# Persian, Farsi translation of arvodia-blog (1.0.0)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arvodia-blog (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-28 08:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Submit"
msgstr "ثبت"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
msgid "Email address"
msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
msgid "content"
msgstr "محتوا"
msgid "Development"
msgstr "توسعه"
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
msgid "Manager"
msgstr "مدیر"
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
msgid "Read more"
msgstr "ادامه مطلب"
msgid "page"
msgstr "صفحه"
msgid "Article"
msgstr "مقاله"
msgid "Comments"
msgstr "دیدگاه‌ها"
msgid "Quantity"
msgstr "تعداد"
msgid "On"
msgstr "روشن"
msgid "Download"
msgstr "دانلود"
msgid "Login"
msgstr "ورود"
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
msgid "Feed"
msgstr "خوراک"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
msgid "User Name"
msgstr "نام کاربر"
msgid "n/a"
msgstr "هیچ"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Content type"
msgstr "نوع محتوا"
msgid "status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Contact"
msgstr "تماس"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgid "Post"
msgstr "پست"
msgid "Year"
msgstr "سال"
msgid "Page title"
msgstr "عنوان صفحه"
msgid "Block"
msgstr "بلوک"
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "مسیر راهنما"
msgid "Off"
msgstr "خاموش"
msgid "Header"
msgstr "سربرگ"
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "نمایش در صفحه اول"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "ماندگار در بالای فهرست‌ها"
msgid "URL alias"
msgstr "آدرس مستعار"
msgid "Authored by"
msgstr "نوشته شده توسط"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Month"
msgstr "ماه"
msgid "Desc"
msgstr "نزولی"
msgid "Calendar"
msgstr "تقویم"
msgid "Day"
msgstr "روز"
msgid "Events"
msgstr "رویدادها"
msgid "General Settings"
msgstr "تنظیمات عمومی"
msgid "Basic"
msgstr "پایه"
msgid "Appearance"
msgstr "ظاهر"
msgid "User login"
msgstr "ورود کاربر"
msgid "Blog"
msgstr "وبلاگ"
msgid "Anonymous"
msgstr "ناشناس"
msgid "Tools"
msgstr "ابزارها"
msgid "Logout"
msgstr "خروج"
msgid "Sort by"
msgstr "مرتب کن بر اساس"
msgid "Default language"
msgstr "زبان پیش‌فرض"
msgid "Authored on"
msgstr "تالیف شده در"
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
msgid "French"
msgstr "فرانسوی"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "پیام شما ارسال شد."
msgid "People"
msgstr "افراد"
msgid "Changed"
msgstr "تغییر یافته"
msgid "‹ Previous"
msgstr "< قبلی"
msgid "Next ›"
msgstr "بعدی >"
msgid "Unpublished"
msgstr "منتشر نشده"
msgid "Tabs"
msgstr "زبانه‌ها"
msgid "Slogan"
msgstr "شعار"
msgid "Anonymous user"
msgstr "کاربر ناشناس"
msgid "Apply"
msgstr "تایید"
msgid "Translation language"
msgstr "ترحمه زبان"
msgid "Language switcher"
msgstr "تغییردهنده زبان"
msgid "Block description"
msgstr "توضیحات بلوک"
msgid "Authenticated user"
msgstr "کاربر شناخته شده"
msgid "Menu link title"
msgstr "عنوان پیوند منو"
msgid "Administrator"
msgstr "مدیر"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "پوشه %directory وجود ندارد."
msgid "Offset"
msgstr "جابجایی"
msgid "Skip to main content"
msgstr "رفتن به محتوای اصلی"
msgid "About"
msgstr "درباره"
msgid "Translate"
msgstr "ترجمه"
msgid "Main navigation"
msgstr "منوی اصلی"
msgid "Confirm password"
msgstr "تایید گذرواژه"
msgid "Save and continue"
msgstr "ذخیره و ادامه"
msgid "Primary tabs"
msgstr "تب‌های اولیه"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "تب‌های ثانویه"
msgid "Frontpage"
msgstr "صفحه اول"
msgid "Items per page"
msgstr "آیتم‌ها در هر صفحه"
msgid "- All -"
msgstr "- همه -"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "نصب @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "نصب با خطا مواجه شد."
msgid "Personal contact form"
msgstr "فرم تماس شخصی"
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "پوشه %directory قابل نوشتن نیست."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "مسیر‌های راهنما"
msgid "Status messages"
msgstr "پیام‌های وضعیت"
msgid "Sidebar first"
msgstr "نوار کناری اول"
msgid "Published status"
msgstr "وضعیت انتشار"
msgid "Secondary menu"
msgstr "منوی ثانویه"
msgid "Main page content"
msgstr "محتوای صفحه اصلی"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "حساب نگهداری سایت"
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr ""
"متنی که باید برای این پیوند در منو "
"استفاده شود."
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr ""
"هنوز هیج محتوایی برای صفحه اول ایجاد "
"نشده است."
msgid "The name of the shortcut."
msgstr "نام میان‌بر."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "قرار دادن سایت در حالت نگهداری"
msgid "Basic page"
msgstr "صفحه ساده"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"از <em>صفحات ساده</em> برای محتوای ایستا "
"مانند صفحه «درباره ما» استفاده کنید."
msgid "Highlighted"
msgstr "موارد برجسته"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr ""
"هنگامی که موس بر روی پیوند منو قرار "
"می‌گیرد نمایش داده می‌شود."
msgid "Asc"
msgstr "صعودی"
msgid "Master"
msgstr "مدیر"
msgid "Wide"
msgstr "پهن"
msgid "Reset your password"
msgstr "بازنشانی گذرواژه خود"
msgid "Site branding"
msgstr "برند سایت"
msgid "A brief description of your block."
msgstr "توضیح مختصری از بلوک شما."
msgid "The username of the content author."
msgstr "نام کاربری نویسنده محتوا."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "اقدامات مدیریتی پایه"
msgid "User account menu"
msgstr "منوی حساب کاربری"
msgid "Basic block"
msgstr "بلوک پایه"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "یک بلوک پایه شامل یک عنوان و بدنه است."
msgid "Website feedback"
msgstr "بازخورد وبسایت"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"چندین کاراکتر ویژه مجاز هستند از جمله "
"فاصله، نقطه، خط تیره، آپوستروف، زیر خط "
"و علامت @."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr ""
"تمام محتوایی که در صفحه اول نمایش داده "
"می‌شود."
msgid "Narrow"
msgstr "باریک"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "به [site:name] خوش‌‌آمدید"
