerül."
msgid "Footer menu"
msgstr "Lábléc menü"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Footer second"
msgstr "Második lábléc"
msgid "Wide"
msgstr "Széles"
msgid "Full HTML"
msgstr "Teljes HTML"
msgid "Primary menu"
msgstr "Elsődleges menü"
msgid "The time that the node was created."
msgstr "Az időpont, mikor a tartalmat létrehozták."
msgid "The time that the node was last edited."
msgstr "Az időpont, mikor a tartalmat utoljára szerkesztették."
msgid "The time that the custom block was last edited."
msgstr "Az egyéni blokk utolsó szerkesztésének időpontja."
msgid "Reset your password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
msgid "Site branding"
msgstr "Webhely márkázása"
msgid "A brief description of your block."
msgstr "A blokk rövid leírása."
msgid ""
"Allow other users to contact you via a personal contact form which "
"keeps your email address hidden. Note that some privileged users such "
"as site administrators are still able to contact you even if you "
"choose to disable this feature."
msgstr ""
"E-mail küldési lehetőséget biztosít a többi felhasználó "
"számára egy személyes kapcsolatfelvételi űrlap segítségével "
"úgy, hogy a címzett e-mail címe közben mégis rejtve marad. "
"Bizonyos jogosultságú felhasználók &ndash; például az oldal "
"rendszergazdái &ndash; akkor is felvehetik így a kapcsolatot, ha ez "
"a lehetőség tiltva van."
msgid "The time that the menu link was last edited."
msgstr "Az időpont, mikor a menühivatkozást utoljára szerkesztették."
msgid "The time that the user was last edited."
msgstr "Az időpont, mikor a felhasználót utoljára szerkesztették."
msgid "narrow"
msgstr "keskeny"
msgid "The username of the content author."
msgstr "A tartalom szerzőjének felhasználóneve."
msgid "Footer fifth"
msgstr "Ötödik lábléc"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "@author által @time ideje"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "@author_name küldte be @date időpontban"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Elsődleges adminisztrátori műveletek"
msgid "User account menu"
msgstr "Felhasználói fiók menüje"
msgid "Basic block"
msgstr "Egyszerű blokk"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Egy egyszerű, címet és törzset tartalmazó blokk."
msgid "Website feedback"
msgstr "Visszajelzés a webhelyről"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Alap HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Korlátozott HTML"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Különböző speciális karakterek engedélyezettek, beleértve a "
"szóközt, pontot (.), kötőjelet (-), aposztrófot ('), aláhúzást "
"(_) és a kukacot (@)."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "A kezdőlapon közzétett összes tartalom."
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Legfeljebb 1300×1300 képpont"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Legfeljebb 2600×2600 képpont"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Legfeljebb 325×325 képpont"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Legfeljebb 650×650 képpont"
msgid "Narrow"
msgstr "Keskeny"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "[site:name] – üdvözlet a webhelyen!"
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr "A tartalom közzétételi állapotát jelző logikai érték."
msgid "Calendar Pager"
msgstr "Naptár lapozó"
