# Swedish translation of arvodia-blog (1.0.0)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arvodia-blog (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 00:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
msgid "content"
msgstr "innehåll"
msgid "Development"
msgstr "Utveckling"
msgid "Author"
msgstr "Författare"
msgid "Manager"
msgstr "Administratör"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Read more"
msgstr "Läs mer"
msgid "page"
msgstr "sida"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ned"
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Feed"
msgstr "Innehållsflöde"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "User Name"
msgstr "Användarnamn"
msgid "n/a"
msgstr "inte tillgänglig"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "Content type"
msgstr "Innehållstyp"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "Post"
msgstr "Inlägg"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Page title"
msgstr "Sidtitel"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Länkstig"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Visas på startsidan"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Alltid överst i listan"
msgid "URL alias"
msgstr "URL-alias"
msgid "Authored by"
msgstr "Författad av"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Month"
msgstr "Månad"
msgid "Desc"
msgstr "Fallande"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Events"
msgstr "Aktiviteter"
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna Inställningar"
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
msgid "User login"
msgstr "Användarinloggning"
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gäst"
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortera efter"
msgid "Default language"
msgstr "Förvalt språk"
msgid "Add User"
msgstr "Lägg till användare"
msgid "Authored on"
msgstr "Författad"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"
msgid "French"
msgstr "Franska"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ditt meddelande har skickats."
msgid "People"
msgstr "Personer"
msgid "Changed"
msgstr "Ändrad"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Föregående"
msgid "Next ›"
msgstr "Nästa ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ej publicerad"
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym användare"
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
msgid "Translation language"
msgstr "Översättningsspråk"
msgid "Language switcher"
msgstr "Språkväljare"
msgid "Block description"
msgstr "Blockbeskrivning"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Inloggad användare"
msgid "Menu link title"
msgstr "Titel på menylänken"
msgid "Administrator"
msgstr "Administratör"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Katalogen %directory finns inte."
msgid "Offset"
msgstr "Kompensera"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Hoppa till huvudinnehåll"
msgid "Favicon"
msgstr "Bokmärkesikon"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
msgid "Main navigation"
msgstr "Huvudmeny"
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekräfta lösenord"
msgid "Save and continue"
msgstr "Spara och gå vidare"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primära flikar"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundära flikar"
msgid "Frontpage"
msgstr "Startsida"
msgid "mobile"
msgstr "mobil"
msgid "Items per page"
msgstr "Inlägg per sida"
msgid "- All -"
msgstr "- Alla -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Status för publicering"
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Installerar @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Ett fel har inträffat under installationen."
msgid "Personal contact form"
msgstr "Personligt kontaktformulär"
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "Katalogen %directory är skrivskyddad."
msgid "wide"
msgstr "bred"
msgid "« First"
msgstr "« Första"
msgid "Last »"
msgstr "Sista »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Länkstigar"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelande"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Första sidospalt"
msgid "Published status"
msgstr "Status för publicering"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundär meny"
msgid "Main page content"
msgstr "Huvudsakligt sidinnehåll"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Konto för underhåll av webbplats"
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr "Texten som skall användas för denna länken i menyn."
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Inget innehåll för startsidan har skapats ännu."
msgid "The name of the shortcut."
msgstr "Namnet på genvägen."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Sätt webbplatsen i underhållsläge"
msgid "Basic page"
msgstr "Enkel sida"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Använd <em>enkla sidor</em> för ditt statiska innehåll, såsom en "
"sida \"Om oss\"."
msgid "Highlighted"
msgstr "Framhävd"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr "Visas när man för musmarkören över menylänken."
msgid "Footer menu"
msgstr "Sidfotsmeny"
msgid "Asc"
msgstr "Stigande"
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
msgid "Footer second"
msgstr "Andra sidfot"
msgid "Wide"
msgstr "Bred"
msgid "Full HTML"
msgstr "Fullständig HTML"
msgid "Primary menu"
msgstr "Primär meny"
msgid "The time that the node was created."
msgstr "Tidpunkten för när noden skapades."
msgid "The time that the node was last edited."
msgstr "Tidpunkten för när noden senast redigerades."
msgid "The time that the custom block was last edited."
msgstr "Tidpunkten då det anpassade blocket senast redigerades."
msgid "Reset your password"
msgstr "Återställ ditt lösenord"
msgid "Site branding"
msgstr "Webbplatsens varumärke"
msgid "A brief description of your block."
msgstr "En kort beskrivning av ditt block."
msgid ""
"Allow other users to contact you via a personal contact form which "
"keeps your email address hidden. Note that some privileged users such "
"as site administrators are still able to contact you even if you "
"choose to disable this feature."
msgstr ""
"Tillåter andra användare att kontakta dig via ett personligt "
"kontaktformulär som döljer din e-postadress. Observera att vissa "
"privilegierade användare som administratörer kan fortfarande "
"kontakta dig även om du väljer att stänga av denna funktion."
msgid "narrow"
msgstr "smal"
msgid "The username of the content author."
msgstr "Användarnamnet för innehållets författare."
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Av @author @time sedan"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Inlagt av @author_name @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primära administratörsåtgärder"
msgid "User account menu"
msgstr "Meny för användarkonto"
msgid "Basic block"
msgstr "Grundläggande block"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Ett enkelt block innehåller en titel och en brödtext."
msgid "Website feedback"
msgstr "Återkoppling till webbplats"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Grundläggande HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Begränsad HTML"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Flera specialtecken är tillåtna, inklusive mellanslag, punkt (.), "
"bindestreck (-), apostrof ('), understreck (_) och @-tecknet."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Allt innehåll som visas på startsidan."
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Maximalt 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Maximalt 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Maximalt 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Maximalt 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Välkommen till [site:name]"
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr "En booleska som indikerar status för publiceringen."
