# Thai translation of arvodia-blog (1.0.0)
# Copyright (c) 2021 by the Thai translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arvodia-blog (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-10 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Thai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "หน้าแรก"
msgid "Title"
msgstr "หัวข้อ"
msgid "Submit"
msgstr "ส่งข้อมูล"
msgid "Operations"
msgstr "Operations"
msgid "Content"
msgstr "Content"
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้งาน"
msgid "Email address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
msgid "content"
msgstr "เนื้อหา"
msgid "Development"
msgstr "Development"
msgid "Author"
msgstr "Author"
msgid "Manager"
msgstr "ผู้จัดการ"
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
msgid "Language"
msgstr "Language"
msgid "Read more"
msgstr "อ่านต่อ"
msgid "Article"
msgstr "Article"
msgid "Comments"
msgstr "Comments"
msgid "Quantity"
msgstr "จำนวน"
msgid "On"
msgstr "เปิด"
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
msgid "Login"
msgstr "เข้าสู่ระบบ"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "n/a"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Content type"
msgstr "ชนิดของเนื้อหา"
msgid "status"
msgstr "สถานะ"
msgid "Contact"
msgstr "ติดต่อ"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgid "Year"
msgstr "ปี"
msgid "Page title"
msgstr "Page title"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "การแสดงเส้นทาง"
msgid "Off"
msgstr "ปิด"
msgid "Header"
msgstr "ส่วนหัว"
msgid "Published"
msgstr "Published"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promoted to front page"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "ค้างไว้เป็นอันแรกสุด"
msgid "URL alias"
msgstr ""
"เป็นการกำหนด URL "
"เฉพาะให้กับธีม"
msgid "Authored by"
msgstr "โพสต์โดย"
msgid "Month"
msgstr "เดือน"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Calendar"
msgstr "ปฏิทิน"
msgid "Week"
msgstr "1 อาทิตย์"
msgid "Day"
msgstr "วัน"
msgid "Basic"
msgstr "พื้นฐาน"
msgid "Appearance"
msgstr "การแสดงผล"
msgid "User login"
msgstr "User login"
msgid "Blog"
msgstr "บล็อก"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"
msgid "Logout"
msgstr "ออกจากระบบ"
msgid "Sort by"
msgstr "Sort by"
msgid "Authored on"
msgstr "โพสต์เมื่อ"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
msgid "French"
msgstr "French"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "ข้อความของคุณถูกส่งเรียบร้อยแล้ว"
msgid "People"
msgstr "บุคคล"
msgid "Changed"
msgstr "เปลี่ยน"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ previous"
msgid "Next ›"
msgstr "next ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Unpublished"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Slogan"
msgstr "สโลแกน"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonymous user"
msgid "Apply"
msgstr "Apply"
msgid "Translation language"
msgstr "Translation language"
msgid "Language switcher"
msgstr "เปลี่ยนภาษา"
msgid "Block description"
msgstr "Block description"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Authenticated user"
msgid "Menu link title"
msgstr "รายการ"
msgid "Administrator"
msgstr "ผู้ดูแลระบบ"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรี %directory"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Skip to main content"
msgstr "ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก"
msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ"
msgid "Translate"
msgstr "Translate"
msgid "Main navigation"
msgstr "Main navigation"
msgid "Confirm password"
msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน"
msgid "Save and continue"
msgstr "บันทึกและไปต่อ"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primary tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secondary tabs"
msgid "Frontpage"
msgstr "Frontpage"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per page"
msgid "- All -"
msgstr "- All -"
msgid "Publishing status"
msgstr "สถานะการเผยแพร่"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "กำลังติดตั้ง @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "พบปัญหาระหว่างการติดตั้ง"
msgid "Personal contact form"
msgstr "อนุญาตให้มีการติดต่อส่วนตัว"
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr ""
"ไม่มีสิทธิ์เขียนไดเรคทอรี "
"%directory"
msgid "« First"
msgstr "« first"
msgid "Last »"
msgstr "last »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Status messages"
msgstr "Status messages"
msgid "Sidebar first"
msgstr "แถบข้างแรก"
msgid "Published status"
msgstr "Published status"
msgid "Secondary menu"
msgstr "เมนูรอง"
msgid "Main page content"
msgstr "Main page content"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "ผู้บำรุงรักษาเว็บไซต์"
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr "ข้อความที่จะใช้สำหรับการเชื่อมโยงในเมนู"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "No front page content has been created yet."
msgid "The name of the shortcut."
msgstr "ชื่อของทางลัด"
msgid "Basic page"
msgstr "Basic page"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgid "Highlighted"
msgstr "ไฮไลต์"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr "แสดงเมนูเมื่อเลื่อนไปเหนือลิงค์"
msgid "Footer menu"
msgstr "Footer menu"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Footer second"
msgstr "ท้ายส่วนที่สอง"
msgid "Full HTML"
msgstr "Full HTML"
msgid "Primary menu"
msgstr "เมนูหลัก"
msgid "The time that the node was created."
msgstr "เวลาที่โหนดถูกสร้างขึ้น"
msgid "The time that the node was last edited."
msgstr "เวลาที่โหนดถูกแก้ไขครั้งล่าสุด"
msgid "The time that the custom block was last edited."
msgstr "เวลาที่แก้ไขบล็อกเองล่าสุด"
msgid "Reset your password"
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ"
msgid "Site branding"
msgstr "Site branding"
msgid "A brief description of your block."
msgstr "คำอธิบายโดยย่อของบล็อกของคุณ"
msgid ""
"Allow other users to contact you via a personal contact form which "
"keeps your email address hidden. Note that some privileged users such "
"as site administrators are still able to contact you even if you "
"choose to disable this feature."
msgstr ""
"อนุญาตให้ผู้ใช้อื่น ๆ "
"ติดต่อคุณผ่านทางแบบฟอร์มติดต่อส่วนบุคคลซึ่งเก็บที่อยู่อีเมลของคุณที่ซ่อน "
"\r\n"
"หมายเหตุ "
"ผู้ใช้บางคนมีสิทธิ์ เช่น "
"ผู้ดูแลไซต์ยังสามารถติดต่อกับคุณแม้ว่าคุณเลือกที่จะปิดใช้งานคุณลักษณะนี้"
msgid "The time that the menu link was last edited."
msgstr "เวลาที่ลิงค์เมนูถูกแก้ไขครั้งล่าสุด"
msgid "The time that the user was last edited."
msgstr "เวลาที่ผู้ใช้ถูกแก้ไขครั้งล่าสุด"
msgid "The username of the content author."
msgstr "ชื่อผู้ใช้งานของผู้เขียนเนื้อหา"
msgid "Footer fifth"
msgstr "ท้ายส่วนที่ห้า"
msgid "User account menu"
msgstr "User account menu"
msgid "Basic block"
msgstr "Basic block"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "A basic block contains a title and a body."
msgid "Website feedback"
msgstr "Website feedback"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Basic HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Restricted HTML"
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "All content promoted to the front page."
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Welcome to [site:name]"
