# Estonian translation of arvodia-blog (1.0.0)
# Copyright (c) 2021 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arvodia-blog (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-10 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Avaleht"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Submit"
msgstr "Sisesta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Email address"
msgstr "E-posti aadress"
msgid "content"
msgstr "sisu"
msgid "Development"
msgstr "Arendus"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
msgid "Read more"
msgstr "Loe edasi"
msgid "page"
msgstr "leht"
msgid "Article"
msgstr "Artikkel"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaarid"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"
msgid "On"
msgstr "Sees"
msgid "Download"
msgstr "Allalaadimine"
msgid "Login"
msgstr "Sisselogimine"
msgid "Reset"
msgstr "Tühista"
msgid "Password"
msgstr "Parool"
msgid "Feed"
msgstr "Andmevoog"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Help"
msgstr "Abi"
msgid "User Name"
msgstr "Kasutaja nimi"
msgid "n/a"
msgstr "puudub"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgid "Content type"
msgstr "Sisu tüüp"
msgid "status"
msgstr "olek"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "Post"
msgstr "Postitus"
msgid "Year"
msgstr "Aasta"
msgid "Page title"
msgstr "Lehe pealkiri"
msgid "Block"
msgstr "Plokk"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Leivapuru"
msgid "Off"
msgstr "Väljas"
msgid "Header"
msgstr "Päis"
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Ülendatud esilehele"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Püsib nimekirja alguses"
msgid "URL alias"
msgstr "URL-i alias"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Month"
msgstr "Kuu"
msgid "Desc"
msgstr "Kahanev"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Week"
msgstr "Nädal"
msgid "Day"
msgstr "Päev"
msgid "Basic"
msgstr "Lihtne"
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
msgid "User login"
msgstr "Sisenemine"
msgid "Blog"
msgstr "Ajaveeb"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonüümne"
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"
msgid "Logout"
msgstr "Logi välja"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteerimise alus"
msgid "Default language"
msgstr "Vaikimisi keel"
msgid "Add User"
msgstr "Lisa kasutaja"
msgid "Authored on"
msgstr "Loomise kuupäev"
msgid "Arabic"
msgstr "Araabia keel"
msgid "French"
msgstr "Prantsuse keel"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Sinu teade on saadetud."
msgid "People"
msgstr "Kasutajad"
msgid "Changed"
msgstr "Muudetud"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Eelmine"
msgid "Next ›"
msgstr "Järgmine ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Avaldamata"
msgid "Tabs"
msgstr "Sakid"
msgid "Slogan"
msgstr "Tunnuslause"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonüümne kasutaja"
msgid "Apply"
msgstr "Rakenda"
msgid "Translation language"
msgstr "Tõlke keel"
msgid "Language switcher"
msgstr "Keele vahetaja"
msgid "Block description"
msgstr "Ploki kirjeldus"
msgid "Sitemap"
msgstr "Sisukaart"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Autenditud kasutaja"
msgid "Menu link title"
msgstr "Menüüviite pealkiri"
msgid "Administrator"
msgstr "Haldur"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Kausta %directory pole olemas."
msgid "Offset"
msgstr "Nihe"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Liigu edasi põhisisu juurde"
msgid "Favicon"
msgstr "Tunnusikoon"
msgid "About"
msgstr "Programmist"
msgid "Translate"
msgstr "Tõlge"
msgid "Main navigation"
msgstr "Põhinavigatsioon"
msgid "Confirm password"
msgstr "Parooli kinnitus"
msgid "Save and continue"
msgstr "Salvesta ja jätka"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Peasakid"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Alamsakid"
msgid "Frontpage"
msgstr "Avaleht"
msgid "mobile"
msgstr "mobiilne"
msgid "Items per page"
msgstr "Kirjeid lehel"
msgid "- All -"
msgstr "- Kõik -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Avaldamise olek"
msgid "Agenda"
msgstr "Ajakava"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Profiili @drupal paigaldamine"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Paigaldamisel esines tõrge."
msgid "Personal contact form"
msgstr "Isiklik kontaktivorm"
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "Kataloogil %directory puuduvad kirjutamisõigused."
msgid "wide"
msgstr "lai"
msgid "« First"
msgstr "« Esimene"
msgid "Last »"
msgstr "Viimane »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Leivapuru"
msgid "Status messages"
msgstr "Olekuteated"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Esimene külgriba"
msgid "Published status"
msgstr "Avaldamise staatus"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Kõrvalmenüü"
msgid "Main page content"
msgstr "Lehekülje sisuosa"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Lehe hoolduskonto"
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr "Menüüs kuvatav nimetus sellele viitele."
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Esilehe sisu pole veel loodud."
msgid "The name of the shortcut."
msgstr "Otseviite nimetus."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Vii veebisait hooldusrežiimi"
msgid "Basic page"
msgstr "Lihtlehekülg"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Lihtlehti</em> võib kasutada muutumatu sisu jaoks, nagu näiteks "
"leht 'Meist lähemalt'."
msgid "Highlighted"
msgstr "Eristatud"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr "Näidatakse hiirega üle menüülingi liikudes."
msgid "Footer menu"
msgstr "Jaluse menüü"
msgid "Asc"
msgstr "Kasvav"
msgid "Master"
msgstr "Peamine"
msgid "Footer second"
msgstr "Teine jalus"
msgid "Wide"
msgstr "Lai"
msgid "Full HTML"
msgstr "Täielik HTML"
msgid "Primary menu"
msgstr "Peamenüü"
msgid "The time that the node was created."
msgstr "Sisuelemendi loomise aeg."
msgid "The time that the node was last edited."
msgstr "Sisuelemendi viimase muutmise aeg."
msgid "The time that the custom block was last edited."
msgstr "Kohandatud ploki viimati muutmise aeg."
msgid "Reset your password"
msgstr "Lähtesta oma parool"
msgid "Site branding"
msgstr "Saidi bränding"
msgid "A brief description of your block."
msgstr "Sinu ploki lühike kirjeldus."
msgid ""
"Allow other users to contact you via a personal contact form which "
"keeps your email address hidden. Note that some privileged users such "
"as site administrators are still able to contact you even if you "
"choose to disable this feature."
msgstr ""
"Luba teistel kasutajatel endaga ühendust võtta personaalse "
"kontaktivormi kaudu, hoides oma e-posti peidetuna. Pane tähele, et "
"osad laiemate õigustega kasutajad nagu näiteks lehekülje "
"administraatorid saavad siiski sinuga ühendust võtta, isegi kui sa "
"otsustad selle funktsionaalsuse välja lülitada."
msgid "The time that the menu link was last edited."
msgstr "Aeg, millal menüülinki viimati muudeti."
msgid "The time that the user was last edited."
msgstr "Kasutajakonto viimase muutmise aeg."
msgid "narrow"
msgstr "kitsas"
msgid "The username of the content author."
msgstr "Sisu autori kasutajanimi."
msgid "Footer fifth"
msgstr "Viies jalus"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "@author poolt @time tagasi"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Sisestatud @author_name poolt @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Peamised administraatori toimingud"
msgid "User account menu"
msgstr "Kasutaja konto menüü"
msgid "Basic block"
msgstr "Lihtne plokk"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Lihtne plokk sisaldab pealkirja ning tekstiosa."
msgid "Website feedback"
msgstr "Veebilehe tagasiside"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Lihtne HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Piiratud HTML"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Võimalik on kasutada mitmeid erisümboleid, sealhulgas tühikut, "
"punkti (.), sidekriipsu (-), ülakoma ('), alakriipsu (_) ning @ "
"märki."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Kogu avalehele määratud sisu."
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Max 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Max 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Max 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Max 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Kitsas"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Tere tulemast lehele [site:name]"
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr "Tõeväärtus näitamaks avaldamise seisu."
